в и д е о
Хелен-Хант-Джексон
перевод Ю.К.
желтеет желтый золотарник…
в коричневых одеждах кукуруза…
деревья в яблоках прогнулись с тяжким грузом
… чернавка широко раскинула свой синий праздник
ее курчавость голубеет в солнце
в темных плодах запрятал молочай
шелка… - когда же ветер до него дотронется
они летят воздушно невзначай
осока щеголяет тьмою зерен
везде-везде где можно на лугах…
и астра так красиво безусловно
бросает отражения в ручьях
с росистых троп взмывают ароматы винограда
полдень трепещет от бабочкиных желтых крыл
по всем приметам здесь сентябрь застыл
погода теплым… летним взглядом рада
видеть плоды сладчайшие
– все что за нею взгляд наш проследил…
музыка-перевод-чтение ЮК