-Метки

agatha christie alan bradley albert camus alessandro baricco angela carter arto paasilinna bernard shaw boris vian charles bukowski christopher moore douglas adams dubravka ugrešić edgar poe erlend loe ernest hemingway flannery o'connor fred vargas graham greene iris murdoch jean-paul sartre jeanette winterson jo nesbø john fowles julian barnes kurt vonnegut leonard cohen margaret atwood muriel spark neil gaiman nick cave oscar wilde peter ackroyd philip k. dick ray bradbury richard brautigan richard yates robert bloch robertson davies samuel beckett stephen fry stephen king thomas stearns eliot tom stoppard truman capote umberto eco virginia woolf william shakespeare Умберто Эко Фред Варгас Фредерик Бегбедер агата кристи айрис мердок алан брэдли алессандро барикко альбер камю анатолий мариенгоф аркадий и борис стругацкие аркадий стругацкий арто паасилинна бернард шоу борис виан борис стругацкий виктор пелевин вирджиния вулф владимир набоков грэм грин джон фаулз джулиан барнс дубравка угрешич дуглас адамс дэвид гилмор жан-поль сартр константин вагинов кристофер мур курт воннегут маргарет этвуд ник кейв нил гейман оскар уайльд питер акройд ричард бротиган ричард йейтс робертсон дэвис рэй брэдбери стивен кинг стивен фрай сэмюэл беккет том стоппард томас стернз элиот трумен капоте уильям шекспир филип к. дик фланнери о'коннор фридрих дюрренматт эдгар по эдуард успенский эрик-эммануэль шмитт эрленд лу эрнест хемингуэй ю несбё

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в free_readings

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.09.2010
Записей:
Комментариев:
Написано: 1228


William Faulkner – Sanctuary (1931)

Среда, 17 Ноября 2010 г. 11:26 + в цитатник
verbava все записи автора Уильям Фолкнер – Святилище

 (257x400, 43Kb)Он пахнет чернотой, подумал Бенбоу, той черной жидкостью, что хлынула изо рта мадам Бовари на подвенечное платье, когда ей приподняли голову.

***

Прислушалась к голосу незнакомца: какой-то странный, торопливый голос человека, которому позволялось много говорить и мало чего другого.

***

– Будь я пес, если он не боится собственной тени.
– Я бы тоже боялся, – сказал Бенбоу. – Если б его тень была моей.

***

Гоуэн налил стакан до самых краев, поднял и неторопливо осушил. Он помнил, что бережно поставил стакан на стол, потом вдруг обнаружил, что находится на открытом воздухе, ощущает прохладную серую свежесть, видит на боковом пути паровоз, тянущий вереницу темных вагонов, и пытается кому-то объяснить, что научился пить по-джентльменски.

***

– Слышали б вы, что творится в городе. Баптистский священник сегодня утром говорил о Гудвине в проповеди. Не только как об убийце, но и как о прелюбодее, осквернителе свободной демократически-протестантской атмосферы округа Йокнапатофа. Насколько я понял, он призывал к тому, что Гудвина надо сжечь с этой женщиной в назидание ребенку; ребенка следует вырастить и обучить языку с единственной целью – внушить ему, что он рожден в грехе людьми, сожженными за то, что его породили. Боже мой, как может человек, цивилизованный человек, всерьез...
– Это же баптисты, – сказала мисс Дженни.

***

– Но если это уловка, разве здравый смысл не подсказывает, что я мог бы найти другую, получше?
– Вас будет судить не здравый смысл, – сказал Хорес. – Вас будут судить присяжные.

***

Когда все будет позади, я, пожалуй, отправлюсь в Европу, – сказал он. – Мне нужна перемена. Или мне, или штату Миссисипи, одно из двух.

***

Негодяй – еще полбеды, но только представить, что она столкнется с дураком...

***

Тут я почувствовала, что мой рот растянулся для крика, ощутила внутри тот маленький ком, который вопит. Потом он коснулся меня, его маленькая холодная противная рука полезла под пальто, туда, где на мне ничего не было. Она походила на живой лед, и моя кожа стала отскакивать от нее, как маленькие летучие рыбки от носа лодки. Кожа словно бы знала заранее, куда двинется рука, и отдергивалась прямо перед ней, казалось, там, куда она коснется, не окажется ничего.

***

Выпил кофе и тут же пожалел об этом, потому что выпитое легло в желудке горячим комом. За три часа пути до Джефферсона ком не разошелся. Хорес вышел в город, пересек пустынную площадь. Ему вспомнилось другое утро, когда он проходил здесь. Казалось, времени, протекшего с тех пор, не было: то же самое положение стрелок на освещенном циферблате, те же самые хищные тени у домов; может, это и есть то самое утро, он только прошел по площади, повернул назад и теперь возвращается; все это в каком-то сне, наполненном кошмарными призраками, на создание которых ушло сорок три года, сгустившихся теперь в его желудке горячим комом. Внезапно Хорес зашагал быстрее, кофе трясся внутри, словно тяжелый, горячий булыжник.

***

– Мужчины, видно, просто не могут принять нас такими, как мы есть. Сами же делают из нас то, что мы есть, а потом хотят, чтобы мы были другими. Хотят, чтобы мы даже не глядели на других мужчин, а сами ведут себя, как им вздумается.
– Женщина, которая водится с несколькими мужчинами зараз, – дура, сказала мисс Реба. – От мужчин одни только беспокойства, зачем же их удваивать?

***

Покончу с этим делом и отправлюсь в Европу. Я устал. Я слишком стар для этого. Я родился слишком старым для этого, и мне до смерти хочется покоя.

***

Господи, иногда мне кажется, что все мы дети, кроме самих детей.


free_readings
Рубрики:  Романы
Ужасы, триллеры, готика
* * *
Хороший текст
Метки:  
Понравилось: 1 пользователю

macosha_IGRAVBISER   обратиться по имени Среда, 17 Ноября 2010 г. 11:56 (ссылка)
Спасибо!!!
Цапнула парочку цитат. Иногда мне кажется, что хорошо подобранные цитаты интереснее книг.
Или, не кажется!)))
Ответить С цитатой В цитатник
verbava   обратиться по имени Среда, 17 Ноября 2010 г. 12:00 (ссылка)
macosha_IGRAVBISER, «святилище» однозначно не из таких :)
мне с ним было жутко сложно, книгу забрасывала несколько раз. а потом просто что-то щелкнуло – и я очнулась на предпоследней странице; к тому же, «святилище» однозначно проще читается, чем «шум и ярость». говорят, фолкнер писал его как коммерческую книгу – что ж, у фолкнера было очень странное представление о коммерческих книгах.
Ответить С цитатой В цитатник
macosha_IGRAVBISER   обратиться по имени Среда, 17 Ноября 2010 г. 12:05 (ссылка)

Ответ на комментарий verbava

У всех художников есть тема "нетленка", для работ "высокого искусства", и работы проходные, для продаж. Самое смешное, что "продажные" работы, обычно, много лучше, они требуют изменений, роста.
Ответить С цитатой В цитатник
verbava   обратиться по имени Среда, 17 Ноября 2010 г. 19:40 (ссылка)
macosha_IGRAVBISER, это тоже, хотя мне кажется, что "продажные", как вы выразились, работы ближе к какому-то common sense идеалу, вот как у мердок:
Женщины воображают, что красота – это наибольшее приближение к некой гармоничной норме. Они не делают себя неразличимо похожими только потому, что у них нет на это времени, денег и технических возможностей.
мне кажется, написать текст, который может стать покупаемым, в чем-то даже проще – это соответсвие общим схемам, о которых начал говорить еще аристотель и которые не утратили теоретической значимости до нортропа фрая или разных там структуралистов. сложно написать хороший, глубокий, многоплановый покупаемый текст. и если говорить об этих четырех прилагательных, фолкнер, как по мне, меньше всего внимания уделяет последнему – даже если из него все и началось.
Ответить С цитатой В цитатник
macosha_IGRAVBISER   обратиться по имени Среда, 17 Ноября 2010 г. 19:45 (ссылка)
Весь фокус в том, что действительно творческая личность, когда ставит себя в определенные рамки, не может полностью отказаться от своего я, но становится понятнее миру, пластичней.
Ответить С цитатой В цитатник
Irena_Dominique13   обратиться по имени Среда, 17 Ноября 2010 г. 22:53 (ссылка)
последнее хорошо неимоверно
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку