Помогите перевести выделенные фразы, please! |
|
|
Без заголовка |
|
Ищу компаньона))) для изучения английского |
|
|
Без заголовка |
|
Какая у Вас мотивация? |
|
|
Перевести |
|
|
Скороговорочки |
|
Без заголовка |
|
|
Как я учу языки |
|
|
Сокращения |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
|
Без заголовка |
|
|
Подарки. Какие они? |
Любите получать подарки? Конечно, любите. Кто ж не любит. :)
В английском языке есть несколько слов со значением «подарок»: [b]gift, present, souvenir, award[/b]. Но хочу обратить ваше внимание на другие выражения. #, «раздача слонов». Думаю, что немногие знают происхождение этой фразы. Признаться, я тоже не знаю. :) В английском это выражение не претерпевает никаких изменений: [b]to give an (white) elephant[/b]. Вот эти «белые слоны» несут следующую семантику: обременительное имущество; подарок, который неизвестно куда девать. Как видите в русском языке значение несколько изменилось. Похожее значение есть и у слова [b]Bristol compliment[/b] – «подарок, не нужный самому дарящему». Правда, причем здесь Бристоль, я не знаю до сих пор. Разновидность подарка [b]love-favour[/b] – «подарок в знак любви». Есть подарки типа взяток (кстати, на английском это будет [b]gratuity[/b]) – [b]sop[/b] – в прямом смысле означает «кусочек хлеба, обмакнутый в подливку», в переносном - «подарок чтобы задобрить кого-то».
Теперь, получая подарки, задумайтесь, каковыми они являются. Вдруг это Bristol compliment?
|
Предлоги |
|
Без заголовка |


|
Без заголовка |
|
A little bit more |
Хотела рассказать о слове ‘snug; snuggling’, но что-то как-то… не особо интересно. Поговорим лучше о слове ’сall’ [kO:l] Кроме значений – «звонок, звонить, зов, звать, крик», есть следующие: «требование; спрос; взнос в оплату новых акций; нужда, необходимость; письменное обязательство акционера; полномочие; право эмитента досрочно погасить ценные бумаги; сделка с премией; требование банка к заемщику о досрочном погашении кредита в связи с нарушением его условий; приглашение; предложение (места, кафедры и т. п.); призвание, влечение; требовать».
Вот некоторые интересные устойчивые сочетания:
to call (smb.'s) attention (to smth.) обращать (чьё-л.) внимание (на что-л.)
to call at a house зайти в дом
to call (up)on a person навестить (кого-либо)
to cсall to one another перекликаться (друг с другом)
уou have no cсall to blush вам нечего краснеть
to саll down навлекать; оспаривать, отводить (довод и т. п.); порицать, делать выговор
to саll forth вызывать, требовать
this affair calls forth all his energy это дело потребует всей его энергии
call for предусматривать; требовать
the situation called for drastic measures положение требовало принятия решительных мер
letters to be called for письма до востребования
to саll for требовать
to саll in aid обращаться за помощью
to call in question подвергать сомнению
to call into existence (или being) вызывать к жизни, создавать; осуществлять; приводить в действие
to call it a day прекратить (что-л.)
I'm tired, let's call it a day я устал, пора кончать
to call it square удовлетворяться, примиряться
to call names ругать(-ся)
to call off отвлекать (внимание); отзывать; отменять; прекращать; откладывать, переносить
to call over делать перекличку
to call (smb.) over the coals ругать (кого-л.), делать (кому-л.) выговор
to call to account привлекать к ответственности; призвать к ответу; потребовать объяснения
to call to mind (или memory, remembrance) припомнить, вспомнить
bad call format вчт. неверный формат вызова
to be called upon быть вынужденным
cold call предложение сделки без предварительного представления продукции
to have nothing to call one's own ничего не иметь, быть без средств; = ни кола ни двора
house call посещение на дому (например, визит врача на дом)
library call вчт. обращение к библиотеке
to саll call ['tqVlkO:l] амер. междугородный телефонный разговор; телефонный разговор с пригородом
unsuccessful call безуспешная попытка дозвониться
within call поблизости
call-in ['kO:lIn] вызов
call-up ['kO:lAp] призыв на военную службу
call paper повестка о явке на призывной пункт
|
Лексикон |
В последнее время мне часто приходится слышать выражения, содержащие в себе глагол to face. Я бы даже сказала: I often face such expressions. Как глагол это слово довольно интересное. Думаю, стоит об этом рассказать. Конечно, вы можете и сами залезть в словарь Мюллера или любой Оксфордский словарь и почитать. :)
Глагол to face в значении «встречаться с чем-то» намного экспрессивнее других глаголов. Ведь можно, например, сказать: I took all problems with smooth или I can stand up to all these problems, но никакой особой эмоциональной окраски не будет. А ведь хочется показать, какие мы сильные характером. :) И, говоря ‘I faced reality and kept a straight face’ (извините за тавтологию), мы имеем в виду, что были серьезные трудности и мы с ними справились, и как справились! Причем, здесь не будет никакой комильфозности или напыщенности. Короче говоря, эту лексему стоит включить в свой активный словарный запас.
Вот еще некоторые сочетания с to face:
to accept (или to take) (smth.) at its face value принимать (что-л.) за чистую монету
to face a task стоять перед необходимостью решать задачу; выполнить требование
to face danger подвергаться опасности
to face the facts смотреть в лицо фактам; учитывать реальные обстоятельства
to face the knocker просить милостыню у дверей
to face the music встречать, не дрогнув, критику или трудности; держать ответ, расплачиваться
to fling (или to cast, to throw) (smth.) in (smb.'s) face бросать в лицо
to have the face (to say) иметь наглость (сказать что-л.)
to laugh in (smb.'s) face открыто смеяться (над кем-л.)
to lose face потерять престиж
to open one's face амер. заговорить, перестать отмалчиваться
to put a bold face on не растеряться
to put a new face on представить всё в новом свете; придать другой вид
to save one's face спасти репутацию, престиж; избежать позора
to set one's face (against smth.) (решительно) противиться (чему-л.)
to show a face вызывающе держаться
to travel on (или to run) one's face амер. использовать располагающую внешность для достижения цели; выезжать на смазливой мордочке
|