Стихотворения Бо Цзюйи. |
"Лепестки дикого граната"
Среди священных гор брожу я, опечален,
По узким тропкам, где гранат стоит в цвету.
Что Вы хотели мне сказать в своих стихах?
Багряные цветы граната напомнили мне платье Ваше...
Когда-то я страдал лишь от того, что не могу себя цветами окружить,
Теперь же, в окружении цветов, скучаю лишь о Вас.
Я не могу увидеть Вас, но вспоминаю в те мнгновения, когда
Взметает ветер в воздух сотни ярких лепестков в лучах заката.
_____________________________
"Поэма о вечной любви"
Дали клятву друг другу двое.
Клятву, над коей и время не властно.
Тёмною ночью, немой и безлюдной
Их прозвучали слова.
Если судьба мне стать птицей парящей,
Стать бы мне птицей пиикджо*.
Если судьба мне стать древом растущим,
Стать бы мне древом ёллиджи**.
Небо с землёю в вечном единстве
Друг к другу тянутся, тянутся страстно.
Только любовь их печальною будет,
В вечном единстве и вечной разлуке.
_________________________
*Пиикджо - пара птиц, имеющих по одному крылу и одному глазу, которые всегда живут вместе и олицетворяют вечную любовь.
**Ёллиджи - деревья, которые растут парами, сплетаясь корнями друг с другом.
Рубрики: | {*Поэзия*} |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |