-Кнопки рейтинга «Яндекс.блоги»

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Мировой_инет

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 01.06.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 6575


предсмертные стихи самураев -=-Muzeum Rondizm -=-

Воскресенье, 07 Февраля 2010 г. 02:16 + в цитатник
ЮРИЙ_КОСАГОВСКИЙ все записи автора

DZEN (432x432, 50 Kb)

 (407x349, 116Kb)

 

...

предсмертные
стихи самураев
         Перед совершением сепукку самурай писал стихотворение ...
                                            п е р е в о д Ю.К.
 
 
 
1...
 
                                     Хое Юджимаса / Ujimasa
                                                 1538-1590
 
 
женщину ищет ветер осени
при луне ... и наш взгляд наблюдает
туманным облаком все...
махнув на себя рукой - исчезаю
из общего проявленья...
интересно - из воздуха появился
и снова туда возвращаюсь
хм... так думаю я...
 
 
 
 
2...
 
 
                                     Минамотэ Ёримаса / Миnамото Yorimasa
                                                              1104-1180
 
 
как сгнившая страница
- наполовину уже похоронен
в земле ... без цветов... и в печали...
 
 
3...
 
 
                                     Ота Докан / OtaDokan
                                               1432-1486 
 
 
если бы я не знал
что был мертв до рожденья
я бы заплакал - жалея еще одного человека...
 
 
4...
 
 
                                    
                                         Ючи Ёшитака / uchiYoshitaka
                                                      1507-1551 
 
 
в любом случае два победителя бы - проиграли
каплями росы... молнией сверкнувшей...
- вот как все на самом деле...
 
 
5...
 
                                     Шиаку Нойде / ShiakuNydo
                                                         1333 
 
 
внимая тому что меч говорил
пустоту разделил на две части
- в жарком огне ... ветром прохладным!
 
 
6...
 
                                     Takemata Hideshige /Такематэ Хидешигэ
 
 
после поражения от Шибата Кацуэ
 
если теперь должен Ашура...
себя еще подчинить человеку?
заново появлюсь возродившись
- чтобы голову снести Кацуэ...
 
 
7...
 
                                     Токугава Еиасу / TokugawaIeyasu
                                                           1542-1616 
 
 
все происходит однажды
и не повторяясь ...
это могло быть с другими - вовсе не с Вами
интересно - это два сна и два пробужденья?
это мечты на бегу
догоняя розовый оттенок зори...
 
 
8...
 
                                     Тойотоми Хидэёши / ToyotomiHideyoshi
                                                              1536-1598 
 
 
моя жизнь выпала как роса
и ушла - как капли росы исчезают...
все Нанива! - это мечты после сна...
 
 
9...
 
                                     Есуги Кеншин / UesugiKenshin
                                                       1530-1578 
 
 
даже самая удавшаяся жизнь вся
- всего лишь чашка саке...
сорок девять лет прошли сплошных сновидений...
я не знаю - что жизнь и что смерть...
при луне стою я наблюдая зорю
- ... освобождаясь от привязанности облаков
 
 
                         =============
 
 
 
 
Хараки́ри (яп. 腹切り?) или сэппуку (яп. 切腹?)[1] (букв. «вспарывание живота») — ритуальное самоубийство путём вспарывания живота, принятое среди самурайского сословия средневековой Японии.
Принятая в среде самураев, эта форма самоубийства совершалась либо по приговору как наказание, либо добровольно (в тех случаях, когда была затронута честь воина, в знак верности своему сёгуну и т. д.). Совершая сэппуку, самураи демонстрировали своё мужество перед лицом боли и смерти и чистоту своих помыслов перед богами и людьми.
В случае, когда сэппуку должны были совершить лица, которым не доверяли, или которые были слишком опасны, или не хотели совершать самоубийство, ритуальный кинжал (кусунгобу) заменялся на веер, и таким образом сэппуку сводилась к обезглавливанию.
 
=============
 
 
 
 
 Предсмертные стихи самураев (пер. на англ.)
Перед совершением сепукку самурай писал стихотворение...
 
Hôjô Ujimasa
1538-1590 
 
Autumn wind of eve, 
blow away the clouds that mass 
over the moon's pure light 
and the mists that cloud our mind, 
do thou sweep away as well. 
Now we disappear, 
well, what must we think of it? 
From the sky we came. 
Now we may go back again. 
That's at least one point of view. 
 
------------------------------------------------------------------------ 
 
Minamoto Yorimasa
1104-1180 
 
Like a rotten log 
half buried in the ground - 
my life, which 
has not flowered, comes 
to this sad end. 
 
------------------------------------------------------------------------ 
 
Ота Докан / Ota Dokan
1432-1486 
 
Had I not known 
that I was dead 
already 
I would have mourned  
my loss of life. 
 
------------------------------------------------------------------------ 
 
Ючи Ёшитака / uchi Yoshitaka
1507-1551 
 
Both the victor 
and the vanquished are 
but drops of dew, 
but bolts of lightning - 
thus should we view the world. 
 
------------------------------------------------------------------------ 
 
Шиаку Нойде / Shiaku Nydo
1333 
 
Holding forth this sword 
I cut vacuity in twain; 
In the midst of the great fire, 
a stream of refreshing breeze! 
 
------------------------------------------------------------------------ 
 
Takemata Hideshige
(After being defeated by Shibata Katsuie) 
 
Shall Ashura 
subdue a man like me? 
I shall be born again 
and then I'll cut the head 
off Katsuie... 
 
------------------------------------------------------------------------ 
 
Tokugawa Ieyasu
1542-1616 
 
Whether one passes on or remains is all the same. 
That you can take no one with you is the only difference. 
Ah, how pleasant! Two awakenings and one sleep. 
This dream of a fleeing world! The roseate hues of early dawn! 
 
------------------------------------------------------------------------ 
 
Toyotomi Hideyoshi
1536-1598 
 
My life 
came like dew 
disappears like dew. 
All of Naniwa 
is dream after dream. 
 
------------------------------------------------------------------------ 
Uesugi Kenshin
1530-1578 
 
Even a life-long prosperity is but one cup of sake; 
A life of forty-nine years is passed in a dream; 
I know not what life is, nor death. 
Year in year out-all but a dream. 
Both Heaven and Hell are left behind; 
I stand in the moonlit dawn, 
Free from clouds of attachment.
 
 
             ========

смотреть в журнале на малом экране



 

 

 

Рубрики:  [Интересное]
[ФИЛЬМЫ (ОНЛАЙН)]
Метки:  

Процитировано 1 раз

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку