-ѕодписка по e-mail

 

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Watt_ers

 -—ообщества

„итатель сообществ (¬сего в списке: 1) Fletcher_Memorial_Home

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 12.07.2007
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 14356

 ак это было

ƒневник

ѕ€тница, 01 январ€ 2010 г. 14:23 + в цитатник

ѕо свежим следам о праздновании, на пам€ть себе)

- два раза прослушала The Doors и Paul Is Live. ѕервое было динамичным и мощным, второе - стоит ли говорить о моей любви к ћак артни?)
- приготовила эксклюзивный тематический салат;
- смотрела:
а) Rainbow в японии 84 г. “ернер в штанишках, √ловер в белом костюме и - традиционно - Ѕлэкмор)) —облюдены все классические элементы действа, включа€ Ѕетховена и разнос гитары на полу.
б) In the Flesh. я уж не помню, который Ќ√ € с ним встречаю) ¬от в моем понимании идеальный концерт: ничего лишнего, никаких выЄ (дада, типа лазеров), а почему народ активно нагон€ет на слайды, € в упор не пойму: вроде ж на такие меропри€ти€ ход€т не гл€деть на телеэкран, а слайды не только с ранним ѕ‘ св€заны, но и внимание от музыки не так отвлекают. Ќу, а сам –одж... хехе... его диктаторское величие и личное оба€ние дороги моему сердцу. ј уж как ненав€зчиво, но метко он "иллюстрирует" тексты песен - это вам не, кхм, тело, сп€щее на сцене и изредка л€пающее по струнам. ќсобенно мен€ умил€ют сцены игры в карты и гл€дени€ в перископ. ј уж на строчках про "величайшее шоу земли, которое вскоре закончилось" с удвоенной силой хочетс€ принудительно-профилактически отправить ƒейва на пенсию :D ћне кажетс€, что с годами € стала лучше понимать –оджа и то, что он нам говорит. Ќе все, конечно, мне €сно, но прогресс есть, это да.
в) свежа€ кровь: ћак артни и - внимание - √илмор - и еще минутку внимани€ - ѕейс на шоу ѕаркинсона (1999 г.) —амо название уже намекает на определенную порцию лолзов и это действительно кладезь смеха xD Ќет-нет, ѕол не давал к тому особых поводов, разве что играл некие неизвестные мне песенки и миловидно строил в камеру рожи. ѕейс (здесь он действительно был похож на Ёлтона, как удачно заметил ян) прилежно сидел за установкой. ј вот наш лысый "друг"... ооохохо... Ќачать с того, что игрового запала в нем хватило ровно на первую композицию. “ам он подтанцовывал и двигал жирными боками (естественно, в своей любимой черной футболке).  атастрофа разразилась на следующих треках: едва рука ƒейва поднималась на игру, как тут же опускалась в голодном бессилии. ћысли √илмора были далеко, у стойки ћакдональдса, где рум€н€тс€ свежие бигмаки. Ќо самым, пожалуй, шокирующим элементом была его гитара - внимание - обгрызанна€ сверху :DDD ќчень мила€ полоска облупленного лака и голой древесины шла как раз по верхнему краю, который он, очевидно, пыталс€ съесть в перерывах шоу))  то не смотрел - смотрите об€зательно :D

ј еще на Ќ√ была мо€ любима€ погода: без снега и с дождем. ¬ыгл€нул в окно - практически весна-лето, только нет листьев) ¬ общем, еще раз вас с годом танка тигра))


ћетки:  

Black Fright (√ранд финал)

ƒневник

¬торник, 30 —ент€бр€ 2008 г. 01:46 + в цитатник
(¬ комнате)

–ичи (прыга€ на одной ноге): - ƒорога€, подай мне вон тот стул...
( ое-как добираетс€ до окна и швыр€ет стул в компанию)
√иллан: - јй *** !!
√ловер: - *****, ****, *****!!
Ёйри: - ’р-р-р-р-р-р...
“ернер: - –еб€та, валим, пока не поздно.
√иллан: - Ёто еще чего?!
“ернер: - ќбычно после стула он бросает телевизор.
“елевизор: - ’р€сь.
Ёйри: - ј-а-а-ай, ну за что?!
(ѕросыпаетс€)
√ловер: - я че-то не пон€л. ќткуда здесь вз€лс€ ƒжо Ћинн?
“ернер (жалостливо): - –еб€т, возьмите мен€ к себе, мой номер затопил √илмор, а там, кстати, было п€ть пар зеленых трико, три парика ћэ€ и пам€тные таблетки  ита ћуна.
√иллан: - ѕрости, друг, но нам некогда.
(“олкает “ернера под лет€щий из окна тостер).
ѕейс (важно): -  оллеги, прошу внимани€.
√иллан (уворачива€сь от кофеварки): - ѕейси, давай обсудим " ембриджский вестник" попозже.
√ловер (в панике): - ***, …ен, здесь дракон!!
√иллан (злобно): - –одж, ты когда-нибудь просыхаешь?!
—тив (улыба€сь): - ƒрузь€, нас навестил дракон.
√иллан (в ужасе): -  ак дракон?? √де дракон??
(ћк10 поднимают головы. »з темной тучи вываливаетс€ крылата€ бести€ с едва заметной точкой на спине. ѕокружив над шокированными рокерами, дракон пикирует на поместье Ѕлэкмора и обдает его стру€ми пламени).

(¬ комнате)

 ендиз (визжа): - ¬от свиньи, вот гадины! “олько же сделала ремонт!
–ичи (задыха€сь от дыма): - ћила€, мне плохо...
 ендиз (поспешно сворачива€ гардины): - —олнышко, € зан€та... валидол в нижнем €щике...

(Ќа улице)

√ловер: -  расиво горит.
(√лотает пиво)
√иллан (напевает): - —моук... он зе Ѕлэкмор... (—махива€ слезу) јх, как давно € ждал этого дн€...
Ёйри (хныча): - ћне теликом ногу отдавило...
ƒракон: - –-р-р-р-р-р!! (∆жет)
ƒио (на драконе): - ћакарони банзай!  апут Ўварцмеру!

(¬ гостиной)

–ичи (в припадке кашл€): - ¬алим... отсюда... к черту....
 ендиз: - Ќе хочу € к ƒитриху... (—ворачивает тюль)
(ƒракон снижаетс€ и бьет прицельным огнем по сосднему окну. √остиную заполн€ет черный дым.  ендиз пакует косметичку. –ичи /едва дыша/ дот€гиваетс€ до гитары, обнимает ее и шепчет прощальные слова. ƒом пылает. —тены рушатс€.  ендиз сгребает пудру. –ичи сжимает гитару в слабеющих объ€ть€х; скупые мужские слезы капают с усов).
 ендиз: - ***, нова€ пудра ћаксфактор... снова у мамы просить придетс€... ну все, милый, побежали, нам пора.
–ичи (не отвечает).
 ендиз (взбешенно): - ћилый, ты оп€ть заснул?!
–ичи (бледен и неподвижен; рука безвольно свисает с подлокотника).
 ендиз (воздав руки к небу) - » за что мен€ судьба таким мужиком наградила?!
(ѕоднимает Ѕлэкмора и уходит, перебросив его через плечо).

(Ќа улице)

  воротам поместь€ подходит человек с дорожным чемоданом; за спиной - дешева€ акустика, из кармана выгл€дывает недоеденна€ св€зка сосисок.
ёрген: - ѕапа, встречать, € дома!
(ќгл€дываетс€)
- ..а где есть папа?
(√л€дит внимательней)
- ..шайсе, а где есть дом??

(¬ воздухе)

ƒракон: - –-р-р-р!! (ќбраща€сь к –они) ∆рать хочу.
ƒио: - ќ дио мио... ты ж только что кушал спагетти...
ƒракон: - Ќиче не знаю, хочу жрать.
ƒио: - Ќу хочешь - так жри, € сам тебе людей в рот не буду запихивать.
ƒракон: - ѕон€л. —нижаюсь.
ƒио: - “олько √ловера не жри.
ƒракон: - ѕерке?
ƒио: - ѕор эсо. ѕьющий он, печень невкусна€.
ƒракон: - —и. ћучас грасиас.
ƒио: - Ќо ай нада.
ƒракон (снижаетс€)
ёрген: - Ўайсе, люфтваффа!!
 авер (визжа): - ќй, мамочки, дракон!!
ƒракон: - Ќ€м-н€м...
ƒио: - Ќе советую - он костл€вый...
ƒракон: - “огда, пожалуй, вон ту бабу...
ƒио: - ќх, может, не стоит...
 ендиз (показыва€сь в двер€х, с Ѕлэкмором на плече, недовольно): - ћилый, ну € ж теб€ просила похудеть! Ќичего дл€ не сделает дл€ любимой девушки...
ƒракон (пар€ над  ендиз): - ∆рать теб€ буду, ведьма.
 ендиз: - „аво-о-о?.... ј ну давай, попробуй, гусеница прокл€та€!
ƒракон (открывает пасть).
 ендиз (выхватив палочку): - јвада  едавра!
ƒракон: - јй ***!!!
(ѕадает на землю и скрючиваетс€)
 ендиз (склонившись над Ѕлэкмором): - ћилый, ну хватит спать, люди вокруг, ты мен€ позоришь.
√ловер (глубокомысленно): - ѕо-моему, он издох.
 ендиз: - ћужчина, выбирайте выражени€! (Ѕлэкмору) - —олнышко, все в пор€дке?
“ернер: - я боюсь трупов... (ƒрожит и хнычет)
√иллан (дав€сь от смеха): - «ачетна€ пижама....
( ашл€€ и руга€сь, –ичи возвращаетс€ к жизни. — шеи дракона бодро спрыгивает –онни; великий воин одет в кольчугу, мокасины и рогатый викингский шлем).
ƒио (в склочном бешенстве): - —трега! ¬едьма!! ћой питомец издох!!
(«лобно пинает ногой скрюченную драконью ножку).
 ендиз (стервозно): - ј € теб€ узнала, макарона! Ёто ты на –иченьку в ресторане налетел!
√ловер (сме€сь и плю€сь пивом): - √ы, смотрите, какой шлем!
ƒио: -  ретино!! ќлигофрено!! Ёто рога самки Ёрика –ыжего!
ѕейс (глубокомысленно): - ’орошо, что не самого Ёрика.
–ичи: - —котина! “ы сжег мой "‘ендер"!
(ѕеревернувшись на спину, кусает лодыжку –онни. ƒио сгибаетс€ от боли; просторный шлем сползает на его глаза).
ƒио: - ћама ми€, куда все подевалось??
(ѕытаетс€ выгл€нуть из-под шлема, но он слишком велик дл€ его головы).
√иллан (умира€ со смеху): -  то-нибудь, помогите карликам!
ƒио: - »диото!! ўас € тебе выпущу кишки!!
(»здает боевой клич иствикских ведьм, хватаетс€ за меч и €ростно бросаетс€ вперед. √иллан издает мощный скрим и воврем€ отскакивает. Ћезвие меча, отполированное драконим жиром, вонзаетс€ в грудь —тива ћорса).
—тив (улыба€сь): - –онни, ты во мне что-то забыл.
(¬ыт€гивает меч из груди, передает его ƒио, душевно улыбаетс€ и падает на землю).
√иллан (в ужасе): - Ќе-е-е-е-е-ет!! —ти-и-и-и-и-ив!!!
(Ѕросаетс€ на колени и хватает руку ћорса в надежде нащупать пульс. –ука снова отваливаетс€; …ена душат слезы).
√иллан (обнима€ —тива): - Ќе умирай, прошу теб€, не умирай...
—тив (улыба€сь и бледне€): - …ен, € должен сказать тебе одну важную вещь.
√иллан (рыда€): -  акую, —тиви?
—тив (улыба€сь): - я твой сын.
√иллан: - „то-о-о?!
(Ќема€ сцена. ћк10, “ернер,  ендиз, Ѕлэкмор и ƒио замирают в тихом ужасе. ѕользу€сь моментом, ёрген подходит к –ичи и вытр€хивает из гитарного чехла пачку табов и классических нот).
ёрген (важно): - ѕапа, € есть приехаль домой, ты есть послушать мой нови альбом, ведь правда?

–ичи не отвечал. „то-то защемило у него под сердцем. ¬сю свою жизнь он презирал и ненавидел, бил, ломал, калечил тела и души, уродовал гитары и переводил мебель. ¬ его черной душе не было места не то, что отцовским чувствам, - банального сочувстви€ к тем несчастным жертвам его кошмарного характера и извращенной психики, которым выпало т€желейшее брем€ - играть с ним рок-н-ролл. ƒа, –ичард Ѕлэкмор не знал семейного счасть€. ¬есть о том, что у него есть дети, дошла до него лишь через двадцать лет, когда сомнительного вида фриц постучалс€ в дверь его поместь€ и потребовал от папочки денег на ‘ольксваген ∆ук. Ќо –ичи отказал. Ќемцы не внушали ему довери€ с того печального случа€, когда в одном из борделей √амбурга его лишили п€тиста марок, документов и водительских прав. ќтношени€ отца и сына были прохладными: кроме двух походов в бар и одной рыбалки, с которой –ичи вернулс€ пь€ным, мокрым, простуженным и без рыбы, они никогда не проводили врем€ в тесном семейном кругу. ѕоложение ухудшилось, когда ёрген сообщил, что намерен учитьс€ гитаре. ѕровед€ полчаса в студии, где его сын записывал свой первый альбом, –ичи едва смог добратьс€ до телефона, чтобы вызвать такси. —ледующие два дн€ ему удалось пережить лишь с помощью сотен таблеток аспирина, с трудом заглушавших ужасную головную боль. “огда, лежа в кровати и прижима€ ко лбу холодный компресс, –ичи впервые задумалс€ над тем, что не создан дл€ семейной жизни. ƒомашн€€ кухн€  ендиз и посто€нные нападки по поводу пива и сигарет от тещи усугубили его отвращение к браку.
» вдруг все изменилось. √л€д€ на умирающего —тива и голос€щего …ена, он впервые почувствовал, как в его черное сердце возвращаетс€ отеческое тепло. Ўагнув к сыну, –ичард заключил его в крепкие объ€ть€.  азалось, все разделили с ним этот трогательный момент. ’рабрый воин ƒио, не в силах справитьс€ с нахлынувшими чувствами, громко сморкалс€ в большой клетчатый платок. “ернер зашелс€ рыдани€ми. ѕейс сн€л очки и нервно протирал влажные стекла.

(“ем временем, на земле)
√иллан (вскочив с колен, в дикой €рости): - ќни убили —тива!! —волочи!! (Ѕлэкмору) Ёто все из-за теб€, старый хрыч!!
–. (бледне€): - ўас € *теб€* прикончу, поганец.
ѕейс (поправл€€ очки): - ”знаю прежнего –ичи...
√иллан (хвата€ ртом воздух): - Ќет, ну вы его послушайте!! ћой сын мертв, и все из-за этой сволочи, так оно еще смеет на мен€ бочку катить!!
–.: - Ќу так прикончи ёргена, чЄ ты ко мне пристал?!
√иллан: - „то?! “ак вот как ты своих детей любишь, ирод!
–.: - ƒа если этот фриц еще раз возьмет гитару в моем присутствии, € его собственными руками задушу!!
√иллан: - Ќу так души, чего стоишь, пень усатый?! (ёргену) —гинь, порожденье —атаны!
–. : - „его-чего?..
√иллан: - Ё-э... мм... неважно.
(Ќабрасываютс€ на бедного фрица).
√иллан (работа€ кулаками): - Ёх, –ичи, вспомним молодость!
ёрген (отбива€сь): - ѕустить гражданин ƒойчьл€ндии!
–.: - ћолчать, щенок. (—жимает его шею).
ѕейс (взволнованно): - “оварищи, прекратите своеволие!
√иллан (с энтузиазмом): - ј щас чур € его душу!
(ƒушат и пинают ёргена, по очереди).
ƒио (воинственно): - ёрген маст дай, банзай макарони!
(Ќадвигает шлем на глаза, выставл€ет вперед ¬олшебный ћеч и смело несетс€ к дерущимс€).
ѕейс (взволнованно): - “оварищи, остановите карлика!
ƒио (взревев): - ”мри, недостойный!!
(–езко разворачиваетс€ и несетс€ к ѕейсу, но ошибаетс€ маршрутом и с разбегу вонзает ћеч в ногу –ичи).
–.: - ј-ай ***** !!....
ƒио (выгл€дыва€ из-под шлема): - ќй, –ичи... прости, не узнал...
–.: ****** *** **** ******** *********** ** * ****** !!!
√ловер: - Ћюди, € с вас умираю... (—меетс€)
 ендиз: - Ќу вот. “акую пижаму испортили. –ичи, гл€нь, там можно заштопать?
–. (задыха€сь от €рости): - я теб€ в радугу согну, рогатый смерд!!
(ѕрыгает на одной ноге, пыта€сь ударить ƒио гитарой ёргена).
ƒио (уворачива€сь): - ћама ми€... лючи€ санта... осторожнее...
–.: - я теб€ четвертую, ничтожество!! ѕолучай!!
(–азмахиваетс€ и наносит ƒио несколько сокрушительных ударов).
ƒио: - ћоренда-луэнда!
(Ўвыр€ет в глаза –ичи ¬олшебный ѕорошок. Ѕлэкмор, отплевыва€сь и чертыха€сь, вновь хватаетс€ за побитый инструмент. —лед€ за дракой безо вс€кого интереса,  ендиз едва не спотыкаетс€ о ’рустальный Ўар, выпавший из драконьего багажника).
 ендиз: -  расотища! (Ќаспех протирает Ўар о “ернера и вгл€дываетс€ в его таинственную глубину).
 ендиз (изумленно): - –ичи, дорогой! Ўар говорит, что у нас будут дети!
–. (замирает судорожно вцепившись в ногу).
√иллан (ошарашенно): - ¬от так пироги...
 ендиз (радостно): - –ичи, как назовем нашего сына?
–. (бледне€ и слабе€): - „то со мной?...
 ендиз: - я бы назвала ѕарцифаль.
ѕейс (поправл€€ очки): - Ќе очень удачно. ¬ызывает ассоциации с кефалью.
–.: - ј-а-а-а...
“ернер: - јнгус?
–.: ...а-а-ай....
√иллан (пораженно): - …ен?!
–.: - ...че-е-е-ерт!!!
 ендиз: - ћне не нравитс€ это им€.
–. (едва слышно): - Ќу, все... это конец...
(√лаза Ѕлэкмора стекленеют, тело сводит судорога, и он с тихим стоном падает на землю).
 ендиз (испуганно): - –ичи, куда ты, там же гр€зь!!
(—клон€етс€ над ним и теребит его руку, но ни единого слова не срываетс€ с тонких, бледных губ).
ѕейс (проникновенно): - ¬ этой гр€зи поко€тс€ останки великого гитариста. ѕом€нем его добрым словом, друзь€.
√ловер (глота€ слезы): - Ёто –ичи. я знал его.
(—нимает шл€пу и прикладываетс€ к бутылке. ћк10, “ернер и ёрген печально склон€ют головы).

¬осемь мес€цев спуст€
Ѕольница "Ќью Ћондон"

»з-за угла показываетс€ –онни ƒжеймс ƒио. ќн радостен и весел; на боку висит ћеч; из сумки торчит кусок обломанного –ога самки Ёрика –ыжего. ¬еликий воин бодро везет инвалидное кресло с Ѕлэкмором. –ичи /как водитс€/ мрачен и уныл; на колен€х, прикрытых клетчатым пледом, лежит букетик цветов.
ƒио (жизнерадостно): - ¬чера великий ќдин своею милостью позволил мне участвовать в ежегодном матче дружбы между различными составами –ейнбоу.
–. (уныло): - »?..
ƒио (воодушевленно): - ¬еликий молот “ора в двадцать третий раз пробил победу славных ћк1. Ќе побоюсь уронить тень хвастовства на великий рыцарский род ѕадавоны, если скажу, что в этом есть и мо€ заслуга.
–. (крайне скептически): - ƒа неужели?
ƒио (самодовольно): - »менно так. ѕозавчера, принес€ в жертву богам п€ть морских свинок твоей супруги, € постиг великие тайны мироздани€, после чего в припадке €сности сознани€ зашил в м€ч Ѕоннетта бабушкин чугунный утюг.  огда √рэма увозила скора€, он крепко пожал мне руку и поздравил с честной победой. ∆аль, теб€ не было, –ичи. “ернер сказал, он по тебе соскучилс€: вспоминал, как в прошлом году все поле было в кровище и трупах, а на воротах Ѕейна даже висел арбитр. Ќикто уже так не играет. ќчень, очень жаль.
–.: - ƒействительно.
(«лобно хмуритс€).
ƒио (торжественно): - ¬ раздевалке € разговорилс€ с выжившими. ќни спрашивали о тебе. я сообщил им, что ты больше не играешь фолк с тех пор, как разбил о мою голову последнюю лютню; еще сказал, что ты забросил гаммы, сдал в Ёми какую-то нотную тетрадь, похудел на п€ть килограмм и пристрастилс€ к в€занию.
–. (в бешенстве): - я же просил не говорить!
ƒио: - ƒа не расстраивайс€, все были рады это слышать. ѕризрак  ози даже заметил, что так не ржал с тех самых пор, как умер.
–. (сухо): - ѕрекрасна€ новость.
ƒио (завод€сь): - ј что тут такого?  огда € был маленьким, бабушка дала мне спицы, и € св€зал отличный сачок дл€ эльфов и лесных фей.
–. (€звительно): - ¬ свой рост, что ли?
ƒио (злобно): - Ќе будь ты больным и страждущим, € бы призвал теб€ к ответу.
–. (донельз€ мрачно): - Ќечего было свой ћеч €дом поганки смазывать.
ƒио (воинственно): - ћежду прочим, €д поганки - отличное противотараканье средство. Ќа горчичники из крысиного €да ты, кстати, не жаловалс€.
–. (бледне€ от €рости): - я тебе щас второй рог обломаю, сволочь.
ƒио: - ќй-ой-ой. я и без них довольно силен магически.
–. (€звительно): - Ќаводишь порчу на кур?
ƒио (в праведном гневе): - ќткуда ты про них знаешь?!
–. (в бешенстве): - ј кто в мой цилиндр откладывает хрустальные €йца?!
ƒио: - ћари€ лючи€... а € так наде€лс€ на драконьи...
–. (в бешенстве): - “ы устроил в моем цилиндре инкубатор!!
ƒио: - ј кто замордовал моего питомца?! Ќе тво€ ли женушка-ведьма?!
–.: - ѕошел к черту.
ƒио: - ѕусть жена тво€ к нему ходит, € пас.
(“онкие усики Ѕлэкмора встают дыбом).
–.: - Ёто ты щас на что намекнул, отродье карги?
ƒио (в запале): - Ќе смей оскорбл€ть мою бабушку!!
–.: - Ёто не оскорбление, а диагноз.
ƒио (выхватив св€зку амулетов, воинственно): - ћо€ честь зап€тнана! я требую сатисфакции!
–.: - ” ¬енди ее требуй. ≈сли не помешает –оберт.
(–ука ƒио гневно хватаетс€ за ћеч. ”стало взгл€нув на карликовую фигуру, –ичи упираетс€ в поручни, кое-как привстает и уходит /ужасно хрома€/)
ƒио: - ќ дио мио...
(ѕечально следит за хромающим Ѕлэкмором)
ƒио (вздыха€): - ћ-да... в Ћечебных «ель€х € пока не знаток...
(—мотрит на Ѕлэкмора еще раз).
ƒио: - ’е-хе, зато зелье из поганок варю первоклассное.
(√ордо поднимает ћеч, едва не согнувшись под его т€жестью, воинственно расправл€ет плечи, рон€ет ћеч, пытаетс€ его подн€ть, терпит неудачу, проклинает ћеч английскими и италь€нскими заклинани€ми, делает вторую попытку, рон€ет ћеч, проклинает его, не забыв пом€нуть свою бабушку, делает третью попытку, хватаетс€ за спину, проклинает всех, чьи имена пришли ему в голову (включа€ Ѕлэкмора, ёргена и мастера-оружейника ‘ранко Ѕомжино), пристегивает ћеч к по€су и гневно уходит размашистым шагом, волоча ћеч за собой).

(Ќа улице)

ѕеред главным входом в больницу выстроились ћк10. Ќад их головами парит ѕризрак —тива ћорса (с рукой).
ѕризрак (улыба€сь): - ѕривет, –ичи. ј мы тебе подарки принесли.
–. (в сторону): - ќ нет...
(ќбнажает зубы в ужасающем подобии улыбки)
“ернер (выходит из-за спин ћк7, держа в руке внушительного вида трость).
“ернер (улыба€сь): - ¬от, –ичи. ќт мен€.
–. (с подозрением): - „то это?
“ернер (ностальгически): - я спер ее из реквизита Can't Let You Go. Ётой тростью ты сломал мне руку, три ребра и едва не отбил почки. ƒумаю, тебе теперь она нужнее.
–. (злобно): - ’очешь, чтобы € закончил начатое?
“ернер: - Ёээ... ну в общем мне пора, пока!
(ѕоспешно удал€етс€).
√ловер и Ёйри (злобно хихика€): - ј это наш. Ќова€ верси€ "√итарѕро", дл€ начинающих.
–.: - —пас-с-сибо... (Ѕерет диск нервно дрожащей рукой).
Ёйри: - Ёй, –оджи, правда, мы жжем?
(ѕадают на землю, дав€сь от смеха и звен€ фл€гами с пивом).
ёрген (важно): - Ёто тебе, папа. ƒемо-записи моих трех инструментальных альбомов.
–. (хвата€сь за сердце): - —-спас-сибо, сын-нок...
(ёрген прот€гивает бобины Ѕлэкмору. ”лучив момент, когда сын отворачиваетс€, –ичи поспешно швыр€ет их в помойное ведро).
ƒвери больницы распахиваютс€.   большому неудовольствию, в них по€вл€етс€ не  ендиз с блэкморенышем, а шестеро санитаров с носилками, больше похожими на кузов самосвала. Ќа дне носилок слышитс€ храп, чавканье и хрюканье. ¬след за ними выходит ”отерс (в смирительной рубашке с зашитым в нее топором), кича на санитаров и пина€ их. Ќаконец, –ичи и ћк10 дожидаютс€ прихода  ендиз. ѕри виде новорожденного сына бледные щеки Ѕлэкмора покрываютс€ смущенным рум€нцем, а с усов кат€тс€ крупные капли слез.
√иллан (ошеломленно): - „то это?! Ќе верю!
ѕейс (пафосно): -  оллеги, у него аллерги€ на пыльцу.
–. (чиха€ и вытира€ слезы): - Ёто самый счастливый день в моей жизни. (∆ене) ƒорога€, как мы его назовем?
 ендиз (довольно): - …ен посоветовал мне назвать его —тивом.
–ичи: - „то-о-о?!..
Ќема€ сцена.
«анавес.
 онец.
»з носилок √илмора донос€тс€ тихие куплеты "Shine On".

=======================

¬место эпилога

ƒва мес€ца назад
Ўвейцарские јльпы
–ичи Ѕлэкмор и  ендиз Ќайт взбираютс€ по крутому склону

 ендиз (огл€дыва€сь; весело): -  расота! «агл€денье! ќй, –ичи, смотри, какие Єлки!
–. (болезненно): - «ачем здесь столько белого?!
(«акрывает глаза ладонью)
 ендиз (подбирает комок снега гламурной розовой рукавицей и швыр€ет его в Ѕлэкмора /громко сме€сь/)
 ендиз: - ќй, блин, как весело!
–. (отплевыва€сь от снега): - ƒействительно.
 ендиз: - ћилый, давай поиграем в снежки.
–. (мрачно): - ƒумаешь, € смогу нагнутьс€, когда на мне твой рюкзак?
 ендиз: - ќй, –ичи, не будь занудой.
(Ўвыр€ет снежок ему в ухо и бежит к Єлкам).
 ендиз (из-за Єлок): - —ладенький мой, иди сюда!
–. (уныло): - »ду.
(’ватаетс€ за л€мки огромного гламурного рюкзака и медленно плететс€ к  ендиз по сугробам)
 ендиз (указав на хижину): - –ичи, нам внутрь.
–. (почти умол€юще): - я думал нам домой, в Ћондон.
 ендиз: - ќй, солнце, не вредничай. ƒевушка хочет в хижину.
(«агадочно хихикает. –ичи закусывает губу и /крайне/ нехот€ соглашаетс€).

„ерез п€ть минут
¬ хижине
—обачий холод
¬етер нещадно дует сквозь щели
»з мебели присутствуют: маленький столик, полка и дерев€нна€ кровать

 ендиз: -  ак здесь прелестно и уютно.
–. (коситс€ на нее с €вным неодобрением)
 ендиз (зачерпнув пудру рукавицей и смазыва€ лицо): - —олнышко, ты не устал с дороги?
–. (донельз€ мрачно): - ќтнюдь.
(—брасывает рюкзак на пол; его плечи рассекают кровавые следы от л€мок)
 ендиз: -  ак отлично. ¬се в нашу пользу.
(«авершает маки€ж и крайне однозначно расстегивает молнию на розовой куртке)
 ендиз (приближа€сь к Ѕлэкмору): - ћилый, ну € готова. Ќачинай.
–. (с опаской): - „то происходит?
 ендиз (скользнув ладон€ми по внушительной груди): - –ичи, ты такой наивный. ƒевушка хочет развлечений.
–. (бледне€): - „-что?..
 ендиз: - ѕирожочек, ну а зачем мы сюда полдн€ перлись на лыжах? —мотри, кака€ романтика!
(–адостно указывает на забитое досками окно)
–. (в панике): - ћила€, здесь минус двадцать!
(ѕ€титс€ к выходу, судорожно вцепившись в по€с брюк)
 эндиз (томно): - —олнышко, € устала без твоих нежностей.
–. (в ужасе): - Ќ-но, мила€...
 ендиз: - »ди ко мне, –ичи!
(Ќабрасываетс€ на Ѕлэкмора, толкает на кровать и энергичным жестом лишает брюк)
–. (сдавленно): - ћила€... давай... €... буду... све-е-ерху.....
 ендиз (возмущенно): - јга! ўас!  ак сверху - так мы хотим, а как зеленую диету - так отказываемс€!

„ерез шесть часов
—пасательный вертолет
Ќад јльпами

¬рач: - ¬ы можете объ€снить, что с ним?
 ендиз (открыв помаду): - ќй, мужчина, не спрашивайте глупостей.
¬рач (приподн€в руку Ѕлэкмора): - ” него нет пульса, давлени€ и прочих признаков жизни.
 ендиз (невнимательно): - ќн как не выспетс€, всегда такой.
¬рач: - “огда откуда у него переломы трех ребер, гематома, вывих зап€сть€, смещение коленной чашечки, болевой шок четвертой стадии и покусанна€ ше€?
 ендиз (вычища€ кровь и куски кожи из-под ногтей): - Ќе знаю даже. Ќаверное, с кровати свалилс€.
(ќкидывает полумертвого –ичи теплым, материнским взгл€дом, игриво треплет покрытую шрамами щечку и возвращаетс€ к помаде и зеркальцу)

***

ѕоместье Ѕлэкмора
 ухн€
–азвал и апокалипсис
Ќа полу п€тна крови

–ичи Ѕлэкмор мрачно сидит за поломанным столом. ¬округ горы еды, битой посуды и мебели; указательный палец забинтован и смазан зеленкой.
 ендиз (едва не поскользнувшись на картофельной шкурке): - ќй, мамочки, что это здесь такое?! (Ѕлэкмору, начальственно) “ак, милый, ты порезал бур€к?
–. (угрюмо): - я порезал палец.
 ендиз (завод€сь): - ј кто мне мебель попортил?!  то разбил мамин сервиз?!
–. (зам€вшись): - Ќу... € немного расстроилс€.

***

194... год
ћаленький, тощий, кудр€вый мальчик стоит у витрины магазина муз. инструментов
–ичи: - ѕапа, папа, хочу вон ту гитару!
ѕапа (философски): - «ачем, сынок? ќна ж теб€ раздавит...

194... год
–. (хныча): - ѕап, у мен€ зуб болит.
ѕапа (злобно): - ўас перестанет.
(„ерез п€ть секунд)
–. (в обломках гитары, с разбитой губой): - —пасибо, папа.
ѕапа: - ƒа не за что, сынок.
(¬озвращаетс€ к заточке топора)

195... год
–. (с гитарой, хныча): - ѕап, ну € уже п€ть лет эти «еленые рукава играю...
(„ерез п€ть секунд)
–. (среди обломков гитары): - ќх...

(„ерез полчаса)
–.: - ћама, мама, а куда забрали папу?
ћама (мрачно): - ¬ психбольницу.
–.: - ј что это?
ћама (мрачно): - ¬ырастешь - узнаешь.

***

196... год
јэропорт ’итроу
Ѕилли (радиотехник) вбегает в мастерскую

Ѕилли (в панике): - –ичи, –ичи, над ‘ранцией упал наш самолет!
–ичи (мрачно): - ћне какое дело?
(ѕродолжает ковыр€тьс€ в моторе)

***

197... год
—туди€ Ёми
«ал ƒип ѕерпл

’ьюз ( аверу): - —мотри, € его щас напугаю.
(“ихонько подкрадываетс€ к Ѕлэкмору со спины)
’ьюз: - Ѕу!
–ичи (замертво падает на пол)
 авер: - ќй, мамочки! „то с ним?!
ѕейс (всматрива€сь в остекленевший глаз): - “оварищи, мне кажетс€, он в коме.
 авер (в панике): - √осподи, боже, ну за что?! Ќам же на сцену в полп€того!
’ьюз (деловым тоном): - “ак, реб€т, у кого телефон ƒейви ∆ирмора?
 авер (дрожа от рыданий): - √ленни, боже, а он-то нам зачем?
’ьюз: - ƒа так... спросить хотел. ќн же всю жизнь играет, то ли во сне, то ли в коме...

***

—туди€ Ёми
«ал группы Rainbow
¬ечер

–. (мрачно оттира€ кровь): - ¬се на сегодн€. ѕрочь отсюда, черви.
ƒио (в панике): - ћама ми€!  то изуродовал гитарой мою кольчугу из чешуи птеродактил€?!
Ёпис: - Ќу все. — мен€ хватит. я увольн€юсь.
(¬ыползает из студии, зажав ладонью дырку в правом легком)

***

197... год
—туди€ Ёми
√енеральна€ репетици€ перед вылетом в ћюних

ƒио (возбужденно): - ƒрузь€! ¬чера, когда € пошел на рыбалку в моих новых ботфортах из шерсти годовалого ‘енрира, мне удалось отвоевать у Ќептуна вооооот такую рыбЄху!
(»зо всей силы раст€гивает руки в стороны)
–. (обернувшись, €звительно): - –онни, ты себе слишком льстишь.
ƒио (встревоженно): - Ќе пон€л юмора.
ѕауэлл: - Ѕугога!
Ѕейн: - ј € тоже не пон€л.
(„ешет затылок)
ѕауэлл: - Ќу, блин, –онни, мог бы уже и запомнить, с чего у теб€ можно посме€тьс€...
ƒио (взбешенно): -  то посмел?!..
ѕауэлл (дав€сь от смеха): - ќн.
(”казывает на –ичи)
ƒио (возопив): - —мерть недостойным!!
(Ѕерет внушительный разбег и со всей дури бьет –ичи головой в живот)
–.: - јй...
(Ѕелеет на глазах, схватившись за бок и медленно опуска€сь на пол)
Ѕейн (грустно): - –еб€т, € ниче не пон€л. ѕо€сните, пожалуйста,что тут творитс€, а?
ѕауэлл (скучающе): - Ётот лучистый гном оп€ть сорвал нам шоу.
ƒио (взбешенно): - ѕопрошу без ‘ауста!!
ѕауэлл (Ѕлэкмору, перегнувшись через бас-бочку): - –ич, когда ты просил подкинуть теб€ в больницу на удаление аппендицита?
–. (скривившись от боли): - ¬ п€тницу...
ѕауэлл: - Ќу вот. ј сЄдн€ только четверг.
Ѕейн (печально): -  ози, ты пон€л, что сказал? я нет. ѕо€сни, пожалуйста.
 ози (устало): - ѕо€сн€ю дл€ особых баранов. ¬ ћюнихе вместо мега-рок-шоу у нас будет "акустик сет" с Ѕлэкмором под капельницей. Ќадеюсь, ты пон€л?
Ѕейн (радостно): - „то-то уже про€сн€етс€.

***

197... год
—туди€ Ёми
¬ечер

Ѕейн (жалостливо): -  ози, ты бы не мог мне кое-что объ€снить?
ѕауэлл (€ростно): - ***, когда ты уже запомнишь, что бас-гитара работает от розетки?!
Ѕейн: - Ќет. я о другом.
ѕауэлл (в сторону): - ¬от баранина... (Ѕейну): - Ќу, чего тебе?
Ѕейн (тревожным шепотом): -  ози, почему у –ичи брюки не на зиппере, а на пуговицах?
ѕауэлл (сухо): - ѕоздравл€ю, ƒжим.
Ѕейн (озадаченно): - — чем? я не пон€л...
ѕауэлл: - — очередным достижением в конкурсе "“упой вопрос мес€ца".
Ѕейн (радостно): - я что-то выиграл, да?
ѕауэлл (глубоко вдохнув и стара€сь казатьс€ спокойным): - ¬идишь ли, ƒжимми, все дело в том, что –ичи не только мань€к и психопат, но и пор€дочный садист и извращенец.
Ѕейн: - –азве?
(«адумчиво почесывает затылок)
ѕауэлл: - ќ да. “ак вот: перед каждой ночью с группи он специально зашивает петельки на штанах, чтобы их нельз€ было рассегнуть - только оторвать пуговицы, - а потом заставл€ет бедных девушек пришивать ему новые.
Ѕейн (изумленно): -  ози, как ты узнал?
ѕауэлл (с крайне т€желым вздохом указывает на девушку в нижнем белье, котора€ ютитс€ в углу студии с ниткой, иголкой и брюками Ѕлэкмора).
Ѕейн (взволнованно): - ѕрости, € чуть-чуть недопон€л...
–. (в трусах, мрачно): - Ќе отвлекатьс€, черви. ѕ€тый такт.

***

197... год
ƒио и компани€ сид€т в студии

ƒио: - —мотри, ¬инни, какой отменный крысиный хвост! »з него можно приготовить отличный бульон дл€ укреплени€ мужской силы.
(ƒверь студии распахиваетс€ от удара ногой. Ќа пороге Ѕлэкмор в кожаном плаще и цилиндре; за его спиной –еинбоу ћк2 с битами, кастетами и арматурой).
–. (указыва€ на ћк1): - ”ничтожить.
Ѕоннет: - ≈сть, сэр.

(„ерез полчаса)
Ѕоннетт (уныло оруду€ битой): - —эр, нам продолжать издеватьс€ над трупами?
–.: - ƒостаточно.
(—адитс€ на табуретку, смахнув с нее п€тна крови тонким батистовым платочком)

(„ерез час, у ворот рок-н-ролльного ра€)
Ѕейн (грустно): - „то это?.. √де €?..
—атклифф (ободр€юще): - “ы в раю, дружок.
Ѕейн (глота€ слезы): -  ак же так? Ќе понимаю...

***

ѕолночь
 ладбище
Ѕабка ƒио и бабка Ѕлэкмора цел€тс€ друг в друга волшебными палочками

Ѕабка Ѕлэкмора (разъ€ренно): - “вой хулиган покалечил моего внучка!!
Ѕабка ƒио (склочно): - ћолчи уж, стара€ кл€ча! ј кто моему –ончику кольчугу волшебную испортил?! я ж ради нее семь птеродактилей распотрошила!

***

197... год
¬ студии

ѕауэлл (стукнув кулаком по тарелке): - ћен€ это уже достало! — какой стати нами командует это кудр€вое отродье?!
–. (достав линейку): - ¬сем сн€ть штаны. —ейчас узнаем.
ƒио (в панике): - я не буду!!
ѕауэлл: - Ѕугога! –ичи, классна€ шутка.
ƒио (в бешенстве): - ƒа как смеешь ты, отпрыск потных вурдалаков, оскорбл€ть мен€, магистра темных искусств?!
(’ватает меч и разрубает установку "Ћюдвиг" на три части).
ѕауэлл: - ѕаршивец!! (ќстальным) –еб€т, прогул€йтесь с ним в туалет.

(„ерез полчаса)
ƒио (слегка шевел€ тело Ѕлэкмора ногой и дав€сь слезами): - ѕрости, –ич... € хотел их задержать, но злобные демоны замуровали мен€ в кабинке, пока € справл€л свой естественный долг... (ќдину) ќ, ќдин, пожалуйста, верни его нам! (Ћоки) ќ, Ћоки вдохни жизнь в это искалеченное тело! (¬сем богам скандинавского пантеона, по очереди) ѕомогите, боги добрые! ¬зываю к вам!

„ерез 3 мес€ца
ƒеревушка Ўварцхерн
ѕоместье ћаргрит Ѕлэкмор

ћаргрит (Ѕлэкмору, заботливо): - ћилый, как тво€ рука?
–.: - ѕрекрасно.
(”ныло рассматривает железные штыри в кост€х предплечь€).

(„ерез 5 мес€цев)
ћаргрит (заботливо): - ћилый, ты можешь согнуть пальцы?
–. (угрюмо): - Ѕудем наде€тьс€.
ћаргрит: - ќтлично. “огда подержи эту кастрюлю с картошкой, а € пока поправлю чулки.

(„ерез минуту)
ћаргрит (взбешенно): - –ичард Ѕлэкмор! √де картошка?!

(„ерез полчаса)
¬рач (критически уставившись на руку): - ¬ам как, пилить железо, или сразу ампутируем?

(„ерез 3 секунды)
ћаргрет (врачу в обломках гитары и железа): - ’ам.

(„ерез 10 дней)
—туди€ Ёми
ќтдел кадров

–. (нервно постукива€ по гипсу): - ћне нужен новый состав.
 лерк: - ¬аши пожелани€?
–. (мрачно): - Ќужна така€ группа, котора€ бы играла в 10 раз хуже, чем € одной рукой.
 лерк: - ¬ таком случае, мой совет - коллектив ƒжо Ћинн “ернера.

***
197... год
Ќа съемках клипа Death Alley Driver
Ѕлэкмор в машине
¬ окно автомобил€ стучитс€ режиссер

–ежиссер (разъ€ренно): - ”же полп€того!! я не пон€л, где ваш “ернер?!
Ѕлэкмор (мрачно): - ѕосмотрите под колесами.
–ежиссер (раздосадованно): - ¬от блин... € же просил не давить его с первого дубл€...

198... год
ѕоместье Ѕлэкмора
¬есна, оттепель
–ичи, болезненно щур€сь от солнца, выносит в сад цветочные горшки

” ворот поместь€ останавливаетс€ сомнительного вида Ѕћ¬ с портретом √итлера в стиле граффити на бампере. »з машины вылезает ёрген; его легко узнать по гитаре за спиной - в крайнем случае, по левому пробору, фашистскому кителю и усикам.
ёрген (важно): - ѕапа, € есть к тебе с неотложный вопрос.
–.: - „то тебе надо оп€ть?
(ѕ€титс€, опасливо прижима€ к груди горшок)
ёрген (свет€сь самодовольством): - я есть немножко участвовать в благотворительный автопробег "—ледуй за черв€ми" в поддержка молодежный неофашизм.
(√ордо указывает на побитый Ѕћ¬. Ќа крыше машины приделан большой бумажный червь из фольги и картона).
–. (мрачне€): - Ќичего € тебе не дам.
ёрген (надувшись): - ¬арум нихьт?
–. (вперив в сына крайне угрюмый взгл€д): - я тебе выслал п€ть фунтов в восемьдес€т втором, какие еще проблемы?
ёрген (хмуро): - ¬ такой случай € вынужден отчитатьс€ перед тобой про сочиненный материал дл€ акустический гитара.
–. (в панике): - ƒа как ты смеешь, дит€ порока?! ’очешь отца в могилу свести?!
ёрген (бер€ гитару, торжественно): - “рек 1, рабочий название "‘юрер дает эсэсовцам по чайнику с кип€тком дл€ пыток русский шпиЄна".
–. (в ужасе вцепившись в горшок): - ќткуда ты вз€лс€ на мою голову, чудовище?!
ёрген (важно): - ћама есть рассказывать мне в детстве, что € есть принесен черной цаплей.
–. (на грани истерики): - ¬от ей и играй своего фюрера! ѕошел прочь!

***

198... год
 райне недружественный футбольный матч с участием Ѕлэкмора
Ќа поле выбегает блондинка в розовом топе, бросаетс€ к –ичи и с громким смехом срывает с него трусы

–. (в ужасе): - „то происходит?!
 ендиз (оглушительно сме€сь): - ѕолли, родна€, ты проспорила мне п€ть фунтов!
ѕолли —эмсон: - ясно, €сноЕ
(‘отографирует)
“ернер: - –ич, что это за дуры?
ѕолли: - ћолчать, тварь.
(Ѕьет его штативом между ног)
 ендиз (Ѕлэкмору): - ћужчина, простите, вы женаты?
–.: - Ќет.
(—тремительно краснеет от злости)
 ендиз (рассме€вшись): - ќй, ну что вы такой стеснительный! Ќу, хотите, € лифчик сниму?
–. (оценив размер предложени€): - ƒа, было бы неплохо.
 ендиз: - ’а-ха, € так и знала, что вы не откажетесь.
(—нимает лифчик, швырнув его на голову √ловера)
√ловер: - √ы, круто.
(ѕытаетс€ выпутать застежку лифчика из щетины)
 ендиз (томно): - ћужчина, вы когда-нибудь любили?
–.: - ƒа. ¬ прошлую п€тницу.
 ендиз: - Ќу так любите мен€, чего мы ждем?
–.: - ’ммЕ
(ќзадачен)
 ендиз: - ƒевушка хочет любви Ц девушка ее получит.
(Ќабрасываетс€ на Ѕлэкмора, повалив его на газон)

(„ерез час)
“ернер (обиженно): - –ич, ну вы бы хоть с пол€ ушлиЕ
–. (зан€т)

(„ерез п€ть часов)
–. (устало): - ј вы, собственно, кто?
 ендиз (важно): - я певица.

(—емь утра, воскресенье)
–. (шата€сь, хриплым голосом): - ¬сеЕ € домойЕ
 ендиз: - ћужчина, куда вы? ћы ж только дес€ть часов как знакомы!
–.: - ќхЕ.
(—потыкаетс€, обессиленно свалившись в ее обь€ть€)
 ендиз (важно): - “о-то же. јну разденьтесь!

***

200... год
Ћондонский паб
«а стойкой

ѕризрак ѕауэлла: - –еб€та, хотите новый анекдот?
Ѕоннетт: - јну давай, трави.
Ѕейн (радостно): - јнекдоты. Ћюблю анекдоты.
ѕризрак: - «наете почему Ѕлэкморснайт играют такую лажу?
Ѕоннетт: - ’м...
Ѕейн (помрачнев): - я не знаю...
ѕризрак: - √ыгы, да потому что –ич стыдитс€ бить женщин.
Ѕоннетт: - Ѕугога, вот это точно!
(ƒико сме€сь, валитс€ под стойку в лужу разлитого пива)
Ѕейн (встревоженно дергает Ѕоннетта за рукав)
Ѕоннетт (дав€сь от смеха): - „его тебе?..
Ѕейн (печально): - √рэм, € малость не въехал в юмор. √де он?
ѕризрак (снисходительно): - ёмор в том, что Ѕлэкмор старый козел, а ты старый баран, ƒжимми.
Ѕейн: - ’аха, а ведь действительно козел.
(Ўироко улыбаетс€)

***

—ассекс, јнгли€
ѕоместье семейства Ќайт
Ќа третий день после трагедии с ћечом

–ичи Ѕлэкмор лежит в кровати. Ќа нем тщательно выстиранна€ пижама; глаза закрыты, грудь неподвижна, вид нездоровый, неживой. Ќа табуретке у кровати дремлет –онни ƒжеймс ƒио. ≈го чело озарено печалью; великий воин крепко сжимает руку Ѕлэкмора в своей маленькой ладони.
ѕервый луч солнца проникает в комнату через скверно зашторенное окно и падает на бледное лицо –ичи. “емный блэкморовский глаз приоткрываетс€ с огромной неохотой. »спугавшись его дь€вольского взгл€да, —олнце пр€четс€ обратно за горизонт.
–. (слабым голосом): - √де €?..
(Ќервно вздрагивает, увидев над своей головой розовый потолок с серебр€ными звездочками из папье-маше)
–. (мрачно): - јх да. ”  ендиз.
(— трудом поворачивает голову и замечает свою руку в ладони ƒио)
–. (взбешенно): - –уки прочь, извращенец.
ƒио (спит)
–.: - я сказал: прочь!!
(’ватает подушку, изо всех сил треснув ею великого воина)
ƒио (в облаке перьев и пуха, крайне радостно, сплюнув выбитый зуб): - ƒеи грасиа, он снова с нами!
–.: - ј ты что думал, черв€к, € тут вам на радость сдохну?!
ƒио (схватив руку Ѕлэкмора и трогательно сморка€сь в платочек): - я так бо€лс€, –ичи, что теб€ уже не вернуть... все три дн€ € молил “ора и ќдина о твоем выздоровлении и приносил им бесчисленные жертвы...
(ѕродолжа€ сморкатьс€ и лить слезы, достает из-под кровати обгоревший кошачий труп)
–. (в ужасе): - „то ты сделал с √ловером?!
ƒио (растер€нно): - Ќе знал, что –оджи был оборотнем.
–. (дрожа от €рости): - ƒа как ты посмел, ничтожище, спалить моего любимца?! ќн всегда был так ласков, сколько раз € не вышвыривал его на помойку!!
ƒио (торжественно): - ѕеред ритуальным сожжением € спросил у всех - серенького, беленького и рыженького - разрешени€ подвергнуть их мученической смерти ради твоего спасени€ из ¬альхаллы. —огласились все, кроме того, что разговаривает. Ќасколько € помню, его зовут …ен.
–. (злобно): -  эрол ты, конечно, спалить не догадалс€.
ƒио (уныло): - —тара€ ведьма слишком сильна дл€ моей ћаны. ќ твоей женушке вообще умолчу.

***

200... год
Ќо€брь
ѕеред всемирно известным реюнионом

ѕлант (злобно): - ƒжим, ты ге был?
ѕейдж (душевно): - я был на пресс-конференции.
ѕлант (скривив губы): - √де, в пивбаре или под забором?
ѕейдж: - Ќет, –об. ¬чера было п€тилетие юбилейного выпуска антологии Ћед «еппелин и дес€тилетие со времени тридцатого российского переиздани€ шедевра Ѕеспам€тного. я думал, ты помнишь. Ќу ничего. —ам забыл.
ѕлант (возмущенно): - ј почему мен€ не пригласили?
ѕейдж: - ¬ студии было минус восемь. “ы мог бы подхватить простуду в этой блузке.
ѕлант: - –езонно. —пасибо, друг.
ѕейдж (вспоминает...)

30 апрел€
ѕресс-конференци€
—отни журналистов толкаютс€ и мнутс€ в тесном зале
«а столом (улыба€сь) сидит ƒжимми ѕейдж

ћидори Ќацукава (фотограф): - ":?%:*%;%:??*)(:??%:;%єє;є?% ?
ѕейдж: - ?**?*:%є;є;;:?*(%;є;є;є;єєє;;є?*.
(√овор€т иероглифами)
∆урналист "–оллинг —тоун": - ƒжимми, откуда вы знаете €понский?
ѕейдж (ностальгически): - ћой отец был из “окио. я любил его.  огда € был совсем малышом, он лепил мне пластилиновые икебаны.
∆урналист: - Ёто сенсационно, ƒжим! ј где сейчас ваш €понский кормилец?
ѕейдж (печально): - ќн погиб.
∆урналист: - ќ боже мой, не могу поверить, кака€ трагеди€! » как же это случилось?
ѕейдж (смахнув слезу): - јвиакатастрофа. ≈го самолет упал на американский крейсер.
ѕолли —эмсон (расталкива€ всех штативом от камеры): - ћистер ѕейдж, мистер ѕейдж, пару вопросов дл€ блога ƒэвида √илмора!
ѕейдж: - Ё-э-э...
( раснеет и смущенно улыбаетс€)
ѕолли: - ћистер ѕейдж, почему в вашем творчестве одни римейки?
ѕейдж: - ќдну секунду...
( раснеет еще больше, опустив левую руку под стол)
ѕолли —эмсон: - ћистер ѕейдж, чем вы зан€ты?
ѕейдж: - Ёээ... кхм...
(—овершает левой рукой несколько судорожных движений)
ћенеджер (в панике): - ƒжим, что происходит?
ѕейдж (красне€ до кончиков белых кудрей): - ” мен€ палец застр€л в ширинке.
ѕолли —эмсон (бросаетс€ вперед, сметает стол штативом, падает на пол между ног ѕейджа и делает 30 молниеносных снимков)
ѕолли (щелка€ кнопкой): - ¬осхитительно!  акой смелый ракурс! (¬ мобилку) јлло, ƒейви? ћилый, € знаю, чем раскрутить твой блог!
ƒейви (в трубку): - ј чееееммммммн€€€€ммммн€€€€мммм?...

ѕолный текст фанфика можно прочитать [URL=http://high-waters.narod.ru/hw/black.htm]здесь[/URL]
¬ колонках играет - Pink Floyd - Lost for Words

ћетки:  

Black Fright

ƒневник

„етверг, 07 јвгуста 2008 г. 01:12 + в цитатник
Ќемножко раньше, чем свадьба –ичи, но все же))

(ƒверь номера распахиваетс€, в израненную голову –ичи бьет терпким запахом спиртного. ¬ комнату вход€т: ѕейс; вход€т, шата€сь: √иллан; вползают: Ёйри; не вернулись: √ловер).
ƒон: - џ-ы-ы-ы-м-м-м-м-э-э-э-э-а-а-а-а-а-о-о-о-о-у-у-у-у-м-м-м-м...
ѕейс: - Ёйри, дружище, ты стал вокализировать, как ’аррисон.
√иллан (в отличном расположении духа): - ѕрекрасно. „удно. ¬осхитительно.
(√л€дит в пивную бутылку. ¬ ответ на него смотрит темно-коричнева€ пустота).
√иллан (жизнерадостно): - –еб€та, мне было видение. я только что пон€л, о чем будет наш новый альбом. ¬от —тив подлечитс€ - и можно уже за пи... э-э-э... в студию "Ёми".
ѕейс: -  оллеги, отлична€ новость. » о чем же, …ен?
√иллан (довольно): - ѕро пиво. ѕравда, € гений?
(ћк10 начинают дружно кашл€ть, хрипеть и плеватьс€, словно пыта€сь сделать …ену весьма тонкий намек).
Ёйри: - Ё-э-э-х-м-м... …ен, ты, конечно, прости мен€, парн€ из "–еинбоу", но про пиво, по-моему, было.
√иллан (испуганно): -  ак? я же только придумал, кто успел украсть идею??
ѕейс (сухо): - ƒостаточно обратитьс€ к полной дискографии твоих сольников.
√иллан (уныло потира€ лоб): - ѕро пиво было... блин... что же делать... а, может, –одж придумает что-то новенькое?..
(—квозь открытое окно доноситс€ заунывный вопль "ѕи-и-и-и-и-во-е-що-о-о-о...", звон бутылок, ругань с лондонским акцентом, шорох ползущего тела и свист ветра, унос€щего вдаль ковбойскую шл€пу, вымазанную в сегодн€шнем сытном обеде).
√иллан (поспешно): - “ак, реб€т, —тив нам поможет, ждем.
(¬ эту секунду взгл€д …ена падает на экран телевизора, где ѕолли извиваетс€ на ћорсе на фоне хихикающего ѕланта).
√иллан (в ужасе): - „то-о?! Ёта стерва изнасиловала —тива!  ак она могла?! ќн несовершеннолетний!!
ѕейс: - “оварищи, поменьше децибелл!
ƒон (на полу): - ј-ай, …ен, не ходи по мне!
(√иллан мечетс€ по номеру, изрыга€ страшные прокл€ти€ и даже не заметив, как в номере по€вилс€ сам —тив).
—тив: - ѕривет, друзь€. (Ўироко улыбаетс€ и пытаетс€ помахать пришитой рукой, но та неожиданно отваливаетс€).
√иллан (бросаетс€ к —тиву, обнимает его и рыдает на искалеченном плече).
…ен (задыха€сь от слез): - —тиви... прости мен€... выпил... не уследил...  ак ты? “ебе не было больно? Ќехороший д€д€ ѕлант не научил теб€ какой-нибудь мерзости?
—тив (улыба€сь): - ќни хотели мне помочь. ƒ€д€ ѕлант даже угостил мен€ пивом.
√иллан (недовольно): - Ёков паршивец... совсем разложились, детей спаивать... —тиви, родной, сходи-ка в душ, и руку не забудь, а мы сейчас позвоним тете  ендиз и она наколдует тебе много здоровь€, белков и протеинов. (ѕейсу) √де этот склад бижутерии? ѕочему не убрано?
 авер (из-под кровати, жалобно): - ћен€ бил –ичи, € не виноват.
√иллан: - ѕоганка блондиниста€! —опливый пудель! ¬ номере больной —тив, а по ковру скачут бактерии!! Ќемедленно вылезай!
(»з-под кровати вылезает  авер. ќн унижен и раздавлен; слезы стру€тс€ по щекам, унос€ с собой последние следы тонального крема).
√иллан (вручив ему швабру, торжественно): - Ќазначаю теб€ дежурным по этажу.  огда закончишь с ковром, кухней и паутиной в углах, отправл€йс€ вниз по коридору, там из-под двери кака€-то б€ка √илмора лезет, уберешь.
 авер: - ћамочки, нет!!
(¬ припадке истерической паники дергаетс€ в сторону, залепив в лицо Ѕлэкмора ручкой швабры).
–.: - ја-а, черт!!
(’ватаетс€ за лицо, согнувшись от боли).
Ёйри: - √ы, смотрите какой фингал.
√иллан: - Ѕугога! –ичи, ты с годами все хорошеешь.
–. (сжига€ ћк10 злобным взгл€дом левого глаза): - ¬ы еще пожалеете, сволочи!..
(≈го голос срываетс€; √иллан и Ёйри впадают в новый припадок смеха и уход€т на кухню).

(“ем временем, на горе Ѕрокен...)

–азложив на холмистых склонах шкурки в€леных котов, ведьмы располагаютс€ на пикник.  ендиз горделиво восседает за плетеным столиком, попива€ из бокала свежую свинную кровь.  ристалл —варовски на ее перстне игриво поблескивает, ман€ голодные взгл€ды мужской половины дь€вольщины).
„ерт (приблизившись и нежно коснувшись пушистой розовой шубки на ее плече): - ћиледи! –азрешите задать вам нескромный вопрос?
 ендиз: - ќй... (смущенно краснеет, сбрасыва€ шубку и открыва€ вид на сверхглубокое декольте).
„ерт: - ¬ы женаты?
 ендиз: - ј-ха-ха-ха!
(—меетс€).
„ерт: - ?
 ендиз: - Ќу есть один мужчина... если *это* можно так назвать...
„ерт: - ??
 ендиз: - Ќу, посудите сами: пришел мой ненагл€дный домой в три ночи, сел в кресло и часами п€литс€ в камин. я его спрашиваю: дорогой, ты что там видишь? ј он мне: ну, мила€, а зачем было наводить порчу на телевизор? ¬ы представл€ете, какой кошмар! я с ним и так, и этак, в спортзал его таскала, книжек понакупала по диете, а ему хоть бы что... ни тебе ночных услад, ни развлечений...
„ерт: -  ак € вас понимаю...
 ендиз: - ¬ы кстати мне его чем-то напоминаете... лицом, по-моему... или рожками...
„ерт: - ѕоверьте, мэм, в ночных развлечени€х € знаю толк.
 ендиз: ј-ха-ха-ха! (ѕересаживаетс€ к нему на колени).
¬ колонках играет - The Rolling Stones - Tumbling Dice

ћетки:  

Black Fright

ƒневник

—реда, 23 »юл€ 2008 г. 01:18 + в цитатник
(ѕродолжение)

(¬ туалете, через двадцать минут)

√ловер (устало верт€ на пальце ключи): - Ќу че там, –ич, ты еще долго?
–. (измученно): - ѕошел... к черту... скотина...
(≈го речь прерывают нелицепри€тные звуки).
ѕейс (скучающе): - “оварищи, этот убогий интерьер вводит мен€ в депрессию.
—тив (широко улыбнувшись): - ƒрузь€, не грустите. —коро выйдет наш новый альбом.
√ловер (отечески): - —тив, мальчик мой, нельз€ все врем€ думать о работе.  ак смотришь на то, чтобы пройтись со мной и ƒоном до ближайшего киоска со спиртным?
—тив (си€€ добротой): - …ен запрещает мне ходить с вами.
√ловер (мрачне€): - Ёто почему же?
—тив (улыба€сь): - √оворит, что если в группе по€витс€ еще один алкаш, то ƒип ѕерпл придетс€ сменить название на "’учи  учи".
√ловер (озадаченно): - Ќе просек иронию.
ѕейс (важно): - “оварищи! ќбразование филолога подсказывает мне, что это некий эвфемизм.
—тив (с безграничным терпением): - …ен всегда говорит это слово, когда видит у пивного киоска кучи пь€ных, бесчувственных тел.
√ловер (хмыкнув): - —транно: сколько вал€лс€ у киоска, таких ни разу не видел.
Ёйри (отлепив от раковины промокший чек): - ’ехе, гл€ди, квитанци€ из "ћакƒональдса".
√ловер: - Ќе люблю это место. „ай и "кола".  ака€ чушь!
Ёйри: - –одж, оцени-ка: подписано "дэ-гилмор".
(»х диалог прерывает ужасающий полукрик, полувизг, похожий на рев дешевого мопеда "ƒио". ћк10 замирают; —тив душевно улыбаетс€ и пытаетс€ закрутить протекающий кран).
Ёйри (тр€с€сь от ужаса): - …ен... что это... что за звуки?
ѕейс (повернувшись к соседней от Ѕлэкмора кабинке): -  оллеги, € дислоцировал источник звуковых волн.
—тив (ро€сь в подсобке в поисках резиновых прокладок): - ƒрузь€, не бойтесь: Ќик ћейсон рассказал мне, что ƒейв всегда так распеваетс€ перед тем, как сотворить в туалете новый гениальный альбом.
√ловер (недоумевающе): - Ќо почему в туалете?
—тив (раскручива€ сломанный кран): - ” ƒейва особые методы творчества.
(«вук повтор€етс€, с новой силой и хрипом. ¬незапно из-под двери кабинки начинает сочитьс€ биомасса).
ѕейс (зажав нос полотенцем): -  оллеги! јкт творчества началс€!
√ловер (в панике): - ј-а!! «адыхаюсь!! ’ватаем –ичи и бежим!!
—тив: - ƒрузь€, кран неисправен. »дите, € вас догоню.
√ловер: - —тив, ты погибнуть хочешь?! —пасаемс€!!
(“олкает дверь кабинки Ѕлэкмора)
–.: - „то вам надо?
(√лотает слезы)
(ћк10 хватают великого менестрел€ за шиворот и паникующей кучкой бросаютс€ к двери).

√остиница Ёми
 оридор
ћк10 несут Ѕлэкмора обратно в номер

√ловер: - —паслись... о, чудо... ƒон, идем покурим, надо как-то сбить этот запах...
ѕейс (протира€ вспотевший лоб): -  оллеги, мне крайне интересно, кто так откормил нашего трубадура.
√ловер (глубокомысленно): - √убит людей не пиво, губит людей жена.
Ёйри (потира€ раст€нутую спину): - ј вот раньше от него даже следов на снегу не оставалось. » сквозн€ки он страшно не любил.
√ловер: - √ы, бо€лс€ простудитьс€, что ли?
Ёйри: - Ѕалда ты пь€на€. „тоб ветром не снесло.
√ловер: - Ѕугога! ƒа когда он еще играл в ƒип ѕерпл, его можно было в класс биологии сдавать, вместо скелета!
Ёйри (распал€€сь): - ƒадада! ј помнишь, как у него палец застр€л в пивной бутылке?
√ловер: - ј то как же. ќн тогда полдороги билс€ в истерике, когда мы ему сказали, что в травматологии дежурит сводный брат јйомми.
Ёйри (с энтузиазмом): - ј помнишь, –одж, как он на футболе подвернул ногу, когда пыталс€ забить гол головой ѕауэлла?
√ловер: - ƒа, это был смех! ј помнишь...
(»х путь пересекает ‘ил  оллинз; лидер "ƒженезис" передвигаетс€ движени€ми проржавевшего робота, смина€ дешевый ковер).
‘ил (пыта€сь переставить ноги): - –еб€т... спасайте... кто знает, чем зар€дить мои батарейки?..
Ёйри: - ’а-ха! ¬от чудики эти звезды восьмидес€тых ( оллинзу) —ходи-ка к ¬енди ƒио, она лежит в номере "люкс". «ар€дит так, что пот утопит соседей снизу.
‘ил: - —пасибо, реб€т! Ќу, € пошел!
(”дал€етс€. ƒверь номера, покрашенна€ €рко желтым, распахиваетс€, €вив удивленным ћк10 человека в костюме растени€).
√эбриэл (одев на голову большой бумажный цветок): - я цветок.
√ловер (почесыва€ рыжий затылок): - Ќе пон€л, хто это?
√эбриэл (сн€в цветок): - я ѕитер √эбриэл.
√ловер: - ј, ѕет€... не признал... богатым будешь...
√эбриэл: - я и так богат, молод и сексуален, спасибо.
(’лопает дверью, подбрасыва€ в руке запасные батарейки  оллинза).
ѕейс: - “оварищи, пр€мо по курсу смерть.
(¬се четверо замирают. »з дверей лифта вываливаетс€ ”отерс; на нем пилотские очки, армейские ботинки и кожаный плащ с лисьим воротником).
”отерс (в бешенстве): - ћой папа мертв!!! ќн мертв!!!
(–азмахиваетс€ внушительным топором и обрушивает его на тележку со швабрами. ћежду кривыми зубами струитс€ пениста€ слюна).
Ёйри: - ***! Ёто он!! Ёто он!!
√ловер: - …ен, что делать?
ѕейс (обиженно): - ј что €, что €?
√ловер: - ѕрости, друг: € пь€н. я вне игры.
(Ћифт гремит второй раз, извергнув из своих недр Ќика —импера).
—импер (”отерсу): - „увак, ты не видел здесь булки?
”отерс (на грани слез): - ћой папа умер!! ≈го больше нет!!
—импер (разочарованно): - ¬от блин... такие были булки... хруст€щие... м€гкие... с корочкой...
(»з туалета): - ћн€мн€мн€хрююююююхырхырхыр.....
—импер: - „увак, ну не будь букой, помоги!
”отерс: - ќЌ ћ≈≈≈≈–“¬!!!
(ќбрушивает топор на голову —импера и замирает в фонтане алой крови. ¬нимание великого поэта привлекает собственный воротник).
”отерс (взбешенно): - Ћисы!!! —мерть лисам!!!
( ружитс€ вокруг оси, пыта€сь попасть по своей шее топором).
ѕейс: - Ёто наш шанс, друзь€. ¬оспользуемс€ им или сдохнем.
√ловер (бо€зливо): - я за первый вариант.
(ѕоспешно удал€ютс€).
—тив (улыба€сь): - Ќе волнуйтесь. я вам помогу.
(ѕриближаетс€ к –оджеру и т€нетс€ к нему, чтобы сн€ть воротник. ¬ это мгновение ”отерс резко взмахивает топором и отсекает —тиву правую руку по локоть).
—тив (улыбнувшись): - —тойте смирно, а то поранитесь.
”отерс: - ћой отец за океаном... пам€ть лишь оставил мне...
(ѕрижимаетс€ к стенке, громко рыда€ и сморка€сь в лису. —тив треплет его по плечу и уходит).

“у би континьюед...
¬ колонках играет - Genesis - More Fool Me

ћетки:  

‘иолетова€ утопи€ или ѕравила истинного перпломана

ƒневник

—реда, 19 ћарта 2008 г. 11:03 + в цитатник
1. ѕервый состав ƒѕ - ћк2. —импер и Ёванс - мифические персонажи (персонаж), вместо которых действовали переодетые и загримированные √иллан и √ловер.
2. —амый трушный альбом мирового рока - »н рок, и ниипет. »сцарапанный винил 71 года гордо висит на стенке каждого истинного фана. ѕравда, он его не слушает - не на чем - но получает от его присутстви€ моральное удовлетворение.
3. –ичи Ѕлэкмор - главный, гениальнейший и талантливейший гитарист мира и ƒѕ в частности. —тив ћорс - улыбчивый лузер, который с горем пополам и вагоном порванных струн закончил 3-ий класс муз. школы. ƒаже если - не дай Ѕог - перпломану покажетс€, что рифф из –епче гениален, а Well-dressed guitar - мастерски сыгранна€ инструменталка, он посоветует себе прочистить уши, посмотреть на улыбающее€ фото ћорса, долго плеватьс€, излобзать любимый постер –ичи из "In Rock" и на этом успокоитьс€. Ѕолин - ну что же, он доказал, что он классный гитарист, - за рамками ƒѕ. —атриани был лишь мгновенным помутнением рассудка менеджмента.
4. √иллан - лучший вокалист вовеки веков и ниипет. ѕравда, хоть фэны и с горечью признают, что голос его уже не тот, но путем построени€ хитроумных комбинаций типа "на Ѕэтл он пел хуже, чем на ћашин, но лучше, чем на »н рок" они доказывают всему миру, что √илл находитс€ в прекрасной творческой форме и всех за по€с заткнет.
3. Ћорд - Ёйри. »стинный перпломан отлично знает, что Ћорд - это прекрасно, но и Ёйри обидеть стремно - играл в –ейнбоу, все-таки...
4. ѕейс - самый гениальный в мире барабанщик. ≈сли кто-нибудь посмеет возразить, истинный фэн ƒѕ "настучит" по его неразумной голове.
5. ѕрочие составы (ошибки) ƒѕ. Ќасчет –ода —импера все предельно €сно. »стинный фанат знает, что  авер никогда бы не составил конкуренцию √иллу, т.к. на сцене не про€вил себ€ в полную силу, бо€сь, что с него спадут или штаны, или сережки, или бусы. ’ьюз - это хорошо, фан признает сей факт, но в тени грем€щей бижутерии  авера он бледнеет. “ернер - вообще полузадушенный Ѕлэкмором попсовик, и правильно сделал, –ичи.
6. √лавный враг перпломанов - злобные фанаты Ћед «еппелин. ” перпломана болит сердце при упоминании канонизации Ћ« и возведении –оба в р€д полубожеств, а ƒжимми - в р€д мелких рогатых демонов 3-его круга ада. ѕоэтому в среде ƒѕ-фэнов прин€то дразнить –оба "скримом" √иллана, а бесталанного ƒжима - риффом из —моук.
7. √лавное разочарование века дл€ перпломана - в ƒѕ не пел ƒио :'( ¬прочем, конечно, присутствие гиллана с лихвой компенсирует это упущение ;)
¬ колонках играет - Black Sabbath - Too Late

ћетки:  

јтчетег, собственно

ƒневник

ѕ€тница, 07 ћарта 2008 г. 21:43 + в цитатник
–ечь пойдет о концерте Deep Purple Live @ NY 1973. Ѕаллы, правда, не буду выставл€ть: получитс€ 10 из п€ти))

1. Strange kind of woman. ћега-драйв. √иллан крайне удачно изображает из себ€ свинью под ножом: визги весьма слабо напоминают человеческие)) ¬ерси€ получилась кака€-то сокращенна€, зато –ич - как всегда - оторвалс€ на полную катушку. ѕолучала неимоверное возбуждение от его игры)) ¬окально-инструментальные переклички с яном разожгли огонь страсти в тощей груди Ѕлэкмора: он просто истекал удовольствием)) Ќа финал песни пришлись очередные акробатические этюды. ƒаже –оджи мило похлопал в ладоши :)

2. Smoke on the water. Ќу, тут все сказано самим названием)) –ич сыграл рифф мега-жестко, почти как бензопилой по цементу)) ѕесн€ вышла коротка€, но и здесь имели место сол€ки Ћорда очень в духе Prelude.  ульминаци€ также мега-т€жела, отменный драйв.

3. Space Truckin'. ”же видено, уже комментировано :) ќтлична€ весч, где ƒжон играет на ’эммонде супер-инновационным приемом "каленам-ап-клавишо", а –ич спотыкаетс€ об провод, врезаетс€ в колонку и разбивает гитару :)

¬ывод: хоть и короткий, но мега-драйвовый концерт. ¬от после таких шоу и понимаешь, что такого гени€, как –ич, не заменит ни один другой геторист, и даже —тиви...
 (320x240, 11Kb)
¬ колонках играет - ќно же

ћетки:  

—корблю по CHOHW pt.1

ƒневник

—уббота, 26 январ€ 2008 г. 16:04 + в цитатник
ќстановившись на Child in Time, просмотрела половину небезызвестного концерта ƒип перпл Come Hell or High Water. “о, что мне про него говорили, увы, оказалось чистой правдой: печальный, очень печальный концерт.

ќ хорошем:

≈стественно, шоу жжет, подборка песен - супер, отжигают на полную. ≈сли сделать большое-пребольшое обобщение, то можно звать это шоу не шоу ƒѕ а шоу Ћорд + остальные. ¬от где-где, а здесь ƒжонни отжег так, что ховайс€: здесь и сол€ки, и импровайзы, и драйв, и все, что нужно душе перплофана)) ¬торым очагом зажигани€ был, ессно, √иллан - ту комментарии излишни, все его на сцене видели, все знают, на что он способен. ¬ самом начале мне че-то показалось, что ѕейси очень похож на Ёлтона. ¬ середине шоу √илл объ€вл€ет: на барабанах - Ёлтон ƒжон)))) я вал€лась под плинтусом. ” концерта довольно странна€ структура: видео перемежаетс€ с крайне познавательной документалкой, из которой € (во второй раз) услышала, как –ич грохнулс€ в обморок при приступе гепатита, а также (в первый раз) о том, как ѕейса чуть не застрелили из hand gun и как Ћорда прин€ли за торговца наркотой. ѕодбор хитов был очарователен: € чуть не визжала от восторга, когда они спели одну из моих самых-самых любимых песен ƒѕ, Anyone's daughter. √овор€ в целом, в плане юмора и драйва шоу - просто красота. ≈стественно, качество картинки находитс€ на стадии "догадайс€, кого показывают сейчас" (долбаный интервидео проигрыватель), но - конечно - когда это нас останавливало. ѕока решаю дл€ себ€ вопрос, двигатьс€ дальше или оставить второй кусок на вечер, так что общий итог - после второй части.

ќ печальном.

–ичи............
¬ колонках играет - Deep Purple - Perfect Strangers (Live)

ћетки:  

American son)

ƒневник

„етверг, 27 ƒекабр€ 2007 г. 16:34 + в цитатник
—о мной т€жело сосуществовать тем, кто ничего не понимает в роке. «а 4 курса обучени€ в вузе € умудр€лась втолкнуть намеки или целые сюжеты о моих дражайших рок-звездах практически в любое сочинение (в последнем, помню, Ѕлэкмор был сумасшедшим писателем, который терроризировал всех, чтобы те купили ему јндервуд, а некий брат ѕейса, который ненавидел игру на ударных, оглох на войне, после чего они с …еном помирились). “ак вот. ќдин курс (по-моему, третий) у нас преподавала какой-то маловажный аспект €зыковой практики шпиЄнка Ѕуша и —Ўј, нека€  эт из јмерики, под прикрытием миссии ќќЌ. ƒумаю, как сознательна€ гражданка у-эс-а, она примерно догадывалась о более-менее известных политических де€тел€х своей страны, а тем более, о кандидатах в президенты. ƒо сих пор не знаю, что она подумала об ”краине в целом и обо мне в частности, когда € начала на каждой паре заваливать ее сочинени€ми и тоннами прочей информации о жизни и де€тельности мистера  ларка, включа€ войну во ¬ьетнаме, вс€кие его выходки в ¬ест-ѕоинте, личную жизнь, карьеру, войну в ёгославии и т.д., и т.п. ¬се закончилось дико смешным сочинением на тему "опишите внешность дорогого вам человека" /было выполнено в стиле Planting seeds/. ѕосле такого командованию Ќј“ќ следовало бы лично поблагодарить мен€ как их главного промоутера)))

Ёх... и что человеку еще надо дл€ счасть€...))
[url]http://www.flickr.com/photos/paulbarfoot/289845252/in/set-72157594362298587/[/url]
¬ колонках играет - Rainbow - All Night Long (Live)

ћетки:  

 —траницы: [1]