-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Charles_Michael_Palahniuk

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 07.06.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 1016




Админ и модератор сообщества - fizzy drink
Правила сообщества:
||не флудить|-|не рекламить|-|добавлять сообщения по рубрикам||

Интервью дано журналу The Alcove в конце 2003 года(новых не найдено)

Воскресенье, 25 Ноября 2007 г. 15:04 + в цитатник
fizzy_drink (Charles_Michael_Palahniuk) все записи автора

Согнутые тела застыли в ожидании, головы склонены, руки распростерты в поклонении чешуйчатому уроду. Когда рот создания резко открывается, 600 тел одновременно начинают корчиться в унисон, подчиняясь исходящему рыку. Я не столько съеживаюсь, сколько становлюсь на колени, наблюдая, как другие откидываются назад, с запрокинутыми от страха головами. Я наблюдаю за молодой женщиной, которая с трудом пробирается через море согнутых тел, ее глаза наполнены яростью. Я вижу маленькие пятна грязи на ее желтом именном бэйдже. «Тамара» не может понять, что за чертовщина происходит у нее в магазине и почему 600 человек приперлось в магазин игрушек на Таймс сквер, чтобы посмотреть на ее инсталляцию к «Парку Юрского периода». А я не могу понять, происходит ли это взаправду или я слишком часто смотрю «Бойцовский клуб». Не стоит замечать, что флэш-мобы в Нью Йорке — полностью паланиковская вещь, по крайней мере, была бы его, если бы он там жил. Но Паланик и так осуществил не одну из своих выходок, будучи в составе орегонского отделения Какофонического Общества. Это еще до того, как написал культовый «Бойцовский клуб». (Для тех, кто не в курсе: Какофоническое общество — это группа объединившихся шутников, устраивающая крупномасштабные выходки.) Окончились золотые денечки? Де нет, просто Паланик сейчас немного занят. Пиком его славы стал момент, когда Дэвид Финчер перенес на большой экран «Бойцовский клуб». За последние три года — четыре книги, каждая, как глоток воды для мучающейся в пустыне армии фанатов. Последние в этом списке: «Удушье», «Колыбельная» и «Дневник» стали бестселлерами. Какой же он, Паланик, когда не пишет свои боевики? Чак все еще готов к большим выходкам, только теперь они сами ищут его. Паланик дает интервью во время своего изнуряющего тура по стране, посвященного выходу «Дневника». Он выглядит уставшим, но похоже, ему не приходится напрягаться, чтобы книга расходилась. 

Читать далее

Рубрики:  |Чак Паланик|
|Мнения|
|Вопросы|

?!

Четверг, 08 Ноября 2007 г. 22:02 + в цитатник
fizzy_drink (Charles_Michael_Palahniuk) все записи автора

Какая ваша самая любимая книга?
И почему?

Что посоветовать прочесть первым,человеку который не читал Паланика?!

Рубрики:  |Чак Паланик|
|Книги|
|Мнения|
|Вопросы|

Паланик в оригенале

Воскресенье, 28 Октября 2007 г. 11:30 + в цитатник
удалено_совсем (Charles_Michael_Palahniuk) все записи автора

на сайте www.ozon.ru можно найти почти все произведения Паланика в оригенале и с оригенальными обложками!

всем советую!

Рубрики:  |Книги|
|Ссылки|

Чак Паланик -Теплый дождь

Четверг, 11 Октября 2007 г. 19:13 + в цитатник
fizzy_drink (Charles_Michael_Palahniuk) все записи автора

Рассказ.
Чак Паланик.
Теплый дождь.
Перевод Андрея Соколова
.

Читать далее

Рубрики:  |Чак Паланик|
|Книги|
|Цитаты|



Процитировано 112 раз
Понравилось: 1 пользователю

БК-сборник от фанатов фильма

Четверг, 11 Октября 2007 г. 19:04 + в цитатник
fizzy_drink (Charles_Michael_Palahniuk) все записи автора

Последней в списке идет довольно приятная песня из финальных титров.
треклист )



Рубрики:  |Чак Паланик|
|Ссылки|
|Фильмы по книгам|

"Rant"

Четверг, 11 Октября 2007 г. 19:00 + в цитатник
fizzy_drink (Charles_Michael_Palahniuk) все записи автора

Кусочек перевода последнего творения Чака "Rant" выложен на сайте "Школы перевода В. Баканова".

Рубрики:  |Чак Паланик|
|Книги|
|Ссылки|

О книгах!

Четверг, 11 Октября 2007 г. 18:10 + в цитатник
JaSe_JS (Charles_Michael_Palahniuk) все записи автора Всех приветствую!
Я, как и многие из вас являюсь безумным любителем книг Чака Паланика. Я прочла: "Невидимки", "Уцелевший", "Удушье", "Колыбельная", Дневник", "Фантастичнее Вымысла"...Но вот есть одно НО. Все это я прочитала в переводе! Я думаю, мой пост будет интересен многим...т.к. я хотела бы узнать...

Я БЫ ХОТЕЛА ПОПРОСИТЬ ВАС ПОДЕЛИТЬСЯ ССЫЛКАМИ НА ОРИГИНАЛЬНЫЙ ТЕКСТ КНИГ...т.е НА ЯЗЫКЕ ОРИГИНАЛА!!!!!

Буду безумно благодарна!!! Заранее огромное спасибо!
P.s.: если вы на хотите безвозмездно, я подарю вам "заветную симпу" от всего сердца!
Рубрики:  |Вопросы|

Дневник.

Четверг, 11 Октября 2007 г. 17:52 + в цитатник
FergieSexyGirl (Charles_Michael_Palahniuk) все записи автора С каждой прочитанной книгой Чака Паланика я убеждаюсь в том, что так писать, как он, больше никто и никогда не сможет. За один сегодняшний день прочитала "Дневник". Море эмоций, да. И море непонимания, однозначно. Сначала не понравилось. У меня так всегда с Палаником. Но ближе к концу все "куски" встают на свои места. Получается цельная картинка. Но смысл всё равно ускользает. Кто читал? Выскажите свои мысли. Что Чак хотел нам сказать, доказать и показать? Что мы все умрём? Что мы бессмертны? Что мы должны прожить жизнь достойно? Что мы должны заботиться о детях? Что мы должны беречь природу? В чём смысл? И эта приписка Норы Джонс.
Такое странное впечатление. Либо Паланик всё специально шифрует, чтобы мы ломали голову в поисках великого смысла. То ли просто над нами издевается. Игра слов, не более. Или всё же нет? Всё гениальное просто? Или всё же нет? Громаднейшая смысловая нагрузка? Или всё же нет? Кто знает, что у него там в голове творится. Странный и простой.
Рубрики:  |Книги|
|Вопросы|

13 подсказок писателям от Чака Паланика.

Пятница, 05 Октября 2007 г. 00:07 + в цитатник
CocoVonMeow (Charles_Michael_Palahniuk) все записи автора Двадцать лет назад, я с подругой прогуливался по Портленду в конун Рождества. Крупные универмаги: «Мейер и Френк»… «Фридерик и Нельсон»… «Нордстром»… их большие витрины каждая представляла собой простую и милую картину: манекены, демонстрирующие одежду или бутыльки духов, сидят на искусственном снегу. Но витрины «J.J. Newberry’s», черт подери, были набиты куклами , мишурой, скребками, наборами отверток и подушками, пылесосами, вешалками, хомячками, шелковыми цветами, конфетами – ну, вы поняли. И на каждом из сотни различных предметов красовался круглый ценник из блеклого красного картона. И когда мы шли мимо, моя подруга Лаура сказала, взглянув на это:
- Должно быть они оформляли витрину по принципу: «Если витрина выглядит неважно – запихни всего побольше».
Она попала в точку тогда, и я помню это 20 лет спустя, потому что это меня рассмешило. Те другие мило оформленные витрины… Уверен, что они были оформлены стилистами и со вкусом, но у меня не осталось воспоминания о том, как они выглядели.
Для этого эссе моя задача: запихать всего побольше. Набить идеями, как Рождественский чулок, в надежде, что что-нибудь пригодится. Упаковывая посылки читателям в подарок, я кладу туда конфеты, белку, книгу, разные игрушки и ожерелье, и я рассчитываю, что такое разнообразие гарантирует: что-то здесь сочтут абсолютной тупостью, а что-то - совершенством.

Читать далее...
Рубрики:  |Чак Паланик|



Процитировано 8 раз

Бойцовский клуб» Паланика перевели на украинский язык

Пятница, 28 Сентября 2007 г. 16:29 + в цитатник
fizzy_drink (Charles_Michael_Palahniuk) все записи автора

В конце августа - начале сентября впервые на украинском языке выйдет культовый роман «Бойцовский клуб» Чака Паланика.

 

Перевел произведение с английского молодой поэт из Житомира Илья Стронговский - единственный человек, который взялся переводить этого автора на украинский язык.

 

«Поводом для перевода «Бойцовского клуба» стал заказ издательства «Фолио». До этого я переводил отдельные рассказы Паланика и выкладывал их на своем блоге, где они, похоже, их увидели - и связались со мной», - сказал Стронговский.

 

По словам поэта, перевод занял у него два с половиной месяца с перерывами и дался просто, поскольку у Паланика особенная стилистика - он любит рубленные фразы с четкими значениями. «Для некоторых слов не было украинских соответствий - и приходилось придумывать свои», - поделился переводчик. Кстати, он уже взялся за следующий перевод по заказу «Фолио», который, возможно, выйдет раньше российского. Но о какой книге идет речь, пока не сообщается, передает «Лига».

 

«В «Бойцовский клуб» вошло много реальных историй. Книга позволила сохранить самые дикие годы моей жизни. Но я никогда не был Тайлером Дерденом. Когда я дурачил кого-нибудь, напивался и попадал в переделки, я говорил людям, что меня зовут Ник. Так звали моего покойного украинского дедушку. После этого, когда кто-то звонил мне и просил позвать к телефону Ника, я отвечал, что Ник переехал в другой город. Кто бы ни спрашивал Ника, я бы не хотел впускать их в свою обычную жизнь», - сказал Ч.Паланик в одном из интервью.

 

Чак Паланик - американский писатель украинского происхождения. Родился в 1962 году. Его первый роман «Невидимые монстры» был отклонен издательством. Разгневанный этим, Паланик писал «Бойцовский клуб» как большой «Fuck You» издателям, но вместо того, чтобы оскорбиться, те напечатали роман, принесший автору мировую известность, во многом благодаря вышедшему вскоре фильму: одноименная картина, снятая в 1999 году Девидом Финчером, стала феноменом поп-культуры.

 

Рубрики:  |Чак Паланик|
|Книги|


Поиск сообщений в Charles_Michael_Palahniuk
Страницы: 16 ... 10 9 [8] 7 6 ..
.. 1 Календарь