Вторник, 08 Июля 2014 г. 12:57
+ в цитатник
Перуанка все записи автора
Чем же он так отличается от общепринятого в стране испанского?
Во-первых, в юкатекском испанском широко применяется буква "Х", которая читается как "Ш". Например Uxmal - Ушмаль.
Во-вторых, в словах, заканчивающихся на "N", она заменяется на "М". Поэтому вместо "pan" (хлеб), на Юкатане вы услышите "pam".
В-третьих, в речи используется множество слов майя, причем это абсолютно не зависит от социального класса. Юкатеки считают себя очень культурными в отличие от представителей других штатов, так как вместо испанских слов, обозначающих физиологические процессы и части тела, они используют их эквиваленты на майя. Например:
chu-chú - "чу-чу" - грудь
Tuch - "туч" - пупок
Pirix - "пиришь" - зад
Wixar - "уишар" - делать "пипи"
Xic - "шик" - подмышка
Слова майя, которые легко запомнить:
Cox hanal - "кош хана" - давайте кушать - если еда с чили хабанеро, то точно будет вам хана.
Baax cahualic - "бааш кауалик" - как дела - похоже на приветствие с бодуна - башка болит.
Ahuech - "ауечь" - делать что-то насильно - Да, у нашего человека это вызывает похожие эмоции.
Xix - "шиш" - остатки чего-либо - например, шиш остался от моего напитка.
-
Запись понравилась
-
0
Процитировали
-
0
Сохранили
-