-ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в —ообщество_јсатру

 -ѕодписка по e-mail

 

 -»нтересы

асатру северна€ традици€ http://vk.com/id108758#/club240

 -—ообщества

”частник сообществ (¬сего в списке: 4) — јЌƒ»Ќј¬»я Ingvarr_88 –уны Russian_pagan_metal
„итатель сообществ (¬сего в списке: 1) —еверные_«емли

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 07.09.2010
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 601


√удмунд Ўют (Gudmund Schütte ).  ульт Ќертус.

„етверг, 23 ‘еврал€ 2017 г. 01:28 + в цитатник
–огнеда_¬аргамор все записи автора

√удмунд Ўют (Gudmund Schütte,1872-1958 гг.) — датский филолог и историк. »ногда на русском его им€ упоминаетс€ в немецкой транскрипции как √удмунд Ўютте.
ќригинал: The Cult of Nertus by dr. Gudmund Schütte. Saga Book of the Viking Sosiety for Northern Recearch, vol. VIII, 1913—1914. ¬ цитируемых отрывках на других €зыках сохранена орфографи€ автора. “ранскрипции и переводы имЄн, названий и прозвищ приведены, по возможности, к прин€тым в русско€зычных источниках. „асть примечаний здесь опущена...как всегда, всЄ в «—аге»

√удмунд Ўют (Gudmund Schütte ).
 ульт Ќертус.
(The cult of Nerthus )

I.¬ведение 
1. “радици€.

Ќет религиозных представлений, которые занимали бы в изучении —еверных мифов такого почтенного места как культ Ќертус. ќн прошЄл проверку на древность в большей степени, чем любой иной культ в группе народов, что на древнесеверном (ON) назывались Got-thiod , в древнеанглийском (OE) — eþel Gotena («¬идсид»); мы здесь предпочтЄм говорить о ней — готтонска€ группа (Gottonic group).
ѕрим. автора:ќбычно используемые названи€ — готы, тевтоны, германцы. ¬се эти имена ввод€т в заблуждение, пон€тие «германский» имеет сегодн€ 8 или 9 значений. ѕоэтому мы выбрали классическую форму Guttones, Gothones, котора€ на данный момент нигде не примен€етс€, и может быть использована дл€ обозначени€ древнесеверных (Old Norse) готских племЄн «как целого дл€ нашей группы народов». —м. нашу дискуссию с  арлом Ѕлиндом (Karl Blind) в предыдущем выпуске Saga Book, а также наш трактат Also our treatise “ Gottonic Names,” The Journal of Engl, and Germ. Philol., 1912.


Ќижеследующий небольшой очерк не претендует быть специальным исследованием мифологии и фольклора. Ёто просто коллекци€ тех фактов, с которыми невольно знакомитс€ любой студент, которому случитс€ готовить материалы по данному вопросу. ƒл€ детального обсуждени€ темы обратитесь к работам специалистов, на немецком это ћюлленхоф (Müllenhoff), на датском — јксель ќльрик (Axel Olrik), на шведском — јксель  ок (Axel Kock), на английском — ’.ћ. „едвик (H.M.Chadwick).
Ќаше представление о культе Ќертус базируетс€ на серии лингвистических и мифологических отождествлений.
Ќертус-Nerthus, главна€ богин€ англов, отождествл€етс€ с ЌьЄрдом (Niærth или Niorðr), основным богом некоторых скандинавских племЄн. ѕервое им€, несомненно, относитс€ к более древней лингвистической стадии, чем последние.
ЌьЄрд вз€л в жены свою собственную сестру; у них был сын ‘рейр (Freyr) и дочь ‘рей€ (Freyja), которые в позднейшие времена наследуют место своих родителей. ¬тора€ пара божеств рассматриваетс€ как «эманаци€» первой.
‘рейр, известный также как ‘рикко (Fricco), €вл€етс€ подателем св€щенного мира, на древнесеверном fróða-friðr, мир ‘роди. ќн вновь возникает уже лишенным божественного трона как шведский конунг ‘ро (Frø ) и как датский конунг ‘роди ћирный (вариант — ‘роди ћиролюбивый, Frið-Fróði) или ‘родо ‘редегод (Frode Fredegod), податель fróða-friðr.
‘рейр зовЄтс€ »нгви-‘рейр (Yngvi-Freyr) или »нгунар-‘рейр (Ingun-ár-freyr), т.е. «господин ингевонов (Inguions)» или «дающий плодородие господин ингевонов». »нгевоны были этнической группой, включавшей преимущественно англов, ютов, данов и (позже?) шведов. —амым непосредственным продолжением истории этой группы выгл€дит государство ƒани€. ÷ела€ сери€ характерных особенностей сопровождает культ более или менее посто€нно.
Ѕожество €вл€етс€ символом плодороди€: Ќертус, ЌьЄрд, ‘рейр, конунг ‘ро.
Ѕожество €вл€етс€ символом мира: Ќертус, ЌьЄрд, ‘рейр, ‘родо ‘редегод. 
¬о врем€ праздника божества всЄ оружие ритуально пр€четс€: Ќертус, обычаи свионов, обобщЄнные “ацитом .
¬о врем€ праздника божество посещает районы страны, передвига€сь в повозке: Ќертус, богин€ Ћейре , ‘рейр, ‘родо ‘редегод.
ѕримечание переводчика:Ћейре (некогда Hleiðr или Hleiðargarðr, сейчас Lejre) — город в ƒании на острове «еланди€, в древности — резиденци€ датских конунгов. Ќазвание, веро€тно, происходит от слов со значени€ми «лестница» или «тент, завеса». ќднако в источниках нет пр€мой св€зи между богиней и поселением, хот€ отождествление острова Ќертус с «еландией и св€тилища богини с Ћейре принималось многими исследовател€ми, в т.ч. и автором статьи. ¬озможно, более уместен был бы смысл «богин€ за завесой» (см. отрывок “ацита далее).
Ѕожество скрыто за завесой балдахина: Ќертус, богин€ Ћейре-Hleiðrar (к hleiðrar —«завеса, тент»).
—в€тилище находитс€ на острове, полуострове или св€зано с морским промыслом: св€тилище Ќертус — на острове в ќкеане, Nærbjerg на изолированном полуострове ’ельганес (—в€щенный ћыс) в —еверной ётландии, Nærth-øwæ (холм Ќертус) на острове ‘юн, резиденци€ богини в Ћейре на острове «еланди€, Niartherum на острове «еланди€, остров Niærdholm у берегов —коне, мифическа€ резиденци€ ЌьЄрда в Ќоатуне, «√ороде кораблей ».
“ак у автора. Ќа самом деле Nóatún переводитс€ как «“ун (пастбище у дома) Ћодок», фактически — кеннинг мор€.
¬ зависимости от пола божества наблюдаетс€ ритуальна€ дифференциаци€: у женского божества Ќертус — жрецы, у мужского (‘рейра) — жрицы. —р. свидетельство “ацита про культ ƒиоскуров (tveir Haddingjar ) у вандалов: жрецы носили женское платье.
ѕрим. переводчика:–ечь идЄт о божествах племени наганарвалов («√ермани€», 43), которые здесь отождествлены с периферийными персонажами скандинавского эпоса — двум€ ’аддингами.
ћотив смерти с исчезновением: фактическа€ смерть или исчезновение божества, незримого дл€ простых людей, в то врем€ как жрецы отправл€ютс€ принимать жертвы. Ёто: ‘рейр (две различные традиции), ‘родо ‘редегод. —корее всего лишь по прихоти судьбы така€ функци€ не по€вл€етс€ в рассказе о женском божестве Ќертус.
ћорской элемент в большей степени подчЄркнут в традиции ЌьЄрда, чем в традиции Ќертус и ‘рейра.
Ёлемент плодороди€ в культе ‘рейра сочетаетс€ с фаллическими мотивами. Ёта особенность не по€вл€етс€ в традиции, св€занной с женственной Ќертус, но это и неудивительно, учитыва€ тенденцию “ацита идеализировать готтонские племена.
Ѕольшинство из приведЄнных выше утверждений обычно принимаютс€ специалистами.
—уществуют некоторые разногласи€ в определении группы ингевонов. Ѕольшинство немецких исследователей произвольно определ€ет группу как англо-фризов, исключа€ при этом скандинавов. ƒругие немецкие исследователи, такие как –игер (Rieger),  оссина (Kossinna), показали ошибочность этого предположени€. ћы здесь следуем точке зрени€ „едвика, который помещает центр обитани€ ингевонов точно на датской земле.

II.—видетельства о культе.
2.“ацит о культе Ќертус.

¬ своей «√ермании», 40 “ацит говорит о религиозной общности, расположенной за семионами (Semnons) и лангобардами, уже принадлежащей «к менее известной части готтонских областей» (secretiora Germaniæ ). „лены этой общности, ревдигны (Rendings или Reudigni), авионы (Avions), англии (Angles), варины (Varines), эвдосы (Eudoses), «сварины» (Suarines) или «свардоны» (Suardones), и нуитоны (Nuithones), — последние два имени, несомненно, переданы с ошибкой, и мы можем их исправить на «харуды» (Charudes, иногда в русской записи «гаруды») и «эвтоны» (Euthones), т.е., «хардборы» (Hardboer) и юты (Jutes) (обоснование — см. раздел III). —видетельство “ацита:

—ами по себе ничем не примечательные, они все вместе поклон€ютс€ матери-земле Ќерте, счита€, что она вмешиваетс€ в дела человеческие и навещает их племена. ≈сть на острове среди ќкеана св€щенна€ роща и в ней предназначенна€ дл€ этой богини и скрыта€ под покровом из тканей повозка; касатьс€ ее разрешено только жрецу. ќщутив, что богин€ прибыла и находитс€ у себ€ в св€тилище, он с величайшей почтительностью сопровождает еЄ, влекомую впр€женными в повозку коровами. “огда наступают дни всеобщего ликовани€, празднично убираютс€ местности, которые она удостоила своим прибытием и пребыванием. ¬ эти дни они не затевают походов, не берут в руки оружи€; все издели€ из железа у них на запоре; тогда им ведомы только мир и покой, только тогда они им по душе, и так продолжаетс€, пока тот же жрец не возвратит в капище насытившуюс€ общением с родом людским богиню. ѕосле этого и повозка, и покров, и, если угодно поверить, само божество очищаютс€ омовением в уединенном и укрытом ото всех озере. ¬ыполн€ют это рабы, которых тотчас поглощает то же самое озеро. ќтсюда - исполненный тайны ужас и благоговейный трепет пред тем, что неведомо и что могут увидеть лишь те, кто обречен смерти. 
(здесь и далее - перевод ј.—. Ѕобовича.)


3.“ацит про обычаи шведов .
“ак у автора. “ацит, разумеетс€, писал о свионах, основных предках шведов.
ѕосле описани€ того, как республиканские традиции южных готтонов смен€ютс€ королевской властью среди готов в ѕруссии, “ацит идЄт дальше, дела€ шведов представител€ми королевского абсолютизма. ” ситонов (т.е. квенов (Kvænes)) севернее шведов он достигает кульминации, поскольку правит у них королева. ќ шведах “ацит говорит так:

»м свойственно почитание власти, и поэтому ими единолично, и не на основании временного и условного права господствовать, безо вс€ких ограничений повелевает царь. ƒа и оружие в отличие от прочих германцев не дозвол€етс€ у них иметь каждому: оно всегда на запоре и охран€етс€ стражем, и притом рабом: ведь от внезапных набегов врага они ограждены ќкеаном, а руки пребывающих в праздности вооруженных людей сами собой поднимаютс€ на бесчинства; да и цар€м не на пользу ввер€ть попечение об оружии знатному, свободнорожденному и даже вольноотпущеннику.

¬сЄ перечисленное, несомненно, св€зано с преувеличением рассказа о ритуальном мире во врем€ жертвоприношени€.

4.—нори о ‘рейре.
¬ своей «—аге об »нглингах», 4 и далее, —норри в своей эвгемерической манере описывает религиозное развитие древней Ўвеции. ѕервыми народными богами были ваны. ќни затем столкнулись с южной группой богов, именуемых асами, которую возглавл€л ¬оден. 

¬аны дали своих лучших людей, ЌьЄрда Ѕогатого и сына его ‘рейра (…)  огда ЌьЄрд был у ¬анов, он был женат на своей сестре, ибо такой был там обычай. »х детьми были ‘рейр и ‘рей€. ј у јсов был запрещен брак с такими близкими родичами.
(…)
‘рей€ была дочерью ЌьЄрда. ќна была жрица (blótgyðja). ќна перва€ научила јсов колдовать (seiðr), как было прин€то у ¬анов.
(…) 
ЌьЄрд из Ќоатуна стал тогда правителем шведов и совершал жертвоприношени€. Ўведы называли его своим владыкой. ќн брал с них дань. ¬ его дни царил мир, и был урожай во всем, и шведы стали верить, что ЌьЄрд дарует люд€м урожайные годы и богатство. ¬ его дни умерло большинство диев. ¬се они были сожжены, а потом им приносили жертвы. ЌьЄрд умер от болезни. (…) Ўведы сожгли его и очень плакали на его могиле.
‘рейр стал правителем после ЌьЄрда. ≈го называли владыкой (dróttinn) шведов, и он брал с них дань. ѕри нем были такие же урожайные годы, как и при его отце, и его так же любили. ‘рейр воздвиг в ”ппсале большое капище, и там была его столица. “уда шла дань со всех его земель, и там было все его богатство. ќтсюда пошло ”ппсальское богатство и всегда с тех пор существует. ѕри ‘рейре началс€ мир ‘роди. “огда были урожайные годы во всех странах. Ўведы приписывали их ‘рейру. ≈го почитали больше, чем других богов, потому что при нем народ стал богаче, чем был раньше, благодар€ миру и урожайным годам. ≈го женой была √ерд дочь √юмира. »х сына звали ‘ьЄльнир. ‘рейра звали также »нгви. »м€ »нгви долго считалось в его роде почетным званием, и его родичи стали потом называтьс€ »нглингами.
‘рейр заболел, и когда ему стало совсем плохо, люди стали совещатьс€ и никого не пускали к нему. ќни насыпали большой курган и сделали в нЄм дверь и три окна. ј когда ‘рейр умер, они тайно перенесли его в курган и сказали шведам, что он жив, и сохран€ли его там три года. ¬се подати они ссыпали в курган, в одно окно — золото, в другое — серебро, а в третье — медные деньги. » благоденствие и мир сохран€лись. 
‘рей€ стала тогда совершать жертвоприношени€, так как из богов она одна оставалась в живых, и она тогда очень прославилась, так что ее именем стали звать всех знатных женщин, а также вс€кую владелицу своего имущества и вс€кую хоз€йку, у которой есть своЄ добро.
 огда все шведы узнали, что ‘рейр умер, а благоденствие и мир сохран€ютс€, они решили, что так будет всЄ врем€, пока ‘рейр в Ўвеции, и не захотели сжигать его, и назвали его богом благоденстви€ , и всегда с тех пор приносили ему жертвы за урожайный год и мир .
(перевод ћ.». —теблин  аменского.)


5.«—ага об ќлаве сыне “рюггви» про ‘рейра (Flateyjarbook II, 337).
Ќорвежец √уннар ѕополам (helmings, прозвище геро€ св€зано со щегольской двуцветной одеждой) был заподозрен в убийстве. ќпаса€сь конунга ќлава, он бежит в Ўвецию.

¬ то врем€ там совершались великие жертвоприношени€, и издавна повелось, что наиболее почитаем был ‘рейр. Ётот идол ‘рейра обладал столь могучими чарами, что дь€вол говорил с людьми из его уст, и ‘рейру в услужение была отдана молода€ и красива€ женщина. “амошние жители верили, что ‘рейр был живой, и так в какой-то мере и было, и думали, что он, веро€тно, нуждаетс€ в наложнице. ¬месте с ‘рейром ей полагалось распор€жатьс€ капищем и ведать всем, что находилось в его владении .
(здесь и далее «ѕр€дь об Ёгмунде Ѕитом и √уннаре ѕополам» цитируетс€ в переводе ≈.ј. √уревич.)


√уннар просит жрицу об убежище. ќна ему отвечает:

— Ќепохоже, чтобы тебе во всем сопутствовала удача, потому что ‘рейр смотрит на теб€ недружелюбно. ƒл€ начала можешь остатьс€ здесь на три ночи, а там погл€дим, как ‘рейр отнесетс€ к тебе.
√уннар сказал:
— „то до мен€, € предпочитаю твою защиту и расположение благосклонности ‘рейра.
√уннар был большой весельчак и отличный рассказчик. ѕо прошествии трех ночей он спрашивает жену ‘рейра, как обстоит дело с его дальнейшим пребыванием.
— —ама не знаю, — говорит она. — “ы человек неимущий, но тем не менее, похоже, хорошего рода, а потому мне следовало бы помочь тебе. ќднако ‘рейр не очень-то теб€ жалует, и € боюсь, как бы он не разгневалс€. ѕоживи здесь полмес€ца, и тогда будет видно, что из этого выйдет.


√уннар пришЄлс€ шведам по душе благодар€ жизнерадостности и остроумию. „ерез некоторое врем€ он повтор€ет свой вопрос супруге ‘рейра. “а отвечает:

— Ћюди хорошо к тебе относ€тс€, и сдаЄтс€ мне, будет правильно, если ты останешьс€ здесь на зиму и будешь сопровождать нас с ‘рейром в поездке по пирам, когда он отправитс€ по стране улучшать урожай. ќднако он к тебе не благоволит.
√уннар поблагодарил еЄ.
» вот пришла пора отправл€тьс€ в дорогу. ‘рейр с женой должны были ехать в повозке, а сопровождавшие их слуги идти впереди. »м предсто€л долгий переход по горным тропам. “ут подн€лась сильна€ вьюга, и стало трудно идти, однако √уннару было велено не отходить от повозки и вести лошадь. ј спуст€ некоторое врем€ вышло так, что все их люди разбрелись кто куда, и √уннар осталс€ один при повозке, в которой сидели ‘рейр и его жена. √уннар совсем выбилс€ из сил, продвига€сь вперед и вед€ за собою лошадь, и в конце концов махнул на это рукой и забралс€ в повозку, предоставив лошади самой находить дорогу. Ќемного погод€ женщина сказала √уннару:
— —оберись с силами и оп€ть веди лошадь, не то ‘рейр нападет на теб€.
ќн так и делает. ѕрошло еще немного времени, и когда он снова почувствовал сильную усталость, он сказал:
— Ќа этот раз € готов рискнуть и вступить в поединок с ‘рейром, если он вздумает напасть на мен€.
“ут ‘рейр вылезает из повозки, и они начинают боротьс€, однако √уннар €вно уступает ‘рейру в силе. ¬идит он, что коли так будет продолжатьс€, ему не усто€ть. » вот он думает про себ€, что ежели ему посчастливитс€ одолеть этого дь€вола и воротитьс€ назад в Ќорвегию, он тогда сызнова обратитс€ в истинную веру и помиритс€ с ќлавом конунгом, если тот согласитс€ прин€ть его. » стоило ему только подумать об этом, как ‘рейр зашаталс€ и сразу же вслед за тем повалилс€ перед ним. “ут из истукана выскочил демон, который в нем пр€талс€, и от него всего-то и осталось, что пустое дупло. ќн разбивает его в щепы и возвращаетс€ к повозке.
«атем он предлагает женщине выбрать одно из двух: либо он покинет еЄ и пойдет своим путем, либо, когда они доберутс€ до обитаемых мест, ей придетс€ сказать, будто он ‘рейр. ќна отвечает, что охотнее предпочла бы второе. ѕосле этого √уннар переодеваетс€ в облачение дерев€нного истукана. “ут стало про€сн€тьс€.
—пуст€ некоторое врем€ они €вл€ютс€ на пир, который был дл€ них приготовлен. “ам уже находились многие из тех, кто должен был их сопровождать. ¬се сочли важным знаком, что ‘рейр показал свое могущество, сумев добратьс€ вместе со своей женой до человеческого жиль€ в этакую непогоду, хот€ все его слуги разбежались. ј еще они дивились тому, что он мог теперь ходить наравне со всеми и ел и пил, как другие люди.
ќни разъезжали по пирам всю зиму. ‘рейр был всегда немногословен со всеми, кроме своей жены. ќказалось, что он больше не хочет, чтобы перед ним убивали живых существ, как прежде, и не желает принимать жертвы или какие-нибудь иные приношени€, кроме золота и серебра, драгоценной одежды и других сокровищ. ј со временем люди стали замечать, что жена ‘рейра носит дит€. Ёто известие было встречено большим ликованием, и шведы не могли нарадоватьс€ на ‘рейра, своЄ божество. ѕогода также сто€ла благопри€тна€, и все сулило такой добрый урожай, какого никто не мог припомнить. —лухи о могуществе €зыческого бога шведов разнеслись широко по свету, дошли они и до ќлава конунга сына “рюггви, и он задумалс€, что бы они могли означать.  ак-то раз весной ќлав конунг призывает к себе —игурда, брата √уннара ѕополам, побеседовать и спрашивает, известно ли ему что-нибудь о √уннаре, его брате. —игурд отвечает, что не имеет от него никаких вестей.
 онунг сказал:
— —даЄтс€ мне, что этот €зыческий бог шведов, которого они именуют ‘рейром и о котором нынче ходит столько рассказов, на самом деле не кто иной, как твой брат √уннар. Ќичто так не прельщает €зыческих богов, как жертвоприношени€ живых людей.
я хочу послать теб€ за ним на восток, ибо прискорбно знать, что христианска€ душа пропадает столь жалким образом. Ќо если он €витс€ ко мне добровольно, € обещаю впредь не гневатьс€ на него, поскольку мне стало известно, что ’алльварда убил не √уннар, а Ёгмунд Ѕитый.
—игурд немедленно отправл€етс€ в дорогу и странствует, пока не находит этого ‘рейра и не узнает в нем √уннара, своего брата. ќн передает ему слова и поручение ќлава конунга. √уннар говорит в ответ:
— я бы охотно поехал и примирилс€ с ќлавом конунгом. ќднако если шведы прознают обо всем, они захот€т убить мен€.
—игурд сказал:
— ѕопытаемс€ убратьс€ отсюда тайком и будем уповать на то, что удача и добра€ вол€ ќлава конунга вместе с милосердием Ѕожьим возымеют бо́
льшуюсилу, чемзла€вол€ипреследованиешведов, какнаверн€каислучитс€.
» вот √уннар начинает готовитьс€ к путешествию вместе со своей женой. ќни захватили с собой столько движимого имущества, сколько были в состо€нии унести на себе, и ночью тайно отправились в путь. ј когда шведы это узнали, они догадались обо всем, что произошло, и тотчас же послали за ними погоню. ќднако стоило преследовател€м отойти совсем недалеко, как они заблудились, и так и не настигли их; с тем шведы и воротились назад. —игурд же и его спутники нигде не останавливались, пока не €вились к ќлаву конунгу. “от примирилс€ с √уннаром и велел крестить его жену. 


6.Ёддическа€ поэма «–ечи —кирнира» про любовь ‘рейра к √ерд.
‘рейр здесь по€вл€етс€ как воплощение чувственной любви.

7.јдам Ѕременский о ‘рикко.
ѕо словам јдама три главных бога шведов имели свой храм в ”ппсале. Ќаиболее почитаем был ‘рикко, который был cum ingenti priapo . »м€ Fricco может содержать тот же арийский корень, который прослеживаетс€ в Priapos, но в то же врем€ оно может расцениватьс€ как уменьшительное от frið-góði, «бог мира» .
ƒругое, более современное объ€снение формы имени ‘рикко звучит иначе: Fricco не €вл€етс€ производным от Freyr, это общераспространЄнное древневерхненемецкое мужское им€, которое могло изначально быть мужской производной от прото-германского *Frijjo — Frija. “ак же как јдам переводил им€ ќдина, использу€ немецкое им€ ¬одан, он мог заменить им€ ‘рейра на звучащее более по-немецки.

8.—аксон о короле ‘ро.
—огласно —аксону √рамматику некогда шведами правил король ‘ро, который был жестоким тираном. ѕосле победы над норвежским королЄм —ивардом (Siward) он похитил жЄн и дочерей наиболее знатных людей Ќорвегии, навлека€ на тех бесчестье. »з-за своей жестокости и распутства был, в конце концов, убит –агнаром Ћодброком.

9.—аксон о сыне корол€ ‘ро.
√ерой —таркад в течение семи лет жил с сыновь€ми корол€ ‘ро в Ўвеции. ¬ конце концов он уже не мог выдерживать непристойные танцы и позв€кивание, имевшие место в ”ппсале во врем€ жертвоприношений. ѕотому он отправилс€ в ƒанию. ( ажетс€, тут речь идЄт не о короле, но непосредственно о божестве — прим. автора). ƒалее в повествовании идЄт описание весьма сходных обр€дов при дворе ирландского корол€ ’углета (Hugleth), убитого —таркадом и ’аки. ” —норри есть точно такой же рассказ об уничтожении похотливого конунга и его двора . Ќо здесь сцена происходит в ”ппсале. —реди людей конунга ’углейка —норри также упоминает колдунов (seiðmenn). ќчевидно, что —норри сохран€ет правильную локализацию и вс€ традици€ должна отсылать к шведскому культу ‘рейра.
—ага об »нглингах, XXII: «’углейк, сын јльва, стал конунгом шведов после смерти братьев, ибо сыновь€ »нгви были тогда еще детьми. ’углейк конунг не был воинствен. ќн любил мирно сидеть дома. ќн был очень богат, но скуп. ” него при дворе было много разных скоморохов, арфистов и скрипачей. Ѕыли при нем также колдуны и разные чародеи».

10.—аксон о короле ‘родо ‘редегоде.
“о, что —аксон рассказывает в своей п€той книге о короле ‘родо ‘редегоде, €вл€етс€ фантастической смесью исландских саг с более или менее личными измышлени€ми. ¬сей историей битв и завоеваний ‘родо можно пренебречь. ќстаЄтс€ ритуальна€ традици€, котора€ может быть подытожена следующим образом.
‘родо установил крепкий и св€щенный мир. ƒл€ того, чтобы доказать его нерушимость, ‘родо положил неохран€емые сокровища вблизи дорог в двух местах Ќорвегии и в ётландии. Ќикто не осмеливалс€ украсть их. Ќаконец одна колдунь€ уговорила своего сына похитить их дл€ неЄ, и, когда король намеревалс€ наказать вора, превратилась в волшебную морскую корову и ударила корол€ своим рогом . ‘родо умер от раны. Ќо его сподвижники набальзамировали тело, положили на колесницу и стали возить еЄ по стране, так что легковерные люди считали, что король жив и продолжали платить подати как раньше. Ќаконец труп сгнил настолько, что зловоние стало невозможно выносить, поэтому корол€ похоронили р€дом с ¬еребро (Værebro) на острове «еланди€. 
NB: Ёта местность близка к ”длейре (Ud-Lejre), чьЄ название напоминает об известном зеландском культовом месте. 
ћы не принимаем во внимание мифы о √евьон, Ѕальдре и конунге —кьЄльде, которые некоторые исследователи считают тесно св€занными с культом Ќертус. ƒо тех пор, пока така€ св€зь не станет очевидной, мы считаем, что лучше оставить этот материал в стороне.


III. Ћокализаци€ поклон€ющихс€ Ќертус народов у “ацита.
“ацит говорит в «√ермании», 40 что Ќертус поклон€ютс€ ревдигны, авионы, англии, варины, эвдосы, сварины, нуитоны. —в€тилище: остров в океане.
—оответствующа€ группа в «¬идсиде» : рондинги (Rondings), брондинги (Brandings), верны (Wærnes), эовы (Eoves), юты (Ytes).
јнглии здесь опущены, т.к. в соответствии с законом «обратного усилени€» они должны были бы быть названы в конце всего перечн€.
√апакс «ревдигны» “ацита, без сомнени€, должен быть прочитан как «рендинги» или «рандинги», т.е. «рондинги» из «¬идсида» . ќни, возможно, жили на берегу реки √удено (Gudenaa ) в —еверной ётландии; эта река, скорее всего раньше называлась –анн (Rand), так как город в еЄ устье именуетс€ –аннерс (Randers), Randar-ós, «устье –анна». ¬озможно поэтому фьорд вблизи города-порта ‘редериси€ (Fredericia) называетс€ –аннерс-фьордом (Randsfjord).
ѕримечание автора: „едвик в «ѕроисхождении английской нации» (Chadwick, The Origin of the English Nation, p. 199) св€зывает варинов с полуостровной частью ¬арнэса (Varnæs) в ёжной ётландии, по соседству с англами, опира€сь на упоминание promontorium Varinorum в тексте XIII века. Ќе исключено, что это предположение ћюлленхофа может быть правильным. Ќо принадлежность приведЄнной цитаты документу Liber census Daniæ не верна. Ёто произошло из-за неосторожного цитировани€ ћюлленхофом крайнененадЄжной работы —илмана (Seelman) в Jahrbuch des Vereins für niederdeutsche Sprachforschung 1886, p. 31. 
Ќазвание «авионы» (Avions) или «эованы» (Eowan) означает «островные обитатели» или «речные жители». ѕерва€ интерпретаци€ может относитьс€ к островам вдоль побережь€ ёжной ётландии. ƒетлефсен (Detlefsen) в «иглиновском труде «»сточники. »сследовани€ древней…географии» (Quellen u. Forschungen zur alten . . . Geographie Heft 8, Nachtrag, p. 10) допускает, что авионы могли быть обитател€ми јбо —уссел (Åbo Syssel) в —еверной ётландии, т.е. в окрестност€х –аннерса и ќрхуса (Aarhus). Åbo означает именно «речные жители». ≈сли рондинги жили около –аннерса, указанна€ локализаци€ авионов вписываетс€ в наши рассуждени€ очень хорошо. “ем не менее, мы должны временно отложить это предположение как недоказанную возможность.
јнглии (Anglii), англы (Angels) €вл€ютс€ обитател€ми района јнгельн (Angel), веро€тно также соседству€ с восточным берегом √ольштейна (Holstein).
¬арины (Varini), верны(Wærnes) на карте ѕтолеме€ справедливо размещаютс€ в окрестност€х современного ћекленбурга. ќдна из главных рек страны до сих пор называетс€ ¬арно (Warnow), еЄ исток находитс€ вблизи от известного железнодорожного узла ¬арнемюнде (Warnemünde). √осподство варинов было прервано франками в 595 году . ѕозже на эти земли вторглись слав€не, называвшие себ€ варнаби (Varnabi), возможно, они ассимилировали потер€вшие идентичность остатки варинов.
Ёвдосы (Eudoses) подобны эвдоси€м (Eudosioi) ѕтолеме€ (искаженным до «фундусиев»-Fundusioi).  арта ѕтолеме€ помещает их на северо-западном побережье ётландии в качестве соседей харудов, которые жили на восточном побережье. ¬о времена ÷езар€ эвдосы и харуды совершили совместное нападение на √аллию. ћы не знаем другого возможного родственного эквивалента, кроме племени ведеров (Wederas) в «Ѕеовульфе». ѕоскольку эвтунги (Euthungi) часто именуютс€ витунгами (Vithungi), и часто же юты (Jutæ ) — витами (Vitae), нам не кажетс€ совершенно невозможным аналогичное смещение начальных звуков в Euduses-Wederas. R может довольно регул€рно развиватьс€ из звонкого S.
—варины (Suarines) или свардоны (Suardones) €вл€ютс€, согласно „едвику и другим авторам, результатом комбинации с-варинов (Su-varines) и помещаютс€ в районе земли ћекленбург-¬ерхн€€ ѕомерани€ у города Ўверин (Schwerin). ћы предпочитаем исправл€ть сваринов-свардонов в харудов, так как они €вл€ютс€ общеизвестными сосед€ми эвдосов.
’аруды на карте ѕтолеме€ располагаютс€ на восточном побережье ётландии, и здесь они оставили след в названии средневекового района √арц √ерет (Harz Hæret, сегодн€ Hads Herred). Ѕольша€ часть харудов, однако, мигрировала на западное побережье и жила здесь как хардборы (Hardboer), в округе ’ард —юссел (Hard Syssel).
Ќазвание нуитонов (Nuithones), очевидно, €вл€етс€ искажением. ¬озможно, его лучше читать как тевтоны (Teutones) или эвтионы (Euthiones). “евтоны, согласно карте ѕтолеме€, €вл€ютс€ сосед€ми варинов, в то врем€ как ѕомпоний ћела размещает их на острове Codanonia (—кандинави€?). Ёвтоны, которые по€вл€ютс€ в стихотворении ¬енаци€ ‘ортуната (Venantius Fortunatus), написанном в 583 году, будут, конечно же, идентичны известным нам ютам.
ѕоловина приведЄнных выше интерпретаций вызывает сомнени€, это правда, но, по крайней мере, англы, варины и эвдосы надЄжно локализированы, и этого достаточно, что бы дать общее представление о размещении сообществ, поклон€вшихс€ Ќертус. ётланди€ входит в этот ареал по всей своей длине, там, где она относитс€ к Ѕалтийской сфере. ёго-западна€ часть, из-за своего морского сообщени€ с регионами —еверного мор€, видимо, относитс€ к другому сообществу. —верх того, к группе с культом Ќертус принадлежит ћекленбургска€ территори€ варинов. „то касаетс€ датских островов, то непосредственно они не упоминаютс€. Ќо св€щенный «остров в ќкеане» по мнению учЄных именно «еланди€. » в любом случае нам не стоит удивл€тьс€, если “ацит был просто не осведомлЄн о культе за пределами данной полосы: здесь его географические познани€ были довольно спорадическими и ненадЄжными.

IV. “опонимы или рунические камни, хран€щие следы культа Ќертус.
Nærild, стара€ приходска€ деревенька в Varvith Syssel , «ападна€ ётланди€ = Nerthus-hill, ’олм Ќертус (?).
Njære, жилище св€щенника в Aabo Syssel , около –аннерса = Niarthar-ví, —в€тилище Ќертус. 
Nærbjærg, в Aabo Syssel, на Hælghænæs , —в€щенном ћысе =  урган Ќертус (?) —в€щенный ћыс, без сомнени€, наиболее подход€щее место дл€ св€занного с морем культа на всЄм побережье —еверной ётландии, поскольку он вдаЄтс€ далеко в воды  аттегата , и хорошо просматриваетс€ благодар€ своему крутому берегу, который зовЄтс€ Ellemandsbjerget, Ёльфийские горы. 
Ќадпись на руническом камне на острове ‘юн упоминает Nora goði (оригинальное Nura kuþi), что означает, согласно ћагнусу ќльсену , жреца (культа) Ќертус. 
Nærthøwæ, сейчас —еверное и ёжное Ќэра (Næraa), в северной и восточной части острова ‘юн = ’олм Ќертус. 
Niartherum, сейчас Nærum в северной части «еландии = ћесто Ќертус. 
Närlunda, около ’ельсинборга в —кании = –оща Ќертус. 
”поминаетс€ также Niærd-holm, неизвестный островок у побережь€ —кании.
¬ провинци€х верхней Ўвеции топонимы, хран€щие следы культа Ќертус, чрезвычайно многочисленны. »ногда их успели сильно исказить, как например Mjerdevid, изначально Njærdevi (согласно  лаузену (H. V. Clausen)). “акже им€ Ќертус представлено в Ќорвегии, например, Njarðey, сегодн€ Nærø, хорошо известный ЌерЄй-фьорд (Nærøfjord).

V.—видетельства существовани€ культа геро€-предка »нгви.
»нгевоны, как мы уже говорили ранее, обычно отождествл€ютс€ с последовател€ми культа Ќертус. —ледует заметить, что согласно древним готтонским законам им€наречени€ ни один обычный человек не мог носить им€ своего собственного эпонимического геро€, народного или €зыческого. ѕоэтому мы делаем вывод, что эпонимические имена, обнаруживаемые в истоках древних родословных, имеют некоторое систематическое значение: значение индикации генеалогической классификации соответствующих семей. Ќеобходимо помнить об этом, чтобы пон€ть нижеследующие доказательства правильно.
ѕлиний, «≈стественна€ истори€» (Pliny, Nat. Hist., IV., 96 and 99.): »нгевоны состо€т из обитателей —аэво (Ќорвеги€), а кроме того из кимвров, тевтонов, т.е. ютландцев, и из хауков в северной √анноверии .
√енеалоги€ королей англов в Ѕерниции — ¬оден (Woden) — Ѕеорнек (Beornec) — »нгви (Ingui).
«јнгло-—аксонска€ руническа€ песнь»: »нг был первым среди восточных данов. ќднажды он отправилс€ на восток по волнам. ≈го колесница (?) ехала за ним .
«Ѕеовульф»: —кьЄльдунги или даны посто€нно именуютс€ Ing-wine, т.е. друзь€ми »нга.
√енеалоги€ —иклингов, которые, согласно —аксону, переселились с √отланда (Götland) на «еландию. Ung-vin, что стоит у истоков генеалогии = Ing-vin.
√енеалоги€ »нглингов или —кильвингов, конунгов Ўвеции, поклон€вшихс€ ванам: ЌьЄрд-‘рейр (именуемый »нгви, »нгви-‘ейр или »нгунар-‘рейр), ¬ана (Vana, женщина), ¬анланди (Vanlandi), —кь€льв (Skjalf, женщина), »нгви.

VI.ѕервоначальна€ верификаци€. Ћокальный или нелокальный характер культа Ќертус.
ќстаЄтс€ вопрос, сколько из вышеупом€нутых обр€дов €вл€ютс€ всеобщими, и сколько имеют скорее местное происхождение. 
—в€щенные процессии €вл€ютс€, безусловно, обычаем не локальным. ћы вновь встречаемих вместе со сладострастием и т.д., на –ейнских земл€х в 1123 году (Rodulf’s Chronicon abbatiœ S. Trudonis lib. XI., см. Kögel, Gesch. d. deutsch. Litt I., p. 23, Grimm Mythologie (3) 242, (4) III, 86).
ѕовозки с религиозными изображени€ми находили в кельтском ареале в Ўтирии (Sophus Müller, “Urgesch. Europas,” p. 131, Hallstadt Period) и на земл€х ƒании вблизи “рундхольма (Trundholm, «еланди€), последн€€ относитс€ к солнечному культу (Müller, ibid, p. 116).
ѕережитки жертвенных сексуальных обр€дов можно было найти на острове √ельголанд ещЄ в XVIIв. (Nathan Chytræus).
≈сли мы попытаемс€ проследить существование более локальных особенностей, мы могли бы указать на разницу в средствах передвижени€ процессии. ¬ Ѕалтийском регионе, видимо, предпочитали обычную повозку. —видетельства: Ќертус, богин€ Ћейре, ‘родо, ‘рейр, —олнечна€ повозка с «еландии. ћы можем, пожалуй, добавить плуг √евьон в качестве разновидности. “олько один случай процессии с кораблЄм известен в этом регионе, такой обычай существует и по сей день в ќрхусе, столице ётландии.
ёжный тевтонский регион же, кажетс€, предпочитал именно процессии с кораблЄм. “ацит рассказывает, что свебы поклон€ютс€ богине «»зиде» в образе корабл€. » вновь мыобнаруживаем корабельные процессии и на –ейнских земл€х, и в “ироле (см. Kögel). ѕоскольку корабль как символ не очень подходит дл€ внутренних сухопутных областей страны, подобных “иролю, обычай, возможно, был занесЄн туда свебскими «»сидопоклонниками».

VII.¬торична€ верификаци€. —видетельства о не-ингевонских племенах.
(a) —аксы (Saxons). —имволом племЄн саксов был предок —акснот (Saxnôt). ќт него ведут происхождение восточно-саксонские короли јнглии, в то врем€ как короли ютов и англов происход€т от ¬одена. ƒругим племенным божеством саксов был Ёр (Er), которого почитали баварцы. ≈го символом, скорее всего, был »рминсуль (Irmin-sûl), «¬еликий —толп», которому саксы поклон€лись. —ледовательно, они должны были бы принадлежать к гермионам, группе, соседствующей с ингевонами. —аксы и соседствующие сигулоны (Sigulons) и амброны (Ambrons) классических времЄн наход€тс€ в той же св€зи с ингевонами, что и саксы, сюгги (Siggs) и умбры (Ymbres) «¬идсида», не будучи упом€нуты среди поклон€ющихс€ Ќертус групп.

(b) —вебы (Swebians) и прочие. ѕо словам ѕлини€ они принадлежат к группе гермионов, соседей ингевонов. Ѕаварцы в —редние века помнили своЄ происхождение от Ёрмина (Ermin) или јрмена (Armen), который, по предположению некоторых исследователей, мог происходить из јрмении. ѕлеменному богу Ёру поклон€лись от —аксонии до Ѕаварии. ¬ тоже врем€ баварское Ertag означает «вторник». —имвол: »рминсуль(?) (ср. с саксами). Ѕог ¬оден был неизвестен в Ѕаварии, «среда» по-немецки Mittwoch . „асть свебов согласно “ациту в «√ермании», 9 поклон€лась «»зиде», символизируемой кораблЄм.  орабль-символ мы также встречаем в –ейнской провинции (около јхена (Aachen)) и в “ироле (см. выше). Ќемецкое им€ «»зиды», веро€тно, ’ульда (Hulda), ‘рау ’олле (Frau Holle). ќна может быть двойником богини Ќертус.

(с) ‘ризы (Frisians) и т.д. ѕлеменным их богом был ‘орсите (Forsete), «председатель» тинга или законотворческого собрани€, особо ему поклон€лись на √ельголанде или ‘осителанде (Fosetesland). ќн, кажетс€, был тем же самым божеством, что и ћарс “инга (Mars Thingsus), которого почитали твианты (Tuiantes), жители “венте (Twenthe), юга «ападной ‘ризии .¬торник на немецком €зыке назван в честь ћарса “инга: Dingstag, Dienstag. Ёто название наиболее часто встречаетс€ в «ападной √ермании и √олландии. Ќорвежцы в более позднее врем€ прин€ли ‘орсети в свою мифологию, но реальное поклонение ему на скандинавской земле не прослеживаетс€. 

(d) ‘ранки. —огласно ѕлинию народы р€дом с –ейном образуют группу под названием истионы (Istiones) или истевоны (Istvæones). ¬ труде Generatio regum and gentium, написанном в VI веке в √аллии, франки по€вл€ютс€ как «сыны »стио (Istio)». ƒаже если генеалоги€ не достоверна, свидетельство о представлени€х местного племени на достоверность претендовать может. Ѕолее ничего по большому счЄту о локальных божествах франков мы не знаем.
 оллективные свидетельства о племенах к югу от ётландии, по-видимому, показывают, что их культ имел особенности, контрастирующие с таковым у ингевонов. ¬о вс€ком случае, мы не нашли ничего, что обосновывало бы утверждение, что ингевоны принадлежат к южному типу, ограничиваемому странами к западу от Ёресунна (Øresund), и резко контрастирующему со скандинавским типом.

ѕеревод “радис

http://asatru.diary.ru/p212059288.htm?oam#more1

–убрики:  ћифологи€
ћетки:  



 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку