-ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Zeriael

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 14.12.2005
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 242

¬ыбрана рубрика Ћитературные рассказы.


ƒругие рубрики в этом дневнике: ‘отографи€(19), ћедицина(2), ¬с€ка€ вс€чина(8)

ќгненный факультет

ƒневник

ѕ€тница, 24 ћарта 2006 г. 23:54 + в цитатник
¬ колонках играет - —плин "остаемс€ зимовать"
Ќастроение сейчас - =)

Ќаткнулась книгу јлекса  оша " ќгненный факультет" - оченнь занимательна€ фентази, гавное никаким ѕерумовым и √арри ѕоттером не пахнет.» слава богам! „итаетс€ на одном дыхании, прищем поглоща€ целиком и полностью.ќчень колоритные персонажи, особенно радут вампиры =) ƒело происходит в тридес€том мире, в јкадемии –емесла, где "студенты" обучаютс€ медитации,тактике, управлению энергетикой, работе со стихи€ми, в том числе и упражнени€ со свечкой. √лавному персонажу сн€тс€ периодически сны - весточки из других миров, хот€ сам он пока даже и не подозревает о существовании других реальностей, да и вообще, магические способности у главного геро€ минимальны!≈ссно (а вы как хотели?!) не обходитьс€ без пресловутых фаерболов и огненных бабочек, однако все маггические поединки студентов-первокурсников описаны вполне захватывающе, главное скучать не придетьс€ =)ѕлюс ко всему сюжет заключен в комическое (местами даже цинничное=) обрамление, что не может не радовать!“ак что очень советую, расслабл€ет =)
ќбложку книги можно посмотреть тут: http://imhoclub.ru/photos/cover_17372964681971.jpg
–убрики:  ‘отографи€
Ћитературные рассказы

ƒиоген

ƒневник

„етверг, 09 ћарта 2006 г. 20:56 + в цитатник
ќднажды, когда ƒиоген грелс€ на солнце в  рании, јлександр ћакедонский, остановившись над ним, сказал: "ѕроси у мен€, чего хочешь": ƒиоген отвечал: "Ќе заслон€й мне солнца". ƒостаточно известна€ истори€. » очень характерна€ дл€ ƒиогена. ƒиоген был одним из немногих философов, которые всю свою жизнь сделали примером своей философии. ѕроповеду€ умеренность, он сам жил в бочке, вернее в большом сосуде от вина, хот€ многие из богатых афин€н предлагали ему дл€ проживани€ свои жилища. ѕорица€ условности, ƒиоген удивл€л афин€н своим непристойным поведением, в точности следу€ своим философским воззрени€м.



Ќо, несмотр€ на видимое несоответствие образа жизни ƒиогена и образа јфин того времени, афин€не любили ƒиогена, относились к нему с уважением и почтением. ќни с удовольствием приходили послушать речи ƒиогена. —реди его слушателей были и известные политики и почЄтные жители јфин и √реции. ј когда мальчишка разбил его бочку, они мальчишку высекли, а ƒиогену дали новую бочку.

ƒиоген обладал поразительной силой убеждени€, и никто не мог противосто€ть его доводам. √овор€т, что эгинец ќнесикрит послал однажды в јфины јндросфена, одного из двух своих сыновей, и тот, послушав ƒиогена, там и осталс€. ќтец послал за ним старшего сына, вышеупом€нутого ‘илиска, но ‘илиск точно так же не в силах был вернутьс€. Ќа третий раз приехал сам отец, но и он осталс€ вместе с сыновь€ми заниматьс€ философией. “аковы были чары ƒиогеновой речи.

ѕервым и единственным учителем ƒиогена был киник јнтисфен. “от, по своему обыкновению никого не принимать, прогнал было и его, но ƒиоген упорством добилс€ своего. ќднажды, когда тот замахнулс€ на него палкой, ƒиоген, подставив голову, сказал: "Ѕей, но ты не найдешь такой крепкой палки, чтобы прогнать мен€, пока ты что-нибудь не скажешь". — этих пор он стал учеником јнтисфена и, будучи изгнанником, повел самую простую жизнь.

ќднажды ƒиоген рассуждал о важных предметах, но никто его не слушал; тогда он прин€лс€ верещать по-птичьему; собрались люди, и он пристыдил их за то, что ради пуст€ков они сбегаютс€, а ради важных вещей не пошевел€тс€.

ќн говорил, что люди соревнуютс€, кто кого столкнет пинком в канаву, но никто не соревнуетс€ в искусстве быть прекрасным и добрым.

”видев однажды, как мальчик пил воду из горсти, он выбросил из сумы свою чашку, промолвив: "ћальчик превзошел мен€ простотой жизни". ќн выбросил и миску, когда увидел мальчика, который, разбив свою плошку, ел чечевичную похлебку из куска выеденного хлеба.

–ассуждал ƒиоген следующим образом. ¬се находитс€ во власти богов; мудрецы - друзь€ богов; но у друзей все общее; следовательно, все на свете принадлежит мудрецам.

 огда ѕлатон дал определение, имевшее большой успех: "„еловек есть животное о двух ногах, лишенное перьев" , ƒиоген ощипал петуха и принес к нему в школу, объ€вив: "¬от платоновский человек!"

„еловеку, спросившему, в какое врем€ следует, завтракать, он ответил: "≈сли ты богат, то когда захочешь, если беден, то когда можешь".

—реди бела дн€ он бродил с фонарем в руках, объ€сн€€: "»щу человека".

ќднажды он голый сто€л под дождем, и окружающие жалели его; случившийс€ при этом ѕлатон сказал им: "≈сли хотите пожалеть его, отойдите в сторону", име€ в виду его тщеславие.

“орговец снадобь€ми Ћисий спросил его, верит ли он в богов. " ак же не верить, - сказал ƒиоген, когда теб€ € иначе и назвать не могу как богом обиженным?"

¬ид€, как кто-то совершал обр€д очищени€, он сказал: "Ќесчастный! ты не понимаешь, что очищение так же не исправл€ет жизненные грехи, как и грамматические ошибки".

ќн порицал людей за их молитвы, утвержда€, что они мол€т не об истинном благе, а о том, что им кажетс€ благом.

ќднажды, увидев, как храмоохранители вели в тюрьму человека, укравшего из храмовой казны какую-то чашу, он сказал: "¬от большие воры ведут мелкого".

Ќужда€сь в деньгах, он просил друзей не "дать ему деньги", а "отдать его деньги".

ƒиоген просил пода€ни€ у статуи; на вопрос, зачем он это делает, он сказал: "„тобы приучить себ€ к отказам".

Ќа вопрос, почему люди подают милостыню нищим и не подают философам, он сказал: "ѕотому что они знают: хромыми и слепыми они, быть может, и станут, а вот мудрецами никогда".

ѕрид€ в ћинд и увидев, что ворота в городе огромные, а сам город маленький, он сказал: "√раждане ћинда, запирайте ворота, чтобы ваш город не убежал".

ѕлатон, увидев, как он моет себе овощи, подошел и сказал ему потихоньку: "≈сли бы ты служил ƒионисию, не пришлось бы тебе мыть овощи"; ƒиоген, тоже потихоньку, ответил: "ј если бы ты умел мыть себе овощи, не пришлось бы тебе служить ƒионисию".

≈му сказали: "ћногие смеютс€ над тобою". ќн ответил: "ј над ними, быть может, смеютс€ ослы; но как им нет дела до ослов, так и мне - до них".

ќднажды он просил пода€ни€ у человека со скверным характером. "ƒам, если ты мен€ убедишь", - говорил тот. "≈сли бы € мог теб€ убедить, - сказал ƒиоген, - € убедил бы теб€ удавитьс€".

¬озвраща€сь из ќлимпии, на вопрос, много ли там было народу, он ответил: "Ќароду много, а людей немного".

Ќа вопрос, что дала ему философи€, он ответил: "ѕо крайней мере готовность ко вс€кому повороту судьбы". Ќа вопрос, откуда он, ƒиоген сказал: "я - гражданин мира".

“ому, кто стыдил его за то, что он бывает в нечистых местах, он сказал: "—олнце тоже загл€дывает в навозные €мы, но от этого не оскверн€етс€".

„еловека, который толкнул его бревном, а потом крикнул: "Ѕерегись!", он ударил палкой и тоже крикнул: "Ѕерегись!"

ќн говорил, что как слуги в рабстве у господ, так дурные люди в рабстве у своих желаний.
–убрики:  Ћитературные рассказы

¬ Ѕольничной палате (—овременна€ притча)

ƒневник

ѕонедельник, 27 ‘еврал€ 2006 г. 23:38 + в цитатник
¬ больнице в одной палате лежали два т€жело больных человека. ќдин лежал у окна, а кровать другого располагалась у двери.

Ч „то там видно в окне? Ч как-то спросил тот, что лежал у двери.

Ч ќ! Ч оживилс€ первый. Ч я вижу небо, облака, напоминающие зверюшек, озеро и лес вдалеке.

 аждый день лежащий у окна рассказывал своему соседу о том, что происходит за окном. ќн видел лодку, рыбаков с огромным уловом, детей играющих на берегу, юных любовников, держащихс€ за руки и не свод€щих друг с друга си€ющих глаз.


¬ то врем€ как он наблюдал все эти удивительные событи€ за окном, его соседа мучила глуха€ злоба. ЂЁто несправедливо, Ч думал он. Ч «а какие такие заслуги его уложили у окна, а не мен€, и € могу лицезреть только дверь с облупившейс€ краской, в то врем€ как он любуетс€ видом из окнаї.

ќднажды, лежащий у окна сильно закашл€лс€ и стал задыхатьс€. ќн пыталс€ дот€нутьс€ до кнопки вызова медсестры, но у него не было сил, потому что он содрогалс€ от кашл€. —осед наблюдал за происход€щим. ≈му ничего не стоило нажать на свою кнопку, но он этого не сделал.

„ерез некоторое врем€, первый затих и выт€нулс€ на своей постели.

 огда его унесли, сосед попросил медсестру, чтобы его переложили к окну. ћедсестра выполнила просьбу больного, перестелила его постель, помогла ему перелечь на противоположную кровать, и, убедившись, что больному удобно, направилась к двери. ¬друг еЄ остановил удивлЄнный возглас больного:

Ч  ак же так! Ёто окно выходит на глухую серую стену! Ќо тот, кто умер, рассказывал мне, что видел лес, озеро, облака, людейЕ  ак же он мог всЄ это видеть из этого окна?

ћедсестра печально улыбнулась:

Ч ќн вообще не мог ничего видеть; ваш покойный сосед был слепым.

Ч Ќо зачем же он?..

Ч ќн, видимо, просто хотел вас немного приободрить.
–убрики:  Ћитературные рассказы

»споведь.

ƒневник

„етверг, 26 январ€ 2006 г. 14:05 + в цитатник
¬от небольшой рассказ моего одногрупника..
„итать и проникатьс€! =)
Ѕалкон. »споведь.
"√осподи! ”слышь голос раба божьего, сына твоего, твоего слугу вечного! я ничего √осподи не прошу, просто хочу чтобы ты послушал мен€, ведь только тебе € могу довер€ть, только с тобой поговорить, знаю ибо всегда ты мен€ поймешь, всегда выслушаешь и простишь."
—ергей сглотнул слюну, сто€ возле иконы в обычной сельской церквушке. ќн достал из кармана милицейских брюк платок и вытер лоб. быстро положил его обратно, приклонил голову и немного согнув в локт€х руки стал теребить в них полы милицейской фуражки. ќн был похож на маленького мальчика, не выучившего домашнее задание и вызванного к доске строгой учительницей.
"я живу честно, не краду, хот€ многие из нашего отдела воруют! » € доволен. ∆иветс€, конечно не как у ’риста за пазухой,.....прости господи......но ничего. “олько вот жена упрекает, мол € не умею ничего, что все живут как люди, а мы значит плохо! ƒенег не хватает.....а €...€....честно.....€ стараюсь! я ведь пить бросил....все до копейки в семью несу! я тружусь изо всех сил....только она не понимает! ќднажды сказал ей, чего, мол, мне воровать что ль идти? ј она говорит, что хоть бы и воровать! ¬се воруют, а ты чего? „естный, мол, а что с того? а? а € ведь не могу....ну....ну....ну не могу € !!!! Ёто не хорошо!.....ј она говорит, любишь если, то должен из кожи вон лезть, а все дл€ нее делать! ј € дл€ кого......а? ƒЋя  ќ√ќ?....Ќе дл€ себ€ же...ведь.....ведь все же в семью.....все дл€ нее........."
≈го веки стали провисать под т€жестью слез. Ќосовые пазухи забились сопл€ми и он начал шмыгать носом, чтобы не показывать сопли свои люд€м и лику Ѕожьему. ќн вновь достал платок, чтобы вытереть новые капли пота, выступившие на лбу, висках и под носом. ¬се тело стало гореть изнутри. ќн слышал как по его венам и артери€м стремительно несетс€ кровь, жутко сильно пульсиру€ в висках и дав€ на глаза. —ергей отт€нул вниз галстук и расстегнул верхнюю пуговицу форменной рубашки.
"Ќа работе мен€ тоже не люб€т. я думаю потому, что чесно работаю. ¬едь у нас же как, воруюююют, аж страшно становитс€, ни стыда не.....совести....а....а € не могу на это просто так смотреть! я вот недавно сдал одного такого в ќ—Ѕ, а ......а.....а что, э..это не подло..., э..это чесно!!!! ј как по другому? я ведь хочу чтобы чесно все было! ƒа и ма...мама говорит что € дурак...прости господи...,что в милицию пошел, что туда дураки одни идут! ”читьс€, мол, надо было хорошо! Ќу....ну....ну....ну да......училс€ € не очень, ну.....ну....ну и что с того!! я закон хотел,...может защищать!!!  то-то же это должен делать! Ќе понимает она мен€ √осподи...ну...ну ничего.....ј....а...а мо€ ведь ребеночка ждет! —ынок будет...точно....чувствую! я...€ ее люблю....и.....и маму лю....блю.....и......и те....теб€ √осподи лю.....лю....люблю......."
—ергей с трудом подн€л глаза. ѕот, уже струившейс€ по его лицу, гр€зно-соленый пот щипал ему глаза и по этому смотреть было невыносимо больно.его взор уставилс€ на икону и....его нижн€€ губа начала тр€стись, его глаза задрожпли в них мелькал страх. Ћик Ѕожий смотрел на него так грозно и €ростно, будто строгий отец поеред жесткой поркой. ¬ ушах стало невыносимо звенеть, тело все начало лихорадить.
"„..ч..ч..чччто, ччто € ссделлал ттакогго, ггосспподи, ччто быбыбы пополуччить ггнев твой.....?.....€..€..€ введь чччесттнно вссе де делаю....ччессно...€..€ введь....€....€....."
Ќижн€€ губа начала тр€стись еще сильнее. — уголка губ начала медленно ползти слюна. ¬еки переполнились и из глаз по щекам резво побежали слезы. Ќесколько капель пота из левой подмышечной впадины покатились по боку, затем из правой. “ело все горело.
"ѕ–ќ—“» ћ≈Ќя √ќ—ѕќƒ»»»»»!!!!!!!!!.......... ѕ–ќ—“» –јЅј “¬ќ≈√ќ √–≈ЎЌќ√ќ!!!!.....ѕ–ќ—“»»»»»»»»»!!!!!!!......  јё—№ я ...... јё—№!!!!!!....... Ќј —Ћ”∆Ѕ≈ я ¬ќ–”ё, Ќќ “ј  „“ќЅџ √Ћјƒ ќ ¬—≈ ЅџЋќ, „“ќЅџ Ќ≈ «јћ≈“»Ћ Ќ» “ќ! » ƒ–”√ј я —¬ќ≈√ќ ¬ ќ—Ѕ —ƒјЋ „“ќЅ —јћќћ” Ќ≈ ѕќѕј—“—я..."
≈го лицо все скривилось в уродливую гримасу. ќн –џƒјЋ. на его лице смешались пот, слезы, сопли, слюни. ќно стало багрово-красным. ќн был жалок.
".....».....» ∆≈Ќ” я —¬ќё Ќ≈Ќј¬»∆”!!!!!.....∆≈Ќ»Ћ—я Ќј Ќ≈… ѕќ“ќћ”, „“ќ –≈Ѕ≈Ќ ј ≈… —ƒ≈ЋјЋ......ќ, √ќ—ѕќƒ»»»»»...... ј ќ… ∆≈ я ƒ”–ј  ЅџЋ...... ќ√ƒј ћј“№ —¬ќё Ќ≈ —Ћ”ЎјЋ!!!!!.....».....» »Ќ—“»“”“ Ѕ–ќ—»Ћ....¬ ћ»Ћ»÷»ё ѕќЎ≈Ћ....!!!!ƒ≈Ќ№√» ¬—≈ ¬ ј¬“ќћј“џ ѕ–ќ»√–џ¬јё » — ƒ–”«№яћ» ѕ–ќѕ»¬јё.........√ќ—ѕќƒ»»....... ј  ∆≈ я Ќ≈ Ќј¬»∆” —¬ќё –јЅќ“”!!!.....√ќ—ѕќƒ»»»........ ј  ∆≈ я Ќ≈Ќј¬»∆” —¬ќё Ќ≈ “ј , ¬—≈ Ќ≈ ѕ–ј¬»Ћ№Ќќ...я Ќ≈ ћќ√” “ј  ЅќЋ№Ў≈, √ќ—ѕќƒ»......„“ќ ∆≈ ћЌ≈ ƒ≈Ћј“№, ј?  ј ....ƒјЋ№Ў≈ “≈ѕ≈–№?......"
—ергей вновь подн€л голову и посмотрел своими промокшими насквозь глазами на икону. Ћик Ѕожий теперь умиленно смотрел на него. Ќе было в ≈го взгл€де больше ни €рости, ни хмурости. “олько нежный взгл€д отца, жалеющий и люб€щий своего сына. »кона вс€ исходила светом. ¬ ушах у —ерге€ звон стал мешатьс€ с церковным хором. ќн упал на колени. »з его рук вывалилась фуражка, вс€ промокша€ от слез. ≈го лицо расплылось в блаженной улыбке. ќн больше не чувствовал ничего! ќн был свободен.
"я слышу теб€, √осподи.........я знаю что делать....√ќ—ѕќƒ»!!!......я »ƒ”   “≈Ѕ≈ √ќ—ѕќƒ»!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!"
—ергей стал судорожно креститс€ и его губы в пол тона, так же судорожно и нервно, зашептали.
"ќтче наш
»же еси на небесах!
ƒа св€титс€ им€ “вое,
ƒа приидет ÷арствие “вое,
ƒа будет вол€ “во€
яко на небеси,
и на земли.
’леб наш насущный даждь нам днесь;
и остави нам долги наши,
яко же и мы оставл€ем должнеком нашим
и не введи нас во искушение
но избави нас от лукавого
јћ»Ќ№
јћ»Ќ№
јћ»Ќ№"
ќн еще раз перекрестилс€, и поклонилс€ в пол. ≈го руки опустились до кобуры и стали нервно открывать ее. ћокрые пальцы то и дело соскальзовали с защелки. Ќо они все-таки добились своего, и в его руке заблестела воронена€ сталь. ќна совершенно отражала свет, падающий сквозь мозайчатое стекло, в оконном проеме. ¬ одну секунду "ћакаров" слилс€ с его рукой. ќн стал совершенством. Ќа секунду показалось, что самое совершенное, что когда-либо мог придумать человек, это то, что этого человека так легко убивает......пистолет......нарезной.........9 калибра......творение Ѕожье......
"я иду к тебе, √осподи.....иду к тебе....иду.....иду.....иду......."
—ергей что есть силы зажмурил глаза и открыл рот. „ерез секунду он уже чувствовал безвкусную сталь. ѕулевое отверстие в стволу прислонилось к с собой.................один..............воссоединение с
ѕожилые женщины сид€щие на скамейке возле выхода охнули. ќдна даже упала в обморок. —ергей вытащил пистолет изо рта и положил его в кобуру. ≈ще раз перекрестилс€ встал, достал из кармана платок и вытер лицо все залитое его биологическими жидкост€ми. ѕотом подобрал фуражку и направилс€ к выходу.
"“ы что ж это ирод прокл€тый вытвор€ешь то! √осподи прости. “ы же мне всех прихожан так поразгон€ешь! »з-за теб€ скоро в дом Ѕожий ходить бо€тьс€ все будут!"
"ƒо следующего воскресень€ ќтец јлексей, до свидани€."
—ергей улыбнулс€ и вышел из церкви.
јминь.
–убрики:  Ћитературные рассказы

“ќЋ—“ќ… Ђ ј–ћјї

ƒневник

—реда, 28 ƒекабр€ 2005 г. 00:56 + в цитатник
i363.jpg (400x286, 14Kb)
–ассказ " арма", написанный “олстым в 1894 г. был в тот же год опубликован в журнале "—еверный вестник" (1894, N 12). ќднако в 1895 году рассказ решением ћосковского губернского цензурного комитета был запрещен к изданию отдельной брошюрой.  ак пон€тно уже из самого названи€, рассказ " арма" разъ€сн€ет суть одного из основополагающих пон€тий ведической философии — закона причин и следствий. "—крыта€ энерги€ кармы, — говоритс€ в "…ога-сутре" (2,12-14), — имеюща€ своим корнем осквернение желанием, приводит к рождению, обуславливает фому существовани€, продолжительность жизни и жизненный опыт. ƒобродетель или порок привод€т к наслаждению или страданию". –ассказ “олстого нагл€дно это демонстрирует.

***

ѕанду, богатый ювелир браминской касты, ехал со своим слугой в Ѕенарес. ƒогнав по пути монаха почтенного вида, который шел по тому же направлению, он подумал сам с собой: «Ётот монах имеет благородный и св€той вид. ќбщение с добрыми людьми приносит счастье; если он также идет в Ѕенарес, € приглашу его ехать со мной в моей колеснице». », поклонившись монаху, он спросил его, куда он идет, и, узнав, что монах, им€ которого было Ќарада, идет также в Ѕенарес, он пригласил его в свою колесницу.

— Ѕлагодарю вас за вашу доброту, — сказал монах брамину, — € действительно измучен продолжительным путешествием. Ќе име€ собственности, € не могу вознаградить вас деньгами, но может случитьс€, что € буду в состо€нии воздать вам каким-либо духовным сокровищем из богатства знани€, которое € приобрел, следу€ учению Ўакь€муни, блаженного великого Ѕудды, ”чител€ человечества.

ќни поехали вместе в колеснице, и ѕанду дорогою слушал с удовольствием поучительные речи Ќарады. ѕроехав один час, они подъехали к мосту, где дорога была размыта с обеих сторон и телега земледельца со сломанным колесом загораживала путь.

ƒевала, владетель телеги, ехал в Ѕенарес, чтобы продать свой рис, и торопилс€ поспеть до зари следующего утра. ≈сли бы он опоздал днЄм, покупатели риса могли уже уехать из города, скупив нужное им количество риса.

 огда ювелир увидал, что он не может продолжать путь, если телега земледельца не будет сдвинута, он рассердилс€ и приказал ћагадуте, рабу своему, сдвинуть телегу в сторону, так, чтобы колесница могла проехать. «емледелец противилс€, потому что воз его лежал так близко к обрыву, что мог рассыпатьс€, если его тронуть, но брамин не хотел слушать земледельца и приказал своему слуге сбросить воз с рисом. ћагадута, необыкновенно сильный человек, находивший удовольствие в оскорблении людей, повиновалс€, прежде чем монах мог вступитьс€, и сбросил воз.  огда ѕанду проехал и хотел продолжать свой путь, монах выскочил из его колесницы и сказал:

— »звините мен€, господин, за то, что € покидаю вас. Ѕлагодарю вас за то, что вы по своей доброте позволили мне проехать один час в вашей колеснице. я был измучен, когда вы посадили мен€, но теперь благодар€ вашей любезности € отдохнул. ѕризнав же в этом земледельце воплощение одного из ваших предков, € не могу ничем лучше вознаградить вас за вашу доброту, как тем, чтобы помочь ему в его несчастье.

Ѕрамин взгл€нул с удивлением на монаха.

— ¬ы говорите, что этот земледелец есть воплощение одного из моих предков; этого не может быть.

— я знаю, — отвечал монах, — что вам неизвестны те сложные и значительные св€зи, которые соедин€ют вас с судьбою этого земледельца. Ќо от слепого нельз€ ожидать того, чтобы он видел, и потому € сожалею о том, что вы вредите сами себе, и постараюсь защитить вас от тех ран, которые вы собираетесь нанести себе.

Ѕогатый купец не привык к тому, чтобы его укор€ли; чувству€ же, что слова монаха, хот€ и сказанные с большой добротой, содержали в себе €звительный упрЄк, он приказал слуге своему тотчас же ехать далее.

ћонах поздоровалс€ с ƒевалой-земледельцем и стал помогать ему в починке его телеги и в том, чтобы подобрать рассыпавшийс€ рис. ƒело шло быстро, и ƒевала подумал:

«Ётот монах, должно быть, св€той человек, — ему как будто помогают невидимые духи. —прошу его, чем € заслужил жестокое со мной обращение гордого брамина».

» он сказал:

— ѕочтенный господин! Ќе можете ли вы сказать мне, за что € потерпел несправедливость от человека, которому € никогда не сделал ничего худого?

ћонах сказал:

— Ћюбезный друг, вы не потерпели несправедливости, но только потерпели в теперешнем существовании то, что вы совершили над этим брамином в прежней жизни. » € не ошибусь, сказавши, что даже и теперь вы бы сделали над брамином то же самое, что он сделал с вами, если бы были на его месте и имели такого сильного слугу.

«емледелец призналс€, что, если бы он имел власть, то не раска€лс€ бы, поступив с другим человеком, загородившим ему дорогу, так же, как брамин поступил с ним.

–ис был убран в воз, и монах с земледельцем приближались уже к Ѕенаресу, когда лошадь вдруг шарахнулась в сторону.

— «ме€, зме€! — воскликнул земледелец. Ќо монах, пристально взгл€нув на предмет, испугавший лошадь, соскочил с телеги и увидал, что это был кошелЄк, полный золота.

«Ќикто, кроме богатого ювелира, не мог потер€ть этот кошелЄк», — подумал он и, вз€в кошелЄк, подал его земледельцу, сказав:

— ¬озьмите этот кошелЄк и, когда будете в Ѕенаресе, подъезжайте к гостинице, которую € укажу вам, спросите брамина ѕанду и отдайте кошелЄк. ќн будет извин€тьс€ перед вами за грубость своего поступка, но вы скажите ему, что вы простили его и желаете ему успеха во всех его предпри€ти€х, потому что, верьте мне, чем больше будут его успехи, тем лучше это будет дл€ вас. ¬аша судьба во многом зависит от его судьбы. ≈сли же ѕанду спросит у вас объ€снений, то пошлите его в монастырь, где он всегда найдЄт мен€ в готовности помочь ему советом, если совет нужен ему.

ѕанду между тем приехал в Ѕенарес и встретил ћалмеку, своего торгового при€тел€, богатого банкира.

— я погиб, — сказал ћалмека, — и не могу делать никаких дел, если нынче же не куплю воз лучшего риса дл€ царской кухни. ≈сть в Ѕенаресе мой враг банкир, который, узнав то, что € сделал условие с царским дворецким о том, что € доставлю ему сегодн€ утром воз риса, жела€ погубить мен€, скупил весь рис в Ѕенаресе. ÷арский дворецкий не освободит мен€ от услови€, и завтра € пропал, если  ришна не пошлет мне ангела с неба.

¬ то врем€ как ћалмека жаловалс€ на своЄ несчастье. ѕанду хватилс€ своего кошелька. ќбыскав свою колесницу и не найд€ его, он заподозрил своего раба ћагадуту и призвал полицейских, обвинил его и, велев прив€зать его, жестоко мучил, чтобы вынудить от него признание. –аб кричал, страда€:

— я невиновен, отпустите мен€! я не могу переносить этих мук! я совершенно невинен в этом преступлении и страдаю за грехи других! ќ, если бы € мог выпросить прощение у того земледельца, которому € сделал зло ради моего хоз€ина! ћучени€ эти, верно, служат наказанием за мою жестокость.

¬ то врем€ как полицейские еще продолжали бить раба, земледелец подъехал к гостинице и, к великому удивлению всех, подал кошелек. –аба тотчас же освободили из рук его мучителей, но, будучи недоволен своим хоз€ином, он убежал от него и присоединилс€ к шайке разбойников, живших в горах.  огда же ћалмека услыхал, что земледелец может продать самого лучшего рису, годного дл€ царского стола, он тотчас же купил весь воз за тройную цену, а ѕанду, раду€сь в сердце своЄм возвращению денег, тотчас же поспешил в монастырь, чтобы получить от монаха те объ€снени€, которые он обещал ему.

Ќарада сказал:

— я бы мог дать вам объ€снение, но, зна€, что вы неспособны пон€ть духовную истину, € предпочитаю молчание. ќднако € дам вам общий совет: обращайтесь с каждым человеком, которого вы встретите, так же, как с самим собой, служите ему так же, как вы желали бы, чтобы вам служили. “аким образом вы посеете сем€ добрых дел, и богата€ жатва их не минует вас.

— ќ, монах! дайте мне объ€снение, — сказал ѕанду, — и мне легче будет следовать вашему совету.

» монах сказал:

— —лушайте же, € дам вам ключ к тайне: если вы и не поймете еЄ, верьте тому, что € скажу вам. —читать себ€ отдельным существом есть обман, и тот, кто направл€ет свой ум на то, чтобы исполн€ть волю этого отдельного существа, следует за ложным советом, который приведЄт его в бездну греха. “о, что мы считаем себ€ отдельными существами, происходит оттого, что покрывало ћайи ослепл€ет наши глаза и мешает нам видеть неразрывную св€зь с нашими ближними, мешает нам проследить наше единство с душами других существ. Ќемногие знают эту истину. ѕусть следующие слова будут вашим талисманом:

«“от, кто вредит другим, делает зло себе.
“от, кто помогает другим, делает добро себе.
ѕерестаньте считать себ€ отдельным существом — и вы вступите на путь »стины.
ƒл€ того, чье зрение омрачено покрывалом ћайи, весь мир кажетс€ разрезанным на бесчисленные личности. » такой человек не может понимать значени€ всеобъемлющей любви ко всему живому».

ѕанду отвечал:

— ¬аши слова, почтенный господин, имеют глубокое значение, и € запомню их. я сделал небольшое добро, которое мне ничего не стоило, дл€ бедного монаха во врем€ моей поездки в Ѕенарес, и вот как благодетельны оказались его последстви€. я много об€зан вам, потому что без вас € не только потер€л бы свой кошелек, но не мог бы делать в Ѕенаресе тех торговых дел, которые значительно увеличили моЄ состо€ние.  роме того, ваша заботливость и прибытие воза риса содействовали благососто€нию моего друга ћалмеки. ≈сли бы все люди познали истину ваших правил, насколько лучше бы был наш мир, как уменьшилось бы зло в нЄм и возвысилось общее благососто€ние! я желал бы, чтобы »стина Ѕудды была пон€та всеми, и потому € хочу основать монастырь на моей родине,  олшамби и приглашаю вас посетить мен€ с тем, чтобы € мог посв€тить это место дл€ братства учеников Ѕудды.

ѕрошли годы, и основанный ѕанду монастырь  олшамби сделалс€ местом собрани€ мудрых монахов и стал известным как центр просвещени€ дл€ народа.

¬ это врем€ соседний царь, услыхав о красоте драгоценных украшений, приготовл€емых ѕанду, послал к нему своего казначе€, чтобы заказать корону из чистого золота, украшенную самыми драгоценными камн€ми »ндии.

 огда ѕанду окончил эту работу, он поехал в столицу цар€ и, наде€сь делать там торговые дела, вз€л с собой большой запас золота.  араван, вЄзший его драгоценности, был охран€ем вооруженными людьми, но когда он достиг гор, то разбойники, с ћагадутой, ставшим атаманом их, во главе, напали на него, побили охрану и захватили все драгоценные камни и золото. —ам ѕанду едва спасс€. Ёто несчастье было большим ударом дл€ благососто€ни€ ѕанду: богатство его значительно уменьшилось.

ѕанду был очень огорчЄн, но переносил свои личные несчасть€ без ропота; он думал: «я заслужил эти потери грехами, совершЄнными мною в моей прошлой жизни. я в молодости был жесток с народом; и если € теперь пожинаю плоды своих дурных дел, то мне нельз€ жаловатьс€».

“ак как он стал много добрее ко всем существам, то несчасть€ его послужили только к очищению его сердца.

ќп€ть прошли годы, и случилось, что ѕантака, молодой монах и ученик Ќарады, путешеству€ в горах  олшамби, попал в руки разбойников. “ак как у него не было никакой собственности, атаман разбойников крепко избил его и отпустил.

Ќа следующее утро ѕантака, ид€ через лес, услыхал шум битвы и, прид€ на этот шум, увидал много разбойников, которые с бешенством нападали на своего атамана ћагадуту.

ћагадута, как лев, окруженный собаками, отбивалс€ от них и убил многих из нападавших. Ќо врагов его было слишком много, и под конец он был побеждЄн и упал на землю замертво, покрытый ранами.

 ак только разбойники ушли, молодой монах подошел к лежавшим, жела€ подать помощь раненым. Ќо все разбойники были уже мертвы, только в начальнике их оставалось немного жизни. ћонах тотчас же направилс€ к ручейку, бежавшему невдалеке, принес свежей воды в своем кувшине и подал умирающему.

ћагадута открыл глаза и, скрип€ зубами, сказал:

— √де эти неблагодарные собаки, которых € столько раз водил к победе и успеху? Ѕез мен€ они скоро погибнут, как затравленные охотником шакалы.

— Ќе думайте о ваших товарищах и участниках вашей грешной жизни, — сказал ѕантака, — но подумайте о вашей душе и воспользуйтесь в последний час возможностью спасень€, котора€ предоставл€етс€ вам. ¬от вам вода дл€ пить€, дайте € перев€жу ваши раны. ћожет быть, мне и удастс€ спасти вашу жизнь.

— Ёто бесполезно, — отвечал ћагадута, — € приговорЄн; негод€и смертельно ранили мен€. Ќеблагодарные подлецы! ќни били мен€ теми ударами, которым € научил их.

— ¬ы пожинаете то, что посе€ли, — продолжал монах. — ≈сли бы вы учили своих товарищей делам добра, вы бы и получили от них добрые поступки. Ќо вы учили их убийству, и потому вы через свои дела убиты их рукою.

— ¬аша правда, — отвечал атаман разбойников, — € заслужил свою участь, но как т€жЄл мой жребий тем, что € должен пожать плод всех моих дурных дел в будущих существовани€х. Ќаучите мен€, св€той отец, что € могу сделать, чтобы облегчить мою жизнь от грехов, которые дав€т мен€, как скала, наваленна€ мне на грудь.

» ѕантака сказал:

— »скорените ваши грешные желани€, уничтожьте злые страсти и наполните свою душу добротою ко всем существам.

јтаман сказал:

— я делал много зла и не делал добра.  ак могу € выпутатьс€ из той сети гор€, которую € св€зал из злых желании моего сердца? ћо€ карма повлечет мен€ в јд, € никогда не буду в состо€нии вступить на путь спасени€.

» монах сказал:


— ƒа, ваша карма пожнЄт в будущих воплощени€х плоды тех сем€н, которые вы посе€ли. ƒл€ делател€ дурных дел нет избавлени€ от последствий своих дурных поступков. Ќо не отчаивайтесь: вс€кий человек может спастись, но только с тем условием, чтобы он искоренил из себ€ заблуждение личности.  ак пример этого, € расскажу вам историю великого разбойника  андаты, который умер нераска€нным и вновь родилс€ дь€волом в јду, где он мучилс€ за свои дурные дела самыми ужасными страдани€ми. ќн был уже в јду много лет и не мог избавитьс€ от своего бедственного положени€, когда Ѕудда €вилс€ на земле и достиг блаженного состо€ни€ просветлени€. ¬ это достопам€тное врем€ луч света попал и в јд, возбудив во всех демонах жизнь и надежду, и разбойник  андата громко закричал: «ќ Ѕудда блаженный, сжальс€ надо мной! я страшно страдаю; и хот€ € делал зло, € желаю теперь идти по пути праведности. Ќо € не могу выпутатьс€ из сети гор€; помоги мне, господи, сжальс€ надо мной!» «акон кармы таков, что злые дела ведут к погибели.

 огда Ѕудда услышал просьбу страдающего в јду демона, он послал к нему паука на паутине, и паук сказал: «—хватись за мою паутину и вылезай по ней из јда».  огда паук исчез из вида,  андата схватилс€ за паутину и стал вылезать по ней. ѕаутина была так крепка, что не обрывалась, и он поднималс€ по ней всЄ выше и выше.

¬друг он почувствовал, что нить стала дрожать и колебатьс€, потому что за ним начали лезть по паутине и другие страдальцы.  андата испугалс€; он видел тонкость паутины и видел, что она раст€гиваетс€ от увеличившейс€ т€жести. Ќо паутина всЄ ещЄ держала его.  андата перед этим смотрел только вверх, теперь же он посмотрел вниз и увидел, что за ним лезла по паутине бесчисленна€ толпа жителей јда. « ак может эта тонка€ нить вынести т€жесть всех этих людей», — подумал он и, испугавшись, громко закричал: «ѕустите паутину, она мо€!» » вдруг паутина оборвалась, и  андата упал назад в јд. «аблуждение личности еще жило в  андате. ќн не знал чудесной силы искреннего стремлени€ вверх дл€ того, чтобы вступить на путь праведности. —тремление это тонко, как паутина, но оно поднимет миллионы людей, и чем больше будет людей лезть по паутине, тем легче будет каждому из них. Ќо как только в сердце человека возникнет мысль, что паутина эта мо€, что благо праведности принадлежит мне одному и что пусть никто не раздел€ет его со мной, то нить обрываетс€, и ты падаешь назад в свое прежнее состо€ние отдельной личности; отдельность же личности есть прокл€тие, а единение есть благословение. „то такое јд? јд есть не что иное, как себ€любие, а нирвана есть жизнь обща€...

— ƒайте же мне ухватитьс€ за паутину, — сказал умирающий атаман разбойников ћагадута, когда монах кончил свой рассказ, — и € выберусь из пучины јда.

ћагадута пробыл несколько минут в молчании, собира€сь с мысл€ми, потом он продолжил:

— ¬ыслушайте мен€, € признаюсь вам. я был слугою у ѕанду, ювелира из  олшамби. Ќо после того, как он несправедливо ист€зал мен€, € убежал от него и стал атаманом разбойников. Ќесколько времени тому назад € узнал от моих разведчиков, что он проезжает через горы, и € ограбил его, отн€л у него большую часть его состо€ни€. ѕодите теперь к нему и скажите ему, что € простил его от всего сердца за оскорбление, которое он несправедливо нанес мне и прошу его простить мен€ за то, что € ограбил его.  огда € жил с ним, сердце его было жестоко как камень, и € научилс€ от него себ€любию. я слышал, что он теперь стал добродушен и что на него указывают, как на образец доброты и справедливости. я не хочу оставатьс€ в долгу у него; поэтому скажите ему, что € сохранил золотую корону, которую он сделал дл€ цар€, и все его сокровища и спр€тал их в подземелье. “олько два разбойника знали это место, и теперь они оба мертвые; пусть ѕанду возьмЄт с собою вооружЄнных людей и придет к этому месту и возьмет назад ту собственность, которой € лишил его.

ѕосле этого ћагадута рассказал, где было подземелье, и умер на руках ѕантаки.

 ак скоро молодой монах ѕантака вернулс€ в  олшамби, он пошЄл к ювелиру и рассказал ему обо всем, что случилось в лесу.

» ѕанду пошел с вооруженными людьми к подземелью и вз€л из него все сокровища, которые атаман спр€тал в нем. » они с почестью похоронили атамана и его убитых товарищей, и ѕантака над могилой, рассужда€ о словах Ѕудды, сказал следующее:

«Ћичность делает зло, личность же и страдает от него.
Ћичность воздерживаетс€ от зла, и личность очищаетс€.
„истота и нечистота принадлежат личности: никто не может очистить другого.
„еловек сам должен сделать усилие; Ѕудды только проповедники».

«Ќаша карма, — сказал ещЄ монах ѕантака, — не есть произведение Ўивары, или Ѕрамы, или »ндры, или какого-нибудь из богов, — наша карма есть последствие наших поступков.

ћо€ де€тельность есть утроба, котора€ носит мен€, есть наследство, которое достаетс€ мне, есть прокл€тие моих злых дел и благословение моей праведности. ћо€ де€тельность есть единственное средство моего спасени€».

ѕанду привез назад в  олшамби все свои сокровища, и, с умеренностью пользу€сь своим столь неожиданно возвращЄнным богатством, он спокойно и счастливо прожил свою остальную жизнь, и когда он умирал, уже в преклонных летах, и все его сыновь€, дочери и внуки собрались около него, он сказал им:

— ћилые дети, не осуждайте других в своих неудачах. »щите причины ваших бед в самих себе. » если вы не ослеплены тщеславием, вы найдете еЄ, а найд€ еЄ, вы сумеете избавитьс€ от зла. Ћекарство ваших бед в вас самих. ѕусть ваш умственный взор никогда не покрываетс€ покровом ћайи... ѕомните те слова, которые были талисманом моей жизни:

«“от, кто делает больно другому, делает зло себе.
“от, кто помогает другому, помогает себе. ѕусть исчезнет обман личности — и вы вступите на путь праведности».


Ћ. Ќ. “олстой
–убрики:  Ћитературные рассказы

Ѕез заголовка

ƒневник

„етверг, 15 ƒекабр€ 2005 г. 22:59 + в цитатник
гг.jpg (400x373, 24Kb)
Ќу собственно начинаю потихонечку выкладывать обещанные рассказы, пожалуй начну далеко не с самого оптимистичного, однако, тварищи, зацепило чесное слово!!!
Ќу, присаживайтесь поудобнее в своих креслах перед мониторами, и углубл€йтесь в "ƒолгое ночное плавание"
ћилорад ѕавич. ƒолгое ночное плавание

- Ќикогда не стрел€й, если твоего ружь€ не слышно хот€ бы в трех
государствах!
— этими словами ѕавле Ўелковолосый вышел на большую дорогу, красивый,
как икона, и по уши в крови, как сапог. ¬ ѕриморье, где —олнце цен€т не
больше, чем коровью лепешку, он бесчинствовал в трех государствах -
венецианском, турецком и австрийском, вору€ скот и захватыва€ караваны с
пр€ност€ми.  ак-то в субботу один купец сунул ему в рот ружье и выстрелил,
но ружье дало осечку, и Ўелковолосому лишь опалило €зык пороховым дымом. —
тех пор он потер€л способность различать вкус, и ему стало безразлично,
держит ли он во рту женскую грудь или фасоль с огурцами. –ыбу он с тех пор
чистил и жарил не убива€, так что, насаженна€ на саблю, она трепыхалась над
огнем еще жива€, а ходил всегда с торчащим наружу концом, потому что
покл€лс€ вернуть его в штаны только тогда, когда вернет в ножны саблю.
Ќа ёрьев день он наелс€ сыра и хлеба и прин€лс€ ждать, в какие мысли
преврат€тс€ в нем этот сыр и хлеб, потому что мужчина может создавать мысль
только из сыра и хлеба. ¬ тот день в горах он встретилс€ с ¬елучей,
пастушкой, котора€ жила без отца, с матерью и сестрами, и никогда не видела
мужских €иц, разве что у барана, да и то в жареном виде, а мужчину встречала
только на дукатах.  огда из леса перед ней по€вилс€ Ўелковолосый ѕавле, со
сплетенными вместе косичкой и усами, девушке показалось, что ей улыбаетс€
солнце. ќгромна€ и незнакома€ душа сто€ла перед ней, расп€та€ на сторонах
света, как раст€нута€ шкура, и пуста€, как ночь, но на самом деле в ней, как
в ночи, лежали города и леса, реки и морские заливы, женщины и дети, мосты и
суда, а на дне, совсем на дне, крошечное и прекрасное тело этой души,
которое катило ее наверх, как огромный камень. Ћишь улыбка, котора€
загоралась словно свет, приоткрывала на мгновение, что за этой ночью нет
пустоты и что через тело можно войти и в душу. ј улыбку эту мужчина поймал
где-то в другом мире, где лишь улыбкой и можно поживитьс€, и принес ее сюда,
в далматинское «агорье, принес ей, ¬елуче, как какой-то драгоценный плод,
который надо попробовать или умереть...
¬елуча гл€нула в улыбку на лице Ўелковолосого ѕавле, и это было
последним, что она в своей жизни видела. —просила, как его зовут, и это было
последним, что она в своей жизни слышала. ќн ударил ее прикладом и тут же,
на этом самом месте, овладел ею, полумертвой, подобно тому как ел рыбу
полуживой. ѕотом, утром того же дн€, продал на одно из судов, которое возит
доступных всем женщин из порта в порт, и ушел за той самой улыбкой, котора€
светитс€ во мраке, а ¬елучу никогда больше не видел. ƒевушка осталась
обезумевшей от ужаса, от пробудившейс€ страсти и страха, а от удара - слепой
и глухой на всю жизнь.
» началось долгое ночное плавание слепой ¬елучи.  аждый посетитель,
поднима€сь на борт, покупал медное колечко и напечатанную в ¬енеции
маленькую книжечку в золотом переплете с подробным описанием живших на судне
девушек и всех известных им способов ублажить пришедшего в каюту гост€.
Ќормой было с дес€ток мужчин в день на одну девушку, и они плавали так от
весны до весны, от порта до порта, удивл€€сь тому, что весь мир знает их
имена и их достоинства. ¬ечерние посетители оставл€ли колечки на судне,
надева€ их на пальцы своим избранницам, те же должны были утром вернуть
капитану по кольцу с каждого пальца, кажда€ дл€ дес€ти новых, завтрашних
гостей. ј книжечки гости уносили с собой и дарили потом друзь€м. “ак
замыкалс€ круг, но не с помощью колец, которые всегда оставались на борту, а
с помощью этих книжечек.
ћужчины люб€т зрением, а женщины слухом, тем не менее глуха€ ¬елуча
любила лучше, чем другие. ѕриходившие на судно все чаще требовали именно ее,
тайно отрезали у нее пр€дь волос и посылали в письмах родственникам, чтобы
те могли узнать ее, когда и сами окажутс€ на борту.
- ∆енщина не мыло, не измылитс€, - говорили о ней, сме€сь, и молва о
¬елуче ширилась быстрее, чем двигалось судно, причем описать словами
впечатлени€ от свидани€ с ней не удавалось никому, и все выражалось
движением руки и свистом. ћедные колечки надевали ей иногда и на пальцы ног,
потому что, бывало, на руках уже не оставалось места. ј она не видела и не
слышала ничего из того, что происходило с ней и вокруг нее, и продолжала
оставатьс€ самой желанной.
- ƒнем ее ум работает быстрее, чем сердце, но ночью наоборот, -
перешептывались другие девушки. ѕринима€ и снима€ кольца, слепа€ ¬елуча
прошла на женском судне все јдриатическое и »оническое море от јконы до
¬енеции, от Ѕари до ƒрача, от ƒубровника до  орфу и только спуст€ долгое
врем€ как-то раз сказала: - „удна€ кака€-то это деревн€, в которой мы живем,
всЄ подвалы под землей, а улиц на солнце почти и нет, должно быть, оттого
все так качаетс€...
“олько тогда стало €сно, что она не знает, где находитс€. » ей
объ€снили, опустив ее руку в морскую воду, что живет она на судне. ¬елуча
по-прежнему не выражала беспокойства, только иногда ей снилось, что ее уши,
отделившись от головы, словно две бабочки, лет€т на сушу, чтобы принести ей
чей-то голос или чье-то им€. Ќо когда она просыпалась, уши, совершенно
пустые, были на месте. »ногда она, совсем глуха€, играла на своей пастушьей
свирели, но свирель давно уже не издавала ни мелодии, ни даже писка, -
правда, ¬елуча этого не могла знать. √оворить она почти не говорила, словно
бо€лась, что со словами из нее вытечет кровь. ѕравда, было одно-единственное
исключение. ќна утверждала, что ветры, которые посто€нно раскачивали их
судно, могут сделать ребенка. ƒругие девушки знали, что таких, как ¬елуча,
действительно в каждом ветре ждет любовник и что поэтому она действительно
может от любого ветра зачать ребенка, и они с ужасом слушали, как она молит
о том, чего все они так бо€лись. ќна сидела на палубе и молилась ветрам.
¬етры были ее церковью. ќна призывала их по именам, заклина€ одарить ее
плодом.

ќна молила «ападн€к, или √орник, на котором пишут то, что хот€т забыть;
и Ѕурю, при которой продают честь слева, чтобы сохранить ее справа; и
¬осточн€к, в который мужчине великий грех мочитьс€; и ’олодн€к, который по
п€тницам не вращает крыль€ ветр€ных мельниц, путает дороги и заворачивает
тропы обратно, к их началу; и ёго, женатый ветер, который может узлом
зав€зать башню; и ¬ихорь, который помогает спастись бегством и о котором
прос€т Ѕога и от Ѕога его получают; и ѕолночник, от которого проглатывают
€зык и створаживаетс€ молоко; и ѕолежак, который, чтоб стихнуть, ищет свечу
в день св€того ѕавла и от которого можно в пост оскоромитьс€, и ¬ертушину,
котора€ раздел€ет руку и ложку, пересчитывает шерстинки на собаке и звезды
на небе; и  опил€к, который несетс€ быстрее кон€, который можно убить камнем
и который дует на локоть; и —еверац, от которого бросают колеса и приклады в
огонь; и ∆елтый ветер, который приносит сглаз, и его лов€т зеркалом, чтобы
послать чары назад; и „ух, дит€ ветров, который может во сне освободить
горбуна от горба и повесить тот на ветку клена; и ћодрик, который дует через
день и может захлебнутьс€ в половнике с вином; и “оплик, который водит
войска и конницу, пашет €корем, а жнет саблей; и слепую јнжелию, котора€ лед
в кровать, а снег в миску приносит; и —негожор, от которого шапки в огонь
бросают; и ”стоку, котора€ перевозит в дольний мир срамные части тела и по
запаху который можно определить день недели...
“ак, мол€ ветры дать ей дит€, прошла ¬елуча и через более страшные
непогоды, чем те, которые когда бы то ни было приносили ветры. Ќа шести
€зыках и трех диалектах ею нарасхват пользовались солдаты, под градом ударов
противосто€щих друг другу грамматик женское судно проплыло через войну между
¬енецией и јвстрией, краем зацепило восстани€ в турецкой империи, которые
откололи от  онстантинопол€ “риполи, “унис и јлжир, его подгон€ли те же
течени€, которые влекли корабли, участвовавшие в кандийской войне, оно
прошло сквозь венецианский флот, когда он участвовал в осаде  лиса и
ћакарской крайны, и оно единственное никогда не спускало флага. ¬
√ерцег-Ќови ¬елуча заработала свою первую болезнь, болезнь, котора€
разрушала то, чего у нее не было, - слух, на —ицилии вторую - болезнь глаз,
смертельную дл€ тех, кто видит.  роме нее, глухой ¬елучи, все слышали в
«адаре весть, что Ўелковолосый ѕавле погиб и что один турок ездит верхом со
стременами, сделанными из его шелковистых волос. ¬ Ўибенике один из гостей
потребовал, чтобы она танцевала, и она, обн€в его за шею, танцевала лучше
всех, хот€ не слышала ни звука. ¬сем давно было €сно, что она без ума от
своего вечного ремесла, мужчины шептали, что дл€ каждого из них у нее
найдетс€ капелька сладкого девичьего пота, а девушки знали, что они ни разу
не потребовала у хоз€ина судна ни гроша за свои любовные труды...
Ќо все было напрасно, ребенка у нее не было. ј потом как-то раз, на
 оринфе, девушки увидели то, чего слепа€ ¬елуча увидеть не могла, - она
поседела.
- —коро и грудь у нее отвиснет, - говорили они со злорадством. —реди
них было много новых, молодых, и слава ¬елучи меркла. ¬се меньше людей
приходило в ее каюту на судне. ¬се реже на ее руках по€вл€лись медные
колечки. ќднажды ее постель оставалась пустой всю ночь, и девушки нашли ее в
слезах. ќни гладили ее оливковыми веточками по голове, не понима€, почему
она плачет, и изумились, услышав слова, о которых люди рассказывают и по сию
пору: - ћой ѕавле Ўелковолосый за все эти долгие годы ни разу не обманул
мен€, по дес€ть раз за ночь приходил ласкать, ложась р€дом. “еперь он больше
не приходит. —амый красивый, единственный на свете мужчина мен€ больше не
любит. Ўелковолосый ѕавле нашел себе другую... —казала и бросилась в море...
“о место здесь так и зовут, по той ее славе, которую не опишешь.
¬с€кий, кто проплывает здесь, бросает весла, взмахивает рукой и
присвистывает. ј раз это так, то и € вот на этом месте бросаю весла,
взмахиваю рукой и пытаюсь вспомнить тот самый свист из XVII века.


–убрики:  Ћитературные рассказы

—эр ћакс!!!!!!!!

ƒневник

—реда, 14 ƒекабр€ 2005 г. 00:33 + в цитатник
Ќастроение сейчас - —онное =))

ѕока с оформлением проблемы =))) ≈динственное что хочу сказать, что буду выкладывать сюда некоторые очерки по медицине, понравившиес€ рассказы и стихи, музыку, и естесственно картины и картинки. ѕервым делом ’очу представить недавно вышедшую в свет  нигу ћакса ‘ра€ " Ќеуловимый ’абба ’эн" несказанное удовольствие!
„итайте и наслаждайтесь !!

news_102_2.gif (200x316, 9Kb)
–убрики:  Ћитературные рассказы


 —траницы: [1]