CupOfTea все записи автора
on => на; обозначает на поверхности, поэтому во многих случаях не соответствует русскому предлогу на; слова с этим предлогом чаще всего отвечают на вопрос где?:
on the table=>настоле;
но:
Мама ушла на работу.
Папа сейчас на дежурстве. — в этих предложениях русские предлоги нельзя перевести английским on
В некоторых случаях может заменяться upon.
in=> в; обозначает внутри, поэтому часто не соответствует по значению русскому в; слова с этим предлогом отвечают на вопрос где?:
in the pocket =>вкармане;
но:
Мама ушла в кино.
Папа работает в первую смену. — в этих предложениях русские предлоги нельзя перевести английским in
at=> у / при / около; обозначает место действия:
Онстоялуокна. =>Не was standing at the window.
at=>обозначает принадлежность к большой системе:
Папа работает наз аводе. => Father works at the plant. Яучусьвинституте. => I study at the institute.
Примечание:
при использовании всех перечисленных выше предлогов необходимо внимательно следить за ситуацией:
Я учусь в институте, (отношусь к системе вуза)=> ... at the institute.
но:
Он сейчас где-то в институте, (внутри) => ... in the institute.
Я остановился в гостинице "Минск", (вписался в систему гостиницы) => ... at the Minsk Hotel.
но:
Мой друг в гостинице, (внутри) => ... in the hotel.
to=> в / на; обозначает направленность действия (куда? / кому? / к кому?):
Мамаушла в кино. => Mother went to the cinema.
Мы не пойдем в институт. => We shall not go to the institute.
Она дала мне один доллар. => She gave one dollar to me.
Примечание:
предлог to может и не ставиться в тех случаях, когда речь идет о взаимодействии двух субъектов с участием какого-либо предмета;
все зависит от расстановки слов в предложении: если сначала указывается предмет, а потом тот, на кого направлено действие, предлог ставим, если наоборот — не ставим:
Субъект 1 => Действие => Предмет => to=> Субъект 2:
She gave one dollar to me.
Субъект 1 =>Действие=>Субъект 2 =>Предмет:
She gave me one dollar.
They didn't bring a new lamp to us. = They didn't bring us a new lamp. =>
Они не принесли нам новую лампу.
She will send strong cigars to him. = She will send him strong cigars. => Она пошлет ему крепкие сигары.
towards=> по направлению к; близок по значению к to, но менее конкретизирован:
Не went to the car. => Он пошел к машине, (в машину)
Не went towards the car. => Он пошел по направлению к машине, (но может свернуть в сторону)
of=> предлог родительного падежа; т.е. перед словами, стоящими в русском предложении в родительном падеже (кого? / чего?), в английском предложении ставится предлог of:
the door of my room / the car of my wife
of=> о / об:
Я о нем ничего не знаю. =>
I know nothing of him.
Я часто думаю об этом. =>
I often think of that.
of=> часто используется в сочетаниях с глаголом to be, связывая смысловое значение прилагательного из такого сочетания с кем-либо / чем-либо:
to be tired of afraid of proud of идр.:
I'm tired of you. => Я устал от тебя. / Ты мне надоел.
She is proud of her body. =>Она гордится своей фигурой.
They are not afraid of us. =>Они не боятся нас.
I'm not sure of that. => Я не уверен в этом.
with / by => предлоги творительного падежа; ставятся перед словами, имеющими в'русском языке форму творительного падежа (кем? / чем?):
by — если действие совершается человеком или большой системой;
with — если действие совершается неодушевленным предметом (когда в русском языке можно вставить с помощью); в таком значении эти предлоги чаще используются в предложениях Passive:
Машина была куплена моим другом. => The car was bought by my friend.
План выполнялся всей страной. =>The plan was being fulfilled by the whole country.
Иногда окна моют водой. => Sometimes the windows are washed with water.
with=> с / вместе с:
with me => со мной;
together with boys and girls => вместе с мальчиками и девочками
by=> у / около:
by the window =>уокна;
by the door =>рядомсдверью
for => для:
for me=> для меня / for him => для него
from => от / из / с поверхности / у (от) кого-либо:
Она приехала из Москвы. => She came from Moscow.
Я знаю это от нее. => I know it from her.
Он взял какую-то книгу со стола. =>Не took a book from the desk.
Я взял эту книгу у него. => I took this book from him.
about => о / об:
Я ничего о нем не знаю. => I know nothing about him.
about=> имеет другие значения; часто переводится приблизительно / по / вокруг / кругом; во многих случаях может заменяться around / round:
Он ходил по городу пешком. => Не walked about the town. = He walked around the town.
У меня приблизительно десять долларов. => I have about ten dollars. = I have around ten dollars.
Он не хотел идти вокруг того дома. =>Не didn't want to go around that house.
after=>за / вследза:
Она пришла вслед за мной. => She came after me.
above => над;
under => под;
behind => за / позади;
without => без (кого-либо / чего-либо);
in front of => перед (впереди кого-либо / чего-либо):
Моямашинапереддомом. => My car is in front of the house.
into=> в; обозначает действие, направленное внутрь чего-либо:
Она вошла (куда?) в комнату. =? She came into the room.
onto=> на; обозначает действие, направленное на поверхность чего-либо:
Он положил деньги (куда?) на стол. =>Не put the money onto the table.
out of=> из; обозначает действие, направленное наружу изнутри замкнутого пространства:
Он достал сигару из коробки. =>Не took a cigar out of the box.
Она вышла из комнаты. => She came out of the room.
сравните:
Она приехала из Москвы. => She came from Moscow.
through=>сквозь / через:
through the window / through the wall
over=>над (сверху):
over the window / over the roof
between=> между (двух предметов / лиц):
between two cars / between two women
among=> между (среди трех или более лиц / предметов):
among students / among trees
across=>через (пространство /предмет):
across the room / the street / the table / ...
near=>возле / рядом / около:
near the house / near the car
По Кутузову Л.