-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Родная_речь

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 28.09.2005
Записей:
Комментариев:
Написано: 172


успокойте...или просветите!

Четверг, 28 Июля 2011 г. 13:02 + в цитатник
маленький_Патрокл все записи автора Вот уж не первый год слышу...и из уст молодых людей...и с экранов зомбоящика на первый взгляд немного странноватое:

- Займи денег!
- Хорошо, займу

Я всегда был уверен, меня так научили, что это означает лишь одно: "Займи (у кого-нибудь) для меня денег...хорошо, займу". Но с недавних пор осознал, что молодеЖь имеет ввиду: "Одолжи денег!"

Насколько я смог прочитать в словарях - занимать у кого-то, одалживать кому-то. Занимать для кого-то...но вот занимать кому-то денег...в том смысле, что давать в долг деньги...такого не встречал.

Внимание вопрос:

Можно ли так говорить? Грамотно ли это?

"Займи денег!", подразумаевая при этом "Одолжи денег!"

П.С. Миль пардон за возможные орфографические ашыпки
Рубрики:  Век живи - век учись
У меня вопрос

Понравилось: 1 пользователю

Mitritch   обратиться по имени Четверг, 28 Июля 2011 г. 13:33 (ссылка)
Да ясен перец - нельзя так говорить. И появилось это не сегодня из зомбо-ящика, а было всегда вместе с ложить, магАзин,... Пару раз сам использовал это словосочетание, чтобы наверняка получить ссуду...
Ответить С цитатой В цитатник
маленький_Патрокл   обратиться по имени Четверг, 28 Июля 2011 г. 14:18 (ссылка)
Слышал тут с годок назад такой диалог (а может уж и два годика минуло):

- Ну, тогда созвОнимся...
- Проверочное слово "Вонь"?
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Четверг, 28 Июля 2011 г. 23:46 (ссылка)
"Вы не можете мне занять до завтра?" Л. Я. Гинзбург, «Записные книжки. Воспоминания. Эссе», 1920—1943 гг.
Ответить С цитатой В цитатник
julycaesar   обратиться по имени Пятница, 29 Июля 2011 г. 01:53 (ссылка)
Мне больше всего нравится "симпОтичный". :):
Проверочное слово, очевидно, "симпотный" :):
Ответить С цитатой В цитатник
маленький_Патрокл   обратиться по имени Пятница, 29 Июля 2011 г. 11:38 (ссылка)
julycaesar, :))))))))) наверное, просто "потный"))) или "пот"

Тато_Радар, вот не пойму я.... это типа:

- у меня нет денег
- у меня тоже. А у Вас есть ктонть у кого можно занять?
- думаю, да...
- Тогда "Вы не можете мне занять до завтра?" Л. Я. Гинзбург, «Записные книжки. Воспоминания. Эссе», 1920—1943 гг.

или все-таки...занимать и одалживать это два разных слова с одним смыслом?
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Пятница, 29 Июля 2011 г. 14:13 (ссылка)
маленький_Патрокл, это была цитата для Mitritch, ответ на его замечание "Да ясен перец - нельзя так говорить."
Кстати, "совершенно очевидно" и "ясен перец" - можно считать эквивалентами?))
По Вашему вопросу:
- занимает тот, кто берет в долг
- одалживает тот, кто даёт в долг
Ответить С цитатой В цитатник
Mitritch   обратиться по имени Суббота, 30 Июля 2011 г. 11:03 (ссылка)
Тато_Радар, то, что так написал Гизбург совсем не факт, что это грамотно. Скорее всего это потребовалось, для того чтобы передать местный колорит.
А про занять и одолжить разложено здесь: http://www.rg.ru/2004/04/16/poluchki.html
Что же касается "ясен перец", "ясен пень", "ясен х.." - это действительно эквиваленты "совершенно очевидно"
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Суббота, 30 Июля 2011 г. 11:30 (ссылка)
Mitritch, спасибо за информацию.
Ответить С цитатой В цитатник
маленький_Патрокл   обратиться по имени Понедельник, 08 Августа 2011 г. 15:55 (ссылка)

Ответ на комментарий

Исходное сообщение Тато_Радар
маленький_Патрокл, это была цитата для Mitritch, ответ на его замечание "Да ясен перец - нельзя так говорить."
Кстати, "совершенно очевидно" и "ясен перец" - можно считать эквивалентами?))
По Вашему вопросу:
- занимает тот, кто берет в долг
- одалживает тот, кто даёт в долг


я это прекрасно знаю))). Вот только странно звучит именно форма: "Займи мне денег!". Если уж придираться, то в соответствии с Вашим пояснением это можно "перевести" вот так: "Возьми мне денег в долг!" Верно? Тогда вопрос...у кого возьми? Из собственного кармана чтоль?
Ответить С цитатой В цитатник
маленький_Патрокл   обратиться по имени Понедельник, 08 Августа 2011 г. 15:56 (ссылка)
На такой вот речевой "оборот" хочется ответить вопросом: "У кого занять?!"
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Понедельник, 08 Августа 2011 г. 18:47 (ссылка)
маленький_Патрокл, гугл утверждает, что "займи мне" - неверно, это просторечие от "дай мне взаймы".
"займи мне" - ошибка.
Ответить С цитатой В цитатник
маленький_Патрокл   обратиться по имени Вторник, 09 Августа 2011 г. 13:11 (ссылка)
Тато_Радар, ну слава богу)))

Теперь ждем админа))) у нее правильное образование...нужно мнение профессионала)
Ответить С цитатой В цитатник
вика_галева   обратиться по имени Cлово имеет старое происхождение. Даю сведения Суббота, 20 Августа 2011 г. 00:54 (ссылка)
ЗаИмовать (гл., сов. в.), син. ЗАймовать - 1) занимать, брать взаймы, заимствовать: Век прожила, не ЗаИмовала денег (Гранд.) (обл., медв.); Ко мне один приходил ЗаИмовать чай, да деньги принёс, в магазине не было (сег.); Тётка-то ЗаИмовала всё, пироги даже (кирил.); Пойду дЕнёг-то ЗаИмовать к Марфе (чер., лод., пуд.); 2) тратить, изводить (попусту): Сиди уж, только бумагу будешь ЗаИмовать (медв., пуд.); 3) перенимать от других (Гранд.) (обл.)
Ответить С цитатой В цитатник
вика_галева   обратиться по имени Приглашаю посетить Толковыйсловарь помольской Говори, где Вы найдёте много интересного и окунётесь в родной язык и его историю: Суббота, 20 Августа 2011 г. 00:57 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку