-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Критичный_взгляд

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 20.02.2007
Записей: 517
Комментариев: 4879
Написано: 5536


endloser_Traum

Воскресенье, 30 Ноября 2008 г. 14:19 + в цитатник
Wiss все записи автора http://www.liveinternet.ru/users/daizzy_frozen/

Я сегодня не настроена угадывать чужие мысли и тайные желания за строчками. Я сегодня пишу о том, что вижу, а что вижу, о том и пишу) Как-то так.


Мне всегда такими умильными кажутся самонаименования и наименования дневников на других языках. Особенно если это не английский, считающийся языком интернационального общения), хотя и он тоже.
Почему-то людям кажется, что фраза на чужом языке придает сказанному бездну смысла. Уравнение n+1 (а дальше почти по Кривину: единицей обозначается клетка, а n - количество обезьян в клетке)) Мысль одна +1. Причем мысль (n) не расшифровывается, а по-прежнему заменена переменной "эн".
Уравнение усложняется: (n+1)+m, где m - количество символов (не считая пробелы).
Нарушается смысл данного рода односторонней коммуникации. Вы кодируете сообщение, а я, получается, не в состоянии его декодировать. Проще говоря, я его не понимаю, а, следовательно, я его не получила. Человек говорит в вашем присутствии на незнакомом вам языке. Вы его не понимаете. Чем он отличается от соседа, который в это время ничего не говорит? (Язык жестов и мимики я включаю в "говорит".) Ничем. Следовательно, он молчит. Да, он открывает рот, и вы даже слышите какие-то звуки. Хорошо, не молчит - издает звуки. Но для вас он все равно что его сосед - молчащий человек. Вне зависимости от того, насколько разный у них коэффициент шума, вы все равно ничего не понимаете.

"Tausend Kerzen brennen nur fur dich", - из этой фразы я, допустим, сходу знаю одно слово. К немецкому отношусь очень нежно, но эта нежность не мешает мне его совершенно не знать) Представьте, что я вдруг написала в заглавие дневника что-нибудь на исландском (ну, или на любом другом языке, который вы, с вероятностью 98%, не знаете). Вы бы меня поняли? Нет, но наверняка вы бы многозначительно (как я сейчас) поджали губы ("наверное это что-то очень умное") и постарались бы об этом тут же забыть (не всем нравится, когда им указывают на их незнание).
Вы промолчали мне 30 символов. Я поджала губы и нахмурила лоб. Пожалуй, наш процесс коммуникации удался. Не думаю, правда, что он был эффективный, но все же. Коммуникация как самоцель.

пысы Я могу догадаться, что это слова из песни, но я же сегодня не догадываюсь.

Ник расшифровала, это что-то вроде "непрерывный сон"? Какое отношение коматозное состояние имеет к вам?

Пардон, что вы называете "шотландским инструментом"? Волынку? Так это инструмент традиционный многих народов Европы (и даже Азии)). Если имеете в виду конкретно кельтскую волынку, то так и пишите, "шотландская волынка". Может вы имеете в виду пианино, сделанное в Шотландии, и т.д. и т.п.)

"Новый диз,новая жизнь,новые эмоции", - перечисление через запятую меня тронуло.

Айсы - те которые с Фэйтами, или просто так?

"Сюрреалистичные голые девки эпохи Возрождения", - это кто таких девок писал? Да еще в Возрождение! Сюрреализм, как течение, это где-то 20е года 20ого столетия. Возрождение - это ренессанс. 14-16ые века. Так, для справки.

Новый пардон, а что вы творите?

"С тех пор как потеряла Веру и Свет.
Прости...
Пожалуйста....
Вернись...
Обратно...

Умоляю.
"
Это, простите, что за хрень?? Стала более женственной, как потеряла веру и свет. Логика от меня упорно ускользает. Первый раз слышу, как таким странным образом становятся женственнее. Удивляете, товарищ.

Как биоритмы могут влиять на ваше сиюминутное состояние?? Опять какой-то набор слов, что с вами такое не понять. Не поддавайтесь суевериям. Ваша дата рождения никак на мозг не влияет, поверьте мне, я читаю уже вторую страницу продуктов (издержек)) вашей мозговой деятельности.

Что там витало в воздухе над трупом не поняла. ОМГ, ну сколько можно! Пишите связно, я уже начинаю сомневаться в вашей адекватности, а у вас ведь водятся мысли в голове.



Стиль письма оставляет желать лучшего. В принципе, конечно, все мы люди русские (русскоговорящие), смысл можно уловить. Но гораздо легче, интересней, приятнее читать, если предложения составляют связный ассоциативный ряд.

Итак, что мы имеем, а что имеет нас. Эротические фантазии [я по Фрейду весь фанатизм свожу к этому), да и с них мы начали], бестолковые спамовые сообщения [о жизни вашей ничего не говорящие], какие-то картинки не всегда в тему, набор слов с претензией на описание эмоций, размышления о жизни [иногда, следует заметить, в них даже есть начало какой-то интересной мысли]. Поправьте меня, если я чего-то пропустила, у нас невыполнение плана по жертвам инквизиции критики.
Найдите себе занятие. Не делайте из себя посредственность.
Рубрики:  Culpa levis
Sententia Wiss


Процитировано 1 раз

endloser_Traum   обратиться по имени Воскресенье, 30 Ноября 2008 г. 23:54 (ссылка)
спасибо))) впринципе что-то подобное я и ожидала,ибо что-то стала деградировать.
Много немецкого - потому что я его очень люблю. Если бы я увидела у вас что-то на исландском,я бы переворошила весь инэт чтобы узнать,что же это означает. Ведь не просто так же именно исландский? поэтому и у меня немецкий именно чтобы передать настроение.
насчёт сюрреалистичных девок - я как раз и имела в виду,что художник-сюрреалист изобразил девок эпохи Возрождения. Получилось весьма посредственнно.:/
И что за привычка - связывать одной мыслью разные посты?)) у меня такого нет)))

"Найдите себе занятие" - вот это уже дельно)))
Ответить С цитатой В цитатник
Wiss   обратиться по имени Вторник, 02 Декабря 2008 г. 14:18 (ссылка)
endloser_Traum, тяга к знаниям - это здорово. только если это не бестолковая тяга к знаниям) когда я вижу фразы у подруги на латышском - я тоже ползаю дабы узнать, что это. но сие действо бестолково, ибо реальных знаний мне не дает. а мат на латышском - это уже снобизм)
понятно)) про девок. но звучит-то как, ы!
я не говорила про то, что связывать одной мыслью разные посты надо. я говорила про то, чтобы пост состоял из связных мыслей.
Ответить С цитатой В цитатник
Antikunst   обратиться по имени Вторник, 02 Декабря 2008 г. 14:36 (ссылка)
про декодирование хорошо, я аж зачиталась. но вообще-то немецкий в любом он-лайн переводчике есть, написано без ошибок, и то славно xD
Ответить С цитатой В цитатник
Wiss   обратиться по имени Вторник, 02 Декабря 2008 г. 14:48 (ссылка)
Mayfair_Antikunst, ну, может и есть) тут дело принципа)
спс)
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку