Без заголовка |
Рубрики: | перевод отдельных слов |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |
Исходное сообщение Yanochko:выражение "как пить дать" и выражает уверенность в простоте действия. разве нет? но точного эквивалента ты не найдешь. так что надо пользоваться тем, что есть в наличии.Маша_Русская, мне кажется, что это немного другой оттенок имеет...типа "проще пареной репы"... но тут не уверенность, тут именно ПРОСТОТА действия
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |