gevorunya все записи автора
Заметки начинающего переводчика*
УЖАС!!! Вот ведь думала… щас приду, блесну интеллектом, тяп-ляп и все готово – я звезда!
А вот нетушки….. Кто бы мог подумать, что сканлейт окажется такой коварной(прошу не путать с кавайной) штукой, которая партизанскими тропками проберется в мой мозг и сделает послушной марионеткой-переводчиком, заставит полыхать глаза безумным, фанатичным огнем, а губы бессознательно бормотать «Переводить… я хочу переводить… больше… дайте мне больше переводов»… Знали бы вы, на что мы идем, чтобы порадовать вас любимых своими переводами… Плакали бы горькими слезами сочувствия и жалости к нам…
Как вам десятки японских иероглифов, закорючек, которые по идее должны складываться в слова, но почему-то так упорно не хотят этого делать? Не спорю, из них можно состряпать весьма забавные смайлики, но вот что-то более мене путное для перевода особенно тем, кто в японском не бум-бум(как например я)... сущая каторга… А чё делать? Глаза боятся – руки делают…
Ну ладно японцы (китайцы или корейцы), тут все ясно …полная подстава… Так и англоязычные переводчики то и дело стараются исподтишка вонзить в спину нож, ну или хотя бы плюнуть туда же… Кому не слабо сделать английский перевод, уж очень напоминающий простой набор слов, подобранных методом наинаучнейшего тыка? А встречается и такое… Как говорится, смотришь в книгу, видишь розового слона грациозно прыгающего с цветка на цветок… По ходу, у англоязычных переводчиков либо очень специфическое чувство юмора, либо они страдают непроходимой тупостью и языковой убогостью (склоняюсь ко второму варианту)… Вот и пыжься, кто и о чем там говорит, и вообще, вдруг это текст к совсем другой манге… может это такой вот чисто английский юмор, чтоб его...
Так мы и паримся бедные страдальцы-переводчики, пытаясь уловить столь неуловимый смысл, а поймав, тут же шлем корректорам, которые придают нашим «потугам» читабельный вид….
В худшем случае делают из сами-знаете-чего конфетку, в лучшем – сдувают пылинки с наших шедевров)))
Но и с корректорами все не так просто, если вы думаете, что это добродушные девочки-зайчики – вы жестоко ошибаетесь! Конечно, это не дьяволы во плоти, но уж точно его дальние родственницы. Внешне они ни чем не отличаются от обычных людей, за исключением хищного взгляда, так и выискивающего в толпе беззаботно «пасущихся» переводчиков новую жертву своей корректуры. Лично мне кажется, что это адские демоны посланные переводчикам в наказание за фансуберство… Режут всю правду матку только в путь! А что делать, работа у них такая… Бывает, получишь назад свой перевод после коррекции, а там – сплошное кровавое месиво исправлений…в общем жуть… Вот и живем по правилу «Переводчик переводчику брат, друг и жилетка поплакать над зверствами корректоров». Эх… везет же эдиторам, у них-то корректоров нет, лафа … щас бы уже эдитила во всю, но к сожалению руки не из того места растут… черт, и тут не везет…
Перечитала я свои каляки, аж самой страшно стало… Наверно совсем вас запугала? Это я любя…)))На самом деле все совсем не так (за исключением подставушников-америкосов, чтоб им пусто было)!
На самом деле все очень кавайно, дружно и по-доброму… и корректоры совсем не такие уж звери(когда в хорошем настроении), и английские переводы радуют адекватом , а про команду я уж вообще молчу – респект и уважуха, одним словом)))В общем сплошные Свидетели Манги(не путать со Свидетелями Иеговы)… Трудяги каких еще поискать… А то вдруг вы думаете, что мы – поголовно лоботрясничаем и специально зажимаем вашу любимую мангу…
Я в свою очередь, положа руку на томик «Ouran High School Host Club» (а для меня это значит наиправдейшая правда) могу вас уверить, на раз-два переводы не делаются, а качественные переводы и подавно… Труд, труд и еще раз упорный труд делает из нас настоящих переводчиков!
Думаете, как мы проводим отпуска? Если считаете, что задрав ноги, плюем в потолок - мимо! Сидим переводим в усиленном темпе!.. Настоящий переводик-сканлейтер – переводчик без единого намека на загар летом, почти на месяц - хикикамори)))) Вот так вот)
Эх, чего не сделаешь ради вас, наших любимых, кавайных читателей))))
P.S.: хвалите…хвалите нас… лучшего стимула в нашей работе не существует…..
* Автор шутит, улыбнитесь и вы…