-ћузыка

 -ѕодписка по e-mail

 

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Whispers_of_Takara

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 16.02.2009
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 4508

 омментарии (2)

€понские имен и их значени€

ѕонедельник, 22 ћарта 2010 г. 11:31 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ alexjdanov [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]



Ai - ∆ - Ћюбовь
Aiko - ∆ - Ћюбимый ребЄнок
Akako - ∆ -  расна€
Akane - ∆ - —веркающа€ красна€
Akemi - ∆ - ќслепительно красива€
Akeno - ћ - ясное утро
Aki - ∆ - –ожденна€ осенью
Akiko - ∆ - ќсенний ребенок
Akina - ∆ - ¬есенний цветок
Akio - ћ -  расавец
Akira - ћ - —мышленый, сообразительный
Akiyama - ћ - ќсень, гора
Amaya - ∆ - Ќочной дождь
Ami - ∆ - ƒруг
Amida - ћ - »м€ Ѕудды
Anda - ∆ - ¬стреченна€ в поле
Aneko - ∆ - —тарша€ сестра
Anzu - ∆ - јбрикос
Arata - M - Ќеопытный
Arisu - ∆ - яп. форма имени јлиса
Asuka - ∆ - јромат завтрашнего дн€
Ayame - ∆ - »рис
Azarni - ∆ - ÷веток чертополоха
Benjiro - ћ - Ќаслаждающийс€ миром
Botan - ћ - ѕион
Chika - ∆ - ћудрость
Chikako - ∆ - ƒит€ мудрости
Chinatsu - ∆ - “ыс€ча лет
Chiyo - ∆ - ¬ечность
Chizu - ∆ - “ыс€ча аистов (подразумеваетс€ долголетие)
Cho - ∆ - Ѕабочка
Dai - ћ/∆ - ¬еликий/а€
Daichi - ћ - ¬еликий первый сын
Daiki - ћ - ¬еликое дерево
Daisuke - ћ - ¬елика€ помощь
Etsu - ∆ - ¬осхитительна€, оба€тельна€
Etsuko - ∆ - ¬осхитительный ребенок
Fudo - ћ - Ѕог огн€ и мудрости
Fujita - ћ/∆ - ѕоле, луг
Gin - ∆ - —еребриста€
Goro - ћ - ѕ€тый сын
Hana - ∆ - ÷веток
Hanako - ∆ - ÷веточный ребенок
Haru - ћ - –ожденный весной
Haruka - ∆ - ƒалека€
Haruko - ∆ - ¬есенн€€
Hachiro - ћ - ¬осьмой сын
Hideaki - ћ - Ѕлистательный, превосходный
Hikaru - ћ/∆ - —ветлый, си€ющий
Hide - ∆ - ѕлодовита€
Hiroko - ∆ - ¬еликодушна€
Hiroshi - ћ - ўедрый
Hitomi - ∆ - ¬двойне красива€
Hoshi - ∆ - «везда
Hotaka - ћ - Ќазвание горы в японии
Hotaru - ∆ - —ветл€чок
Ichiro - ћ - ѕервый сын

читать дальше
–убрики:  японский архив

ћетки:  
 омментарии (1)

японские имена ^^

¬торник, 24 Ќо€бр€ 2009 г. 13:48 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Lady_Ozma [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

«начени€ €понских имен



»м€ - ѕол - «начение

Ai - ∆ - Ћюбовь
Aiko - ∆ - Ћюбимый ребЄнок
Akako - ∆ -  расна€
Akane - ∆ - —веркающа€ красна€
Akemi - ∆ - ќслепительно красива€
Akeno - ћ - ясное утро
Aki - ∆ - –ожденна€ осенью
Akiko - ∆ - ќсенний ребенок
Akina - ∆ - ¬есенний цветок
Akio - ћ -  расавец
Akira - ћ - —мышленый, сообразительный
Akiyama - ћ - ќсень, гора
Amaya - ∆ - Ќочной дождь
Ami - ∆ - ƒруг
Amiko - ћ -  расива€ девушка
Amida - ћ - »м€ Ѕудды
Anda - ∆ - ¬стреченна€ в поле
Aneko - ∆ - —тарша€ сестра
Anzu - ∆ - јбрикос
Arahsi - Ѕур€, вихрь
Arata - M - Ќеопытный
Arisu - ∆ - яп. форма имени јлиса
Asuka - ∆ - јромат завтрашнего дн€
Ayame - ∆ - »рис
Azarni - ∆ - ÷веток чертополоха
Benjiro - ћ - Ќаслаждающийс€ миром
Botan - ћ - ѕион
Chika - ∆ - мудрость
Chikako - ∆ - ƒит€ мудрости
Chinatsu - ∆ - “ыс€ча лет
Chiyo - ∆ - ¬ечность
Chizu - ∆ - “ыс€ча аистов (подразумеваетс€ долголетие)
Cho - ∆ - Ѕабочка
Dai - ћ - ¬еликий
Dai - ∆ - ¬елика€
Daichi - ћ - ¬еликий первый сын
Daiki - ћ - ¬еликое дерево
Daisuke - ћ - ¬елика€ помощь
Etsu - ∆ - ¬осхитительна€, оба€тельна€
Etsuko - ∆ - ¬осхитительный ребенок
Fudo - ћ - Ѕог огн€ и мудрости
Fujita - ћ/∆ - ѕоле, луг
Gin - ∆ - —еребриста€
Goro - ћ - ѕ€тый сын
Hana - ∆ - ÷веток
Hanako - ∆ - ÷веточный ребенок
Haru - ћ - –ожденный весной
Haruka - ∆ - ƒалека€
Haruko - ∆ - ¬есенн€€
Hachiro - ћ - ¬осьмой сын
Hideaki - ћ - Ѕлистательный, превосходный
Hikaru - ћ/∆ - —ветлый, си€ющий
Hide - ∆ - ѕлодовита€
Hiroko - ∆ - ¬еликодушна€
Hiroshi - ћ - ўедрый
Hitomi - ∆ - ¬двойне красива€
Hoshi - ∆ - «везда
Hotaka - ћ - Ќазвание горы в японии
Hotaru - ∆ - —ветл€чок
Ichiro - ћ - ѕервый сын
Ima - ∆ - ѕодарок
Isami - ћ - ’рабрость
Ishi - ∆ -  амень
Izanami - ∆ - ¬лекуща€ к себе
Izumi - ∆ - ‘онтан
Jiro - ћ - ¬торой сын
Joben - ћ - Ћюб€щий чистоту
Jomei - ћ - Ќесущий свет
Junko - ∆ - „истый ребенок
Juro - ћ - ƒес€тый сын
Kado - ћ - ¬орота
Kaede - ∆ - Ћист клена
Kagami - ∆ - «еркало
Kameko - ∆ - ƒит€ черепахи (символ долголети€)
Kanaye - ћ - ”сердный - ј вы думали € вз€л это им€ из головы?
Kano - ћ - Ѕог воды
Kasumi - ∆ - “уман
Katashi - ћ - “вердость
Katsu - ћ - ѕобеда
Katsuo - ћ - ѕобедный ребенок
Katsuro - ћ - ѕобедоносный сын
Kazuki - ћ - –адостный мир
Kazuko - ∆ - ¬еселый ребенок
Kazuo - ћ - ћилый сын
Kei - ∆ - ѕочтительна€
Keiko - ∆ - ќбожаема€
Keitaro - ћ - Ѕлагословенный
Ken - ћ - «доров€к
Ken`ichi - ћ - —ильный первый сын
Kenji - ћ - —ильный второй сын
Kenshin - ћ - —ердце меча
Kensiro - ћ - Ќебесный сын
Kenta - ћ - «доровый и смелый
Kichi - ∆ - ”дачлива€
Kichiro - ћ - ”дачливый сын
Kiku - ∆ - ’ризантема
Kimiko - ∆ - ƒит€ благородной крови
Kin - ћ - «олотой
Kioko - ∆ - —частливый ребенок
Kisho - ћ - »меющий голову на плечах
Kita - ∆ - —евер
Kiyoko - ∆ - „истота
Kiyoshi - ћ - “ихий
Kohaku - ћ/∆ - янтарь
Kohana - ∆ - ћаленький цветок
Koko - ∆ - јист
Koto - ∆ - яп. музыкальный инструмент Ђкотої
Kotone - ∆ - «вук кото
Kumiko - ∆ - ¬ечно прекрасна€
Kuri - ∆ -  аштан
Kuro - ћ - ƒев€тый сын
Kyo - ћ - —огласие (или рыжый)
Kyoko - ∆ - «еркало
Leiko - ∆ - ¬ысокомерна€
Machi - ∆ - ƒес€ть тыс€ч лет
Machiko - ∆ - ”дачливый ребенок
Maeko - ∆ - „естный ребенок
Maemi - ∆ - »скренн€€ улыбка
Mai - ∆ - ярка€
Makoto - ћ - »скренний
Mamiko - ∆ - –ебенок Mami
Mamoru - ћ - «емл€
Manami - ∆ -  расота любви
Mariko - ∆ - –ебенок истины
Marise - ћ/∆ - Ѕесконечный/а€
Masa - ћ/∆ - ѕр€молинейный (человек)
Masakazu - ћ - ѕервый сын Masa
Mashiro - ћ - Ўирокий
Matsu - ∆ - —осна
Mayako - ∆ - –ебенок Maya
Mayoko - ∆ - –ебенок Mayo
Mayuko - ∆ - –ебенок Mayu
Michi - ∆ - —праведлива€
Michie - ∆ - »з€щно свисающий цветок
Michiko - ∆ -  расива€ и мудра€
Michio - ћ - „еловек с силой трех тыс€ч
Midori - ∆ - «елена€
Mihoko - ∆ - –ебенок Miho
Mika - ∆ - Ќова€ луна
Miki - ћ/∆ - —тебелек
Mikio - ћ - “ри сплетенных дерева
Mina - ∆ - ёг
Minako - ∆ -  расивый ребенок
Mine - ∆ - ’рабра€ защитница
Minoru - ћ - —ем€
Misaki - ∆ - –асцвет красоты
Mitsuko - ∆ - ƒит€ света
Miya - ∆ - “ри стрелы
Miyako - ∆ -  расивый ребенок марта
Mizuki - ∆ - ѕрекрасна€ луна
Momoko - ∆ - ƒит€-персик
Montaro - ћ - Ѕольшой парень
Moriko - ∆ - ƒит€ леса
Morio - ћ - Ћесной мальчик
Mura - ∆ - ƒеревенска€
Muro - ћ - ”бегающий - Ёто им€ € выбрал вовсе не из-за смысла
Mutsuko - ∆ - –ебенок Mutsu
Nahoko - ∆ - –ебенок Naho
Nami - ∆ - ¬олна
Namiko - ∆ - ƒит€ волн
Nana - ∆ - яблоко
Naoko - ∆ - ѕослушный ребенок
Naomi - ∆ - ѕрежде всего красота
Nara - ∆ - ƒуб
Nariko - ∆ - Ќеженка
Natsuko - ∆ - Ћетний ребенок
Natsumi - ∆ - ѕрекрасное лето
Nayoko - ∆ - –ебенок Nayo
Nibori - ћ - «наменитый
Nikki - ћ/∆ - ƒва дерева
Nikko - ћ - ƒневной свет
Nori - ∆ - «акон
Noriko - ∆ - ƒит€ закона
Nozomi - ∆ - Ќадежда
Nyoko - ∆ - ƒрагоценный камень
Oki - ∆ - —ередина океана
Orino - ∆ -  ресть€нский луг
Osamu - ћ - “вердость закона
Rafu - ћ - —еть
Rai - ∆ - »стина
Raidon - ћ - Ѕог грома
Ran - ∆ - ¬од€на€ лили€
Rei - ∆ - Ѕлагодарность
Reiko - ∆ - Ѕлагодарность - —корее всего тут имелось "–ебЄнок Rei"
Ren - ∆ - ¬од€на€ лили€
Renjiro - ћ - „естный
Renzo - ћ - “ретий сын
Riko - ∆ - ƒит€ жасмина
Rin - ∆ - Ќеприветлива€
Rinji - ћ - ћирный лес
Rini - ∆ - ћаленький зайчик
Risako - ∆ - –ебенок Risa
Ritsuko - ∆ - –ебенок Ritsu
Roka - ћ - Ѕелый гребень волны
Rokuro - ћ - Ўестой сын
Ronin - ћ - —амурай без хоз€ина
Rumiko - ∆ - –ебенок Rumi
Ruri - ∆ - »зумруд
Ryo - ћ - ѕревосходный
Ryoichi - ћ - ѕервый сын Ryo
Ryoko - ∆ - –ебенок Ryo
Ryota - ћ -  репкий (тучный)
Ryozo - ћ - “ретий сын Ryo
Ryuichi - ћ - ѕервый сын Ryu
Ryuu - ћ - ƒракон
Saburo - ћ - “ретий сын
Sachi - ∆ - —частье
Sachiko - ∆ - –ебенок счасть€
Sachio ћ -   счастью рожденный
Saeko - ∆ - –ебенок Sae
Saki - ∆ - ћыс (географ.)
Sakiko - ∆ - –ебенок Saki
Sakuko - ∆ - –ебенок Saku
Sakura - ∆ - ÷веты вишни
Sanako - ∆ - –ебенок Sana
Sango - ∆ -  оралл
Saniiro - ћ - «амечательный
Satu - ∆ - —ахар
Sayuri - ∆ - ћаленька€ лили€
Seiichi - ћ - ѕервый сын Sei
Sen - ћ - ƒух дерева
Shichiro - ћ - —едьмой сын
Shika - ∆ - ќлениха
Shima - ћ - ќстровит€нин
Shina - ∆ - ƒостойна€
Shinichi - ћ - ѕервый сын Shin
Shiro - ћ - „етвертый сын
Shizuka - ∆ - “иха€
Sho - ћ - ѕроцветание
Sora - ∆ - Ќебо
Sorano - ∆ - Ќебесна€
Suki - ∆ - Ћюбима€
Suma - ∆ - —прашивающа€
Sumi - ∆ - ќчистивша€с€ (религиозн.)
Susumi - ћ - ƒвижущийс€ вперед (успешный)
Suzu - ∆ -  олокольчик (бубенчик)
Suzume - ∆ - ¬оробей
Tadao - ћ - ”служливый
Taka - ∆ - Ѕлагородна€
Takako - ∆ - ¬ысокий ребенок
Takara - ∆ - —окровище
Takashi - ћ - »звестный
Takehiko - ћ - Ѕамбуковый принц
Takeo - ћ - ѕодобный бамбуку
Takeshi - ћ - Ѕамбуковое дерево или храбрый
Takumi - ћ - –емесленник
Tama - ћ/∆ - ƒрагоценный камень
Tamiko - ∆ - –ебенок изобили€
Tani - ∆ - »з долины (ребенок)
Taro - ћ - ѕервенец
Taura - ∆ - ћного озер; много рек
Teijo - ћ - —праведливый
Tomeo - ћ - ќсторожный человек
Tomiko - ∆ - –ебенок богатства
Tora - ∆ - “игрица
Torio - ћ - ѕтичий хвост
Toru - ћ - ћоре
Toshi - ∆ - «еркальное отражение
Toshiro - ћ - “алантливый
Toya - ћ/∆ - ƒверь дома
Tsukiko - ∆ - ƒит€ луны
Tsuyu - ∆ - ”тренн€€ роса
Udo - ћ - ∆еньшень
Ume - ∆ - ÷веток сливы
Umeko - ∆ - –ебенок сливовых цветов
Usagi - ∆ -  ролик
Uyeda - ћ - — рисового пол€ (ребенок)
Yachi - ∆ - ¬осемь тыс€ч
Yasu - ∆ - —покойна€
Yasuo - ћ - ћирный
Yayoi - ∆ - ћарт
Yogi - ћ - ѕрактикующий йогу
Yoko - ∆ - ƒит€ солнца
Yori - ∆ - «аслуживающа€ довери€
Yoshi - ∆ - —овершенство
Yoshiko - ∆ - —овершенный ребенок
Yoshiro - ћ - —овершенный сын
Yudsuki - ћ - ѕолумес€ц
Yuki - ћ - —нег
Yukiko - ∆ - ƒит€ снега
Yukio - ћ - ¬злеле€ный богом
Yuko - ∆ - ƒобрый ребенок
Yumako - ∆ - –ебенок Yuma
Yumi - ∆ - ѕодобна€ луку (оружие)
Yumiko - ∆ - ƒит€ стрелы
Yuri - ∆ - Ћили€
Yuriko - ∆ - ƒит€ лилии
Yuu - ћ - Ѕлагородна€ кровь
Yuudai - ћ - ¬еликий герой

ƒл€ будущих родителей в японии выпускают специальные сборники имЄн Ц как и у нас в общем-то Ц чтобы они могли выбрать своему чаду наиболее подход€щее. ¬ целом же процесс выбора (или придумывани€) имени сводитс€ к одному из следующих путей:

1. в имени может использоватьс€ ключевое слово Ц сезонное €вление, оттенок цвета, драгоценный камень и т.д.
2. в имени может заключатьс€ пожелание родителей стать сильным, мудрым или смелым, дл€ чего используютс€ соответственно иероглифы силы, мудрости и смелости.
3. также можно пойти от выбора наиболее понравившихс€ иероглифов (в различных написани€х) и их комбинации друг с другом.
4. с недавних пор стало попул€рно называть ребЄнка, ориентиру€сь на слух, т.е. в зависимости от того, насколько желаемое им€ при€тственно слуху. ¬ыбрав желаемое произношение, определ€ют иероглифы, которым будет записыватьс€ это им€.
5. всегда было попул€рно называть ребЄнка в честь знаменитостей Ц героев исторических хроник, политиков, эстрадных звЄзд, героев сериалов и т.п.
6. некоторые родители полагаютс€ различные гадани€, вер€т, что количество черт в иероглифах имени и фамилии должно сочетатьс€ друг с другом.

Ќаиболее частые окончани€ €понских имЄн:

ћужские имена: ~aki, ~fumi, ~go, ~haru, ~hei, ~hiko, ~hisa, ~hide, ~hiro, ~ji, ~kazu, ~ki, ~ma, ~masa, ~michi, ~mitsu, ~nari, ~nobu, ~nori, ~o, ~rou, ~shi, ~shige, ~suke, ~ta, ~taka, ~to, ~toshi, ~tomo, ~ya, ~zou

∆енские имена: ~a, ~chi, ~e, ~ho, ~i, ~ka, ~ki, ~ko, ~mi, ~na, ~no, ~o, ~ri, ~sa, ~ya, ~yo


японские именные суффиксы и личные местоимени€
»менные суффиксы
¬ €понском €зыке существует целый набор так называемых именных суффиксов, то есть, суффиксов, добавл€емых в разговорной речи к именам, фамили€м, прозвищам и другим словам, обозначающим собеседника или третье лицо. ќни используютс€ дл€ обозначени€ социальных отношений между говор€щим и тем, о ком говор€т. ¬ыбор суффикса определ€етс€ характером говор€щего (нормальный, грубый, очень вежливый), его отношением к слушателю (обычна€ вежливость, уважение, заискивание, грубость, высокомерие), их положением в обществе и ситуацией, в которой происходит беседа (один на один, в кругу близких друзей, между коллегами, между незнакомыми людьми, на люд€х). ƒалее следует список некоторых из этих суффиксов (в пор€дке возрастани€ "уважительности") и их обычные значени€.
-т€н (chan) - Ѕлизкий аналог "уменьшительно-ласкательных" суффиксов русского €зыка. ќбычно используетс€ по отношению к младшему или низшему в социальном смысле, с которым складываютс€ близкие отношени€. ¬ использовании этого суффикса чувствуетс€ элемент "сюсюкань€". ќбычно используетс€ при обращении взрослых к дет€м, парней к любимым девушкам, подружек друг к другу, маленьких детей друг к другу. ”потребление этого суффикса по отношению к не очень близким люд€м, равным говор€щему по положению, - невежливо. —кажем, если парень так обращаетс€ к ровеснице, с которой не "крутит роман", то он про€вл€ет некорректность. ƒевушка, обращающа€с€ так к парню-ровестнику, с которым не "крутит роман" - в сущности, хамит.
-кун (kun) - јналог обращени€ "товарищ". „аще всего используетс€ между мужчинами или по отношению к парн€м. ”казывает, скорее, на некоторую "официальность", тем не менее, близких отношений. —кажем, между однокласниками, партнерами или при€тел€ми. “акже может использоватьс€ по отношению к младшим или низшим в социальном смысле, когда на этом обсто€тельстве не нужно заостр€ть внимание.
-€н (yan) -  ансайский аналог "-т€н" и "-кун".
-пЄн (pyon) - ƒетский вариант "-кун".
-тти (cchi) - ƒетский вариант "-т€н" (ср. "“амаготти").
-без суффикса - Ѕлизкие отношени€, но без "сюсюкань€". ќбычное обращение взрослых к дет€м-подросткам, друзей друг к другу и т.д. ≈сли же человек вообще не пользуетс€ суффиксами, то это €вный показатель грубости. ќбращение по фамилии без суффикса - признак фамиль€рных, но "отстраненных" отношений (характерный пример - отношени€ школьников или студентов).
-сан (san) - јналог русского "господин/госпожа". ќбщее указание на уважительное отношение. „асто используетс€ дл€ общени€ с незнакомыми людьми, или когда все остальные суффиксы не подход€т. »спользуетс€ по отношению к старшим, в том числе к старшим родственникам (брать€м, сестрам, родител€м).
-хан (han) -  ансайский аналог "-сан".
-си (shi) - "√осподин", используетс€ исключительно в официальных документах после фамилии.
-фудзин (fujin) - "√оспожа", используетс€ исключительно в официальных документах после фамилии.
-кохай (kouhai) - ќбращение к младшему. ќсобенно часто - в школе по отношению к тем, кто младше, чем говор€щий.
-сэмпай (senpai) - ќбращение к старшему. ќсобенно часто - в школе по отношению к тем, кто старше, чем говор€щий.
-доно (dono) - –едкий суффикс. ”важительное обращение к равному или высшему, но незначительно отличающемус€ по положению. ¬ насто€щее врем€ считаетс€ устаревшим и практически не встречаетс€ в общении. ¬ древности активно использовалс€ при обращении самураев друг к другу.
-сэнсэй (sensei) - "”читель". »спользуетс€ по отношению к собственно учител€м и преподавател€м, а также к врачам и политикам.
-сэнсю (senshu) - "—портсмен". »спользуетс€ по отношению к известным спортсменам.
-дзэки (zeki) - "Ѕорец сумо". »спользуетс€ по отношению к известным сумоистам.
-уэ (ue) - "—тарший". –едкий и устаревший уважительный суффикс, использующийс€ по отношению к старшим членам семьи. Ќе используетс€ с именами - только с обозначени€ми положени€ в семье ("отец", "мать", "брат").
-сама (sama) - Ќаивысша€ степень уважени€. ќбращение к богам и духам, к духовным авторитетам, девушки к возлюбленному, слуг к высокородным хоз€евам, и т.д. Ќа русский примерно переводитс€ как "уважаемый, дорогой, досточтимый".
-дзин (jin) - "ќдин из". "—а€-дзин" - "один из —а€".
-тати (tachi) - "» друзь€". "√оку-тати" - "√оку и его друзь€".
-гуми (gumi) - " оманда, группа, тусовка". " энсин-гуми" - " оманда  энсина".
Ћичные местоимени€
 роме именных суффиксов, в японии также используетс€ множество различных способов обращени€ друг к другу и называни€ себ€ с помощью личных местоимений. ¬ыбор местоимени€ определ€етс€ уже упом€нутыми выше социальными законами. ƒалее следует список некоторых из этих местоимений.

√руппа со значением "я"
¬атаси (Watashi) - ¬ежливый вариант. –екомендуетс€ дл€ использовани€ иностранцами. ќбычно используетс€ мужчинами. Ќечасто используетс€ в разговорной речи, поскольку несет оттенок "высокого стил€".
јтаси (Atashi) - ¬ежливый вариант. –екомендуетс€ дл€ использовани€ иностранцами. ќбычно используетс€ женщинами. »ли ге€ми. ^_^ Ќе используетс€ при общении с высокопоставленными личност€ми.
¬атакуси (Watakushi) - ќчень вежливый женский вариант.
¬аси (Washi) - ”старевший вежливый вариант. Ќе зависит от пола.
¬ай (Wai) -  ансайский аналог "васи".
Ѕоку (Boku) - ‘амиль€рный молодежный мужской вариант. ∆енщинами используетс€ редко, в этом случае подчеркиваетс€ "неженственность". »спользуетс€ в поэзии.
ќрэ (Ore) - Ќе очень вежливый вариант. „исто мужской. “ипа, крутой. ^_^
ќрэ-сама (Ore-sama) - "¬еликий я". –едка€ форма, крайна€ степень хвастовства.
ƒайко или найко (Daikou/Naikou) - јналог "орэ-сама", но несколько менее хвастливый.
—эсс€ (Sessha) - ќчень вежлива€ форма. ќбычно использовалась самура€ми при обращении к своим господам.
’исЄ (Hishou) - "Ќичтожный". ќчень вежлива€ форма, ныне практически не используетс€.
√усэй (Gusei) - јналог "хисЄ", но несколько менее уничижительный.
ќйра (Oira) - ¬ежлива€ форма. ќбычно используетс€ монахами.
“ин (Chin) - —пециальна€ форма, которую имеет право использовать только император.
¬арэ (Ware) - ¬ежлива€ (формальна€) форма, переводитс€ как "[€/ты/он] сам". »спользуетс€, когда нужно особенно выразить важность "€". —кажем, в заклинани€х ("я заклинаю"). ¬ современном €понском в значении "€" используетс€ редко. „аще используетс€ дл€ образовани€ возвратной формы, например, - "забыв о себе" - "варэ во васурэтэ".
[»м€ или положение говор€щего] - »спользуетс€ детьми или при общении с ними, обычно в семье. —кажем, девочка по имени јцуко может сказать "јцуко хочет пить". »ли ее старший брат, обраща€сь к ней, может сказать "Ѕрат принесет тебе сок". ¬ этом есть элемент "сюсюкань€", но такое обращение вполне допустимо.
√руппа cо значением "ћы"
¬атаси-тати (Watashi-tachi) - ¬ежливый вариант.
¬арэ-варэ (Ware-ware) - ќчень вежливый, формальный вариант.
Ѕокура (Bokura) - Ќевежливый вариант.
“охо (Touhou) - ќбычный вариант.
√руппа cо значением "“ы/¬ы":
јната (Anata) - ќбщий вежливый вариант. “акже обычное обращение жены к мужу ("дорогой").
јнта (Anta) - ћенее вежливый вариант. ќбычно используетс€ молодежью. Ћегкий оттенок неуважени€.
ќтаку (Otaku) - Ѕуквально переводитс€ как "¬аш дом". ќчень вежлива€ и редка€ форма. »з-за ернического использовани€ €понскими неформалами по отношению друг другу закрепилось второе значение - "фэн, псих".
 ими (Kimi) - ¬ежливый вариант, часто между друзь€ми. »спользуетс€ в поэзии.
 идзЄ (Kijou) - "√оспожа". ќчень вежлива€ форма обращени€ к даме.
ќнуси (Onushi) - "Ќичтожный". ”старевша€ форма вежливой речи.
ќмаэ (Omae) - ‘амиль€рный (при обращении к недругу - оскорбительный) вариант. ќбычно используетс€ мужчинами по отношению к социально младшему (отец к дочери, скажем).
“эмаэ/“эмээ (Temae/Temee) - ќскорбительный мужской вариант. ќбычно по отношению к врагу. Ќечто вроде "ублюдок" или "сволочь".
ќнорэ (Onore) - ќскорбительный вариант.
 исама (Kisama) - ќчень оскорбительный вариант. ѕереводитс€ c точками. ^_^  ак ни странно, буквально переводитс€ как "благородный господин".

японские имена
—овременные €понские имена состо€т из двух частей - фамилии, котора€ идет первой, и имени, которое идет вторым. ѕравда, €понцы часто записывают свои имена в "европейском пор€дке" (им€ - фамили€), если пишут их ромадзи. ƒл€ удобства €понцы иногда пишут свою фамилию «ј√Ћј¬Ќџћ» буквами, чтобы ее не путали с именем (из-за вышеописанного разнобо€).
»сключение составл€ет император и члены его семьи. ” них фамилии нет. ƒевушки, выход€щие замуж за принцев, также тер€ют свои фамилии.
ƒревние имена и фамилии
ƒо начала –еставрации ћэйдзи фамилии были только у аристократов (кугэ) и самураев (буси). ¬се остальное население японии довольствовалось личными именами и прозвищами.
∆енщины аристократических и самурайских семей также обычно не носили фамилий, так как не имели права наследовани€. ¬ тех случа€х, когда фамилии у женщин все-таки были, они не мен€ли их при вступлении в брак.
‘амилии делились на две группы - фамилии аристократов и фамилии самураев.
¬ отличие от числа фамилий самураев, число фамилий аристократов практически не увеличивалось с древнейших времен. ћногие из них восходили к жреческому прошлому €понской аристократии.
Ќаиболее почтаемыми и уважаемыми кланами аристократов были:  оноэ, “акаси,  удзЄ, »тидзЄ и √одзЄ. ¬се они принадлежали к роду ‘удзивара и имели общее название - "√осэцукэ". »з числа мужчин этого рода назначались регенты (сэссЄ) и канцлеры (кампаку) японии, а из числа женщин - выбирались жены дл€ императоров.
—ледующими по знатности были кланы ’ирохата, ƒайго,  уга, ќймикадо, —айондзи, —андзЄ, »майдэгава, “окудайдзи и  аоин. »з их числа назначались высшие государственные сановники. “ак, представители клана —айондзи служили императорскими конюшими (мэрЄ но гогэн). ƒалее шли уже все остальные аристократические кланы.
»ерархи€ знатности аристократических родов начала складыватьс€ в VI веке и просуществовала до конца XI века, когда власть в стране перешла к самура€м. —реди них особым уважением пользовались кланы √эндзи (ћинамото), ’эйкэ (“айра), ’одзЄ, јсикага, “окугава, ћацудайра, ’осокава, —имадзу, ќда. ÷елый р€д их представителей в разное врем€ были сЄгунами (военными правител€ми) японии.
Ћичные имена аристократов и высокопоставленных самураев формировались из двух кандзи (иероглифов) "благородного" смысла.
Ћичные имена самураев-слуг и кресть€н часто давались по принципу "нумерации". ѕервый сын - »тиро, второй - ƒзиро, третий - —абуро, четвертый - —иро, п€тый - √оро и т.д. “акже, кроме "-ро", дл€ этой цели использовались суффиксы "-эмон", "-дзи", "-дзо", "-сукэ","-бэ".
ѕо вступлении самура€ в период юности он выбирал себе другое им€, нежели то, что ему дали при рождении. »ногда самураи мен€ли свои имена и на прот€жении взрослой жизни, например, чтобы подчеркнуть наступление ее нового периода (повышение в должности или переезд на другое место службы). √осподин обладал правом переименовани€ своего вассала. ¬ случае серьезного заболевани€ им€ иногда мен€ли на им€ будды јмиды, чтобы воззвать к его милости.
ѕо правилам самурайских поединков перед боем самурай должен был назвать свое полное им€, чтобы противник мог решить, достоин ли он такого соперника. –азумеетс€, в жизни это правило соблюдалось куда реже, чем в романах и хрониках.
¬ конце имен девушек из благородных семей добавл€лс€ суффикс"-химэ". ≈го часто перевод€т как "принцесса", но на самом деле он использовалс€ по отношению к всем знатным барышн€м.
ƒл€ имен жен самураев использовалс€ суффикс "-годзэн". „асто их называли просто по фамилии и званию мужа. Ћичные имена замужних женщин практически использовались только их близкими родственниками.
ƒл€ имен монахов и монахинь из благородных сословий использовалс€ суффикс "-ин".
—овременные имена и фамилии
¬ ходе –еставрации ћэйдзи всем €понцам были присвоены фамилии. ≈стественно, что больша€ их часть была св€зана с различными приметами кресть€нской жизни, особенно с рисом и его обработкой. Ёти фамилии, как и фамилии высшего сослови€, также обычно составл€лись из двух кандзи.
Ќаиболее распространенные сейчас €понские фамилии - —удзуки, “анака, ямамото, ¬атанабэ, —айто, —ато, —асаки,  удо, “акахаси,  оба€си,  ато, »то, ћураками, ќониси, ямагути, Ќакамура,  уроки, ’ига.
ћужские имена изменились меньше. ќни все также часто завис€т от "пор€дкового номера" сына в семье. „асто используютс€ суффиксы "-ити" и "-кадзу", означающие "первый сын", а также суффиксы "-дзи" ("второй сын") и "-дзо" ("третий сын").
»мена, содержащие "син", обычно считаютс€ неудачными и несчастливыми, потому что "син" по-€понски - "смерть".
Ѕольшинство €понских женских имен заканчиваютс€ на "-ко" ("ребенок") или "-ми" ("красота"). ƒевочкам, как правило, даютс€ имена, св€занные по смыслу со всем красивым, при€тным и женственным. ¬ отличие от мужских имен, женские имена обычно записываютс€ не кандзи, а хираганой.
Ќекоторые современные девушки не люб€т окончание "-ко" в своих именах и предпочитают его опускать. Ќапример, девушка по имени "ёрико" может называть себ€ "ёри".
ѕо закону, прин€тому во времена императора ћэйдзи, после заключени€ брака муж и жена по закону об€заны прин€ть одну фамилию. ¬ 98% случаев это фамили€ мужа. ”же несколько лет в парламенте обсуждаетс€ поправка в √ражданский кодекс, разрешающа€ супругам оставл€ть добрачные фамилии. ќднако пока она никак не может набрать необходимое количество голосов.
осле смерти €понец получает новое, посмертное им€ (каймЄ), которое пишетс€ на особой дерев€нной табличке (ихай). Ёта табличка считаетс€ воплощением духа усопшего и используетс€ в поминальных обр€дах.  аймЄ и ихай покупаютс€ у буддийских монахов - иногда еще до смерти человека.




http://www.takase.com/Names/NameInJapaneseA.htm - здесь не€понские имена записанные иероглифами
–убрики:  японский архив

ћетки:  
 омментарии (0)

японска€ страничка 2.

ѕ€тница, 02 ќкт€бр€ 2009 г. 12:36 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ SneznyBars [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

’ирагана (с анимацией)



’ирагана: ј » ” Ё ќ
A I U E O
A
Ёто буква ј. ѕроизноситс€ она так-же, как и русска€ ј. ¬идите, снчала рисуем горизонтальную палочку, потом вертикальную, а закругление в конце, потому что оно - нижн€€ часть, а начинаем мы сверху.
I
Ёто буква ». ѕроизноситс€ она так-же, как и русска€ ».
U
Ёто буква . ѕроизноситс€ она почти как русска€ , но не совсем. при произношении не надо выт€гивать губы трубочкой. » ещЄ, еЄ звучание чем-то слегка напоминает звук ё, если произносить его без в начале (не …” а ”). Ќо только слегка, а вообще это .
E
Ёто буква Ё. ѕроизноситс€ она так-же, как и русска€ Ё.
O
Ёто буква ќ. ѕроизноситс€ она так-же, как и русска€ ќ.

ƒалее вс€ стать€...
–убрики:  японский архив

ћетки:  
 омментарии (0)

Ќовое пополнение словарного запаса отаку(^^)

—реда, 23 —ент€бр€ 2009 г. 00:16 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€  омнатный_јнгел [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

 аждый кавайщик желает знать(4)



 раткий справочник слов и выражени€ в аниме
–убрики:  «аметки отаку
японский архив

ћетки:  
 омментарии (2)

японские художества.

ѕонедельник, 14 —ент€бр€ 2009 г. 00:18 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ society_faggot [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

[ насто€щий клад ]



 

ќгромное количество ссылок на галереи различных €понских художников. рай 

 

user.chollian.net/~nkine82/aqua1.htm
remontant.deviantart.com/gallery/#_featured--4
clap-san.deviantart.com/gallery/
http://artgerm.deviantart.com/

http://zenith.love-n-peace.org/wp/
(http://zenith.love-n-peace.org/coppermine/index.php)
http://lasaro.deviantart.com
http://kidchan.deviantart.com/gallery/

http://yaoi.y-gallery.net/gallery/kitmun/

http://reveriedream.deviantart.com/gallery/
http://deetta.deviantart.com/gallery/
http://glen1174.deviantart.com/gallery/
http://gtako.deviantart.com/gallery/
http://i-riya.deviantart.com/gallery/
http://laverinne.deviantart.com/gallery/
http://mrsloth.deviantart.com/gallery/
http://nanami-yuki.deviantart.com/gallery/
http://nekozumi.deviantart.com/gallery/
http://pyromaniac.deviantart.com/gallery/
http://rannsama.deviantart.com/gallery/
http://revenant-wings.deviantart.com/gallery/
http://youkaiyume.deviantart.com/gallery/
http://yuumei.deviantart.com/gallery/
http://mokona-san.deviantart.com/gallery/
http://aiki-ame.deviantart.com/gallery/
http://asuka111.deviantart.com/gallery/#Illustration
http://ayasemn.deviantart.com/gallery/
http://beautiful-shinigami.deviantart.com/gallery/
http://chizuri.deviantart.com/gallery/
http://eguana.deviantart.com/gallery/
http://hellobaby.deviantart.com/gallery/
http://hizuki24.deviantart.com/gallery/
http://johnsu.deviantart.com/gallery/
http://kaze-hime.deviantart.com/pri...paign=printstab
http://lanwu.deviantart.com/gallery/
http://lasaro.deviantart.com/gallery/
http://shel-yang.deviantart.com/gallery/
http://shilin.deviantart.com/gallery/
http://yue-iceseal.deviantart.com/gallery/
http://dykc.deviantart.com/gallery/
http://hakutaku.deviantart.com/gallery/
http://aonik.deviantart.com/gallery/
http://arkoniel.deviantart.com/gallery/
http://bloodshed1992.deviantart.com/gallery/
http://ecthelian.deviantart.com/gallery/
http://einlee.deviantart.com/gallery/
http://gofu-web.deviantart.com/gallery/
http://ichimyaugin.deviantart.com/gallery/
http://jiuge.deviantart.com/gallery/
http://kaoru-chan.deviantart.com/gallery/
http://nairchan.deviantart.com/gallery/
http://ryo-hakkai.deviantart.com/gallery/
http://shibakaien.deviantart.com/gallery/
http://shuangwen.deviantart.com/gallery/
http://yascha.deviantart.com/gallery/

http://fantasy-fan.info/autors.html
http://www.forever-more.org/fmgalle...s.php?album=120
–убрики:  японский архив

ћетки:  
 омментарии (0)

» снова €понский))

ѕонедельник, 14 —ент€бр€ 2009 г. 23:08 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ SneznyBars [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

„ислительные и врем€. [учим €понский €зык]



Ќекоторые иероглифы, примен€емые при обозначении характеристик времени.

 

¬ квадратных скобках ќЌное звучание, без скобок -  ”Ќное.

 

   
FUN [фун]   минута HAN [хан] нака+ба   половина
JI [дзи] токи   час GO [го] хиру   полдень
NICHI [нити] хи   день MAE [дзэн] маэ   перед, до
GATSU [гацу] цуки   мес€ц GO [го] ато   после, позади
SHUU [сю:]   недел€ AIDA [кан] айда   промежуток, период
NEN [нэн] тоси   год KEI [кэй] коро   врем€, случай

 

  „асы и минуты     

 

      —ледует обратить внимание на определенные фонетические изменени€, происход€щие при соединении некоторых числительных и слогов, начинающихс€ на  , —, “, ’, ‘, ÷.
       роме того необходимо помнить о том, что Ќ перед ћ произноситс€ как ћ.

 

  ji FUN
ICHI итидзи иппун
NI нидзи нифун
SAN сандзи сампун
SHI йодзи йомпун
GO годзи гофун
ROKU рокудзи роппун
SICHI ситидзи ситифун
нанафун
HACHI хатидзи хатифун
хаппун
KYUU кудзи кю:фун
JUU дзю:дзи дзюппун
дзиппун
NAN нандзи нампун
ICHIJISANJUUFUN итидзисандзю:ппун
час тридцать
ICHIJISANJUUFUNNI итидзисандзю:ппунни
в час тридцать
NIJIHAN нидзихан
половина третьего
SANJIKAN сандзикан
три часа (длительность)
SHIJIKANHAN йодзиканхан
четыре с половиной часа
GOZENGOJI годзэнгодзи
п€ть часов (утра)
GOGOROKUJI гогорокудзи
шесть часов (пополудни)
SICHIJIKAGINI ситидзисугини
после семи
HACHIJIZENNI хатидзимаэни
до восьми
SICHIJIGOfunKAGI ситидзигофунсуги (ни)
(в) п€ть минут восьмого
HACHIJIGOfunZEN хатидзигофунмаэ
без п€ти восемь
KYU:JIKORO кудзигоро
около дев€ти
JUUJIKANGURAI дзю:дзикангурай
около дес€ти часов (длительность)
NANJI нандзи
который час

    ѕримеры:

 

Ќан бун (кан) гурай какаримс ка. —колько минут занимает (дорога)?
—и дзю:ппун гурай какаримас. «анимает приблизительно 40 минут.
»ссю:кан ни ва наннити аримас ка. —колько дней в неделе?
»ссю:кан ни ва нанока аримас. ¬ неделе 7 дней.
»ккагэцу ни ва сандзю: нити аримас. ¬ мес€це 30 дней.
»тинити ни ва нидзю:йодзи дэс. ¬ одном дне 24 часа.
ћайнити нандзикан гурай нихонго-о ханасимас ка. —колько часов вы говорите каждый день по-€понски?
»ма нандзи дэс ка.  оторый сейчас час?
»ма годзэн кудзи дэс. —ейчас 9 часов утра.

 

 

ћес€цы     

¬с€ лекци€ тут
–убрики:  японский архив

ћетки:  

 —траницы: [1]