-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Virsavia

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 27.11.2009
Записей: 17015
Комментариев: 703
Написано: 18542


Без заголовка

Вторник, 15 Марта 2011 г. 09:20 + в цитатник
Это цитата сообщения Konctanciya [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Семь символов долголетия

Если вы хотите жить долго и счастливо, найдите место для 7 символов фэн-шуй.

 

Перед вами семь символов счастья, здоровья и долгой жизни, которые веками используются мастерами фэн-шуй. Некоторые из них приобрести довольно легко, а какие-то вам придется поискать.
Читать далее...
Рубрики:  ФЭН-ШУЙ

Без заголовка

Вторник, 15 Марта 2011 г. 09:18 + в цитатник
Это цитата сообщения Кирми [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Домашний майонез без яиц!!!

Вот такой замечательный рецептик мне встретился! Попробовала сделать, результат - отличный! Поэтому, делюсь!
Далее - фото и рецепт не мои, к сожалению, не сохранились данные, откуда это взято.
 (600x450, 49Kb)
Из двойной нормы получается 900 граммовое ведерко этого густого соуса себестоимостью 16 рублей!

150 г молока
150 г подсолнечного масла без запаха
горчица-1 ч.л ( можно по вкусу)
соль, сок лимона - по вкусу
Влить в емкость масло и молоко (масло тут не обязательно лить по каплям) и взбить блендером. Взбивать минуты 3-4. В середине взбивания положить горчицу и соль. Попробовать на вкус. Как масса эмульгируется, станет белоснежной и похожей на не очень густую сметану, влить, не прекращая взбивания, сок лимона. Масса очень быстро загустеет и примет майонезный вид.Я влила примерно 1-2 ложки сока. По рецепту было - половинка лимона...
 (53x20, 1Kb)
Рубрики:  КУЛИНАРИЯ

Без заголовка

Вторник, 15 Марта 2011 г. 09:17 + в цитатник
Это цитата сообщения -_Shinshilla_- [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Бусы. Мастер-класс.





Источник

Читать далее...
Рубрики:  УКРАШЕНИЯ/бисер

Без заголовка

Вторник, 15 Марта 2011 г. 09:15 + в цитатник
Это цитата сообщения Гей-удолбаный-в-хлам [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Words.

Особое состояние - нахальное игнорирование реальности. The dog of abject despondency is out to score a kill. Люблю английский язык за то, что в нём есть выражения, которые в русском можно объяснить только парой абзацев. К примеру,

Damaged goods - название человека, которого изломала жизнь, . Происхождение термина - таможенная категория, "повреждённый товар", который, по понятным причинам, облагался пошлинами по особой шкале. Как в рецензии The Guardian Review о книжке про девушку, которую в детстве кто-то татуировал с ног до головы -- by the time she turns thirty, she's definitely damaged goods.

Drifter - о человеке, который занимается по жизни то тем, то этим, и ничем в особенности. Характеристика скорее негативная, потому что нередко встречается в заголовках наподобие 'Drifter jailed for murder of two backpackers'.

Black dog - образное именование депрессии, очень меткое. Как в письме в The Independent читатель отстаивает достоинства какого-то антидепрессанта, - 'the next time the black dog comes my way, I know I can rely on this chemical'.
Рубрики:  Английский язык

Без заголовка

Вторник, 15 Марта 2011 г. 09:09 + в цитатник
Это цитата сообщения Гей-удолбаный-в-хлам [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Language issues 2.

Now, the 1930s.

nitwit, (1922), twit (1934): дурак. Коротко и ясно.

to unwind: (1938) расслабиться; по аналогии с to wind -- заводить часы, пружину, и т.д. Пример: In the evening she could finally unwind with a glass of sherry in her favourite armchair.

wide boy, spiv: (1937) хорошо одевающийся, приятный молодой человек, живущий не регулярным заработком, а своим умом, зачастую не на совсем законных основаниях; spiv -- постарше, мужчина, как правило, делец чёрного рынка.

flak: (1938) огонь зениток, в выражениях типа to get the flak, to come under flak; слово flak -- аббревиатура с немецкого fliegerabwehrkanone, что в переводеозначает "защитное орудие лётчика". В то время как слэнг военных времён исчез сразу после войны, это выражение с 1968 года широко используется в смысле "попасть под огонь критики". Пример: The government took much flak for its latest proposal.

go-slow (policy): (1930) способ протеста промышленных рабочих, которые, вместо объявления забастовки, сговаривались двигаться очень, очень медленно. Сейчас выражение не используется; осталась только модификация относительно акций протеста работников Макдональдсов, которые иногда устраивают move-slow-as-fuck day.

peanuts: (1934) мелкие, незначительные деньги; используется до сих пор. Примеры: Twenty dollars a day? You're working for peanuts! Forty thousand pounds is no peanuts, you know.

pizzazz: (1937) искуственно образованное слово, означающее живость, динамизм, стильность, яркость. Существует несколько вариантов написания, но в британской прессе в основном используется приведённый вариант. Другие написания: bizzazz, pezzazz. Примеры: The play is vibrant and full of pizzazz. The movie is slow and inarticulate, and totally lacking any kind of pizzazz.

jingle: (1930) назойливая музыка или стишок из рекламного клипа по ТВ или радио; авторы словаря усматривают в самом звучании слова раздражение к рекламным мотивчикам. Пример: Those jingles are driving me mad!

Muzak: (1938) синтетическая, упрощённая музыка для супермаркетов, торговых центров, макдональдсов и пр., изначально зарегистрировано в 1938 как торговая марка, позднее это слово стало нарицательным для любой пронзительной, примитивной музыки -- полифонии в мобильных телефонах и т.д. Пример: What is the point of reducing great works of genius to shrill, loathsome muzak of modern ring-tones?

like nobody's business: (1931) бешено, очень сильно, изо всех сил; пример: the desease was spreading like nobody's business. I love you so, it's nobody's business.

bum-freezer: (1932) короткая куртка, не прикрывающая ягодицы. Используется до сих пор.

cafe society: (1937) светская тусовка, просиживающая штаны в кафе и ресторанах. Пример: Ah, she's taken to the cafe society, you know.

crooner: (1930) певец, поющий медленные, сентиментальные песни, прижимая микрофон к губам.

crumpet: (1936) женщина (позднее, и мужчина), который в силу своей деятельности становится секс-символом для противоположного пола, прямой предшественник слов sex-bomb, sex-symbol.

to doodle: (1937) бессознательно рисовать в то время как ум занят чем-то другим -- размышлениями, телефонным разговором, и пр. Пример: I ain't crazy, it's just doodling! Everybody doodles while talking over the telephone!

fifth column: (1936) пятая колонна, свои сторонники в тылу врага; впервые сказано генералом Мола, который осаждал Мадрид во время Гражданской войны в Испании, и утверждал, что помимо четырёх колонн его войск вокруг города, в самом Мадриде была "пятая колонна" его сторонников; по-испански quinta columna. Производное существительное fifth columnist появилось в 1940 г.

rat-race: (1939) изначально в значении "борьба за выживание", поздне приобрело значение "гонка за материальными благами, деньгами, карьерой", и в этом смысле до сих пор широко используется. Пример: Throw away your mobile, move to the country, quit the rat-race! More and more Britons quit the rat race.

snazzy: (1932) яркий, броский, роскошный, стильный. Появилось в США, вероятно, как сплав слов snappy и jazzy. Пример: I really love this snazzy outfit of yours.
Рубрики:  Английский язык

Без заголовка

Вторник, 15 Марта 2011 г. 09:03 + в цитатник
Это цитата сообщения Гей-удолбаный-в-хлам [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Language issues.

Некоторые пополнения в английском языке за 2006 год:

muffin top -- жирочек на животе, который перевешивается через ремень, подобно тому как кекс (muffin) распухает над ободком формы, в котором его выпекли.

Big Blu -- бомба весом в 30.000 фунтов, предназначенная для уничтожения подземных бункеров глубокого залегания, промышленное производство которой начинается в 2007 году; уже известно, что это будет именно то оружие, которое применят если США решат всё-таки бомбить Иран.

James Bland -- Джеймс Бонд, насмешка над агентом 007 после релиза этого года "Казино Руаяль"; для сравнения, Mr. Bland -- прозвище, ранее в этому году данное Орландо Блуму за роль в "Пиратах Карибского моря".

toff-roader -- громоздкий, навороченный джип; сплав "off-roader", внедорожник, и "toff", презрительно-ироническое название любого аристократа или того кто хочет таким таковым казаться.

prole's royce -- насмешливая имитация названия Rolls-Royce, в смысле "взятый напрокат лимузин, полный визжащих пьяных девушек-подростков из рабочего класса"; само слово prole -- презрительное сокращение от слова "proletariat".

Источник: The Financial Times Magazine, 18.11.2006
Рубрики:  Английский язык

Без заголовка

Вторник, 15 Марта 2011 г. 09:03 + в цитатник
Это цитата сообщения Гей-удолбаный-в-хлам [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Language issues.

the Noughties -- двухтысячные, по аналогии с the Nineties -- девяностые, the Eighties -- восьмидесятые. и т.д. Образовано от английского "nought" -- "нуль", с отдельным подтекстом "дикие, неуправляемые", по созвучию с "naughty".

Globish -- Global English, как язык, отдельный от собственно английского -- лишённый метафор, идиом, сложных слов и пр. -- я бы его назвал "оскелеченным" английским (язык, от которого остался только скелет) --собственно, то, чему учат на всяких идиотских курсах по всему миру.

Latinisation -- превращение инглиша (или глобиша) в универсальный язык, наподобие латыни в древнем мире.

Coca-colonisation -- кока-колонизация, экспансия американской культуры; термин впервые появился в 1960-х, но сейчас я впервые встретил его в газетной статье -- значит, термин жив.

Полный текст статьи про Globish -- под катом.
read
Рубрики:  Английский язык

Без заголовка

Вторник, 15 Марта 2011 г. 09:02 + в цитатник
Это цитата сообщения Гей-удолбаный-в-хлам [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Doggy style.

В Англии маленькая драчка -- обозреватели газет против блоггеров. Одна тётка сказала, что блоггеры пишут более интересные рецензии на книжки, чем профессиональные критики -- и понеслась. Я читал, ухохатывался -- ну чисто разборки у Нахемы или у Дивы Дивной -- обозревателя Рэйчел Кук назвали shit sandwich -- "бутерброд с говном". Аргументы в диапазоне "а в твоей последней книжке цитаты неправильно приведены" -- "а ты вообще сериалы по телевизору смотришь, чё с тобой разговаривать" -- особо отличился редактор одной воскресной газеты, написавший той самой тётке язвительное письмо, что теперь, мол, книги этой тётки ни за что рецензировать не будут. Тётка обиделась и тут же скопировала письмо в свой блог, мол, полюбуйтесь. В общем, клочки по закоулочкам. Только симпашек им не хватает до полноты картины. А ведь взрослые люди, с шестизначными окладами в фунтах стерлингов.

blogosphere -- блоговая биосфера.

bloggeuse extraordinaire -- издевательский эпитет одной тётки применительно к другой тётке.

От себя предлагаю англичанам варианты новых слов:

blogobabble -- бурчание в дневниках на тему других дневников

to be at bloggerheads with smb -- вести персональую войну, один блог против другого

blogdog -- "кусачий" дневник, или его автор

blogshed -- кровавая резня в комментах

the stumbling blog -- дневник или автор, из-за которого дерутся другие авторы

to do it bloggy-style -- 1) заниматься сексом в комментах 2) устроить шумную бессмысленную свару.

.
Рубрики:  Английский язык

Без заголовка

Вторник, 15 Марта 2011 г. 09:01 + в цитатник
Это цитата сообщения Гей-удолбаный-в-хлам [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Dep.

You really don't want to see me
when I'm seriously depressed.

UPD: не могу не рассказать.

Английская конструкция "you want / you don't want"
означает "тебе надо / не надо", а также
"тебе бы лучше / лучше не".

К примеру, фразы:

You really want to know where you're going, boy.
Believe me, you really don't want to know this.

Употребляется только в прямой устной речи.
Рубрики:  Английский язык

Без заголовка

Вторник, 15 Марта 2011 г. 09:00 + в цитатник
Это цитата сообщения Гей-удолбаный-в-хлам [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Friendship 2.

reassurance communication -- "успокоительная коммуникация", то есть, всякие там СМСки, звонки, комменты, чтобы дать знать -- "я всё ещё живой, я всё ещё твой друг", обычно с разными понятными только им двоим намёками, сравнениями, ссылками на прошлые события; такая коммуникация способна подерживать дружбу годами, даже если близкие друзья, знающие друг друга давно и ранее регулярно встречавшиеся, уже долгие годы находятся на разных континентах.

Другой тип коммуникации используется между малознакомыми людьми -- максимально краткие сообщения о положении дел (срочные новости и пр.), а также технические детали -- "я на месте", "я тебя жду уже 20 минут", и далее в том же роде. Попытки использовать средства связи для создания близкой дружбы обычно проваливаются.

Это из той же статьи в FTM, только в моём пересказе,
а не переводе, потому что там написано уж очень сухо.
Это исследование проводилось Christian Licoppe
из компании France Telecom.
Рубрики:  Английский язык

Без заголовка

Вторник, 15 Марта 2011 г. 08:58 + в цитатник
Это цитата сообщения Гей-удолбаный-в-хлам [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Language issues.

lumpen-consumeriat -- грубый, неквалифицированный и необразованный рабочий класс, помешанный на потреблении всего и вся -- мобильники, кредиты, косметика, гэджеты. Найдено в The Financial Times Magazine.

У нас такого класса пока нету.
Рубрики:  Английский язык

Без заголовка

Вторник, 15 Марта 2011 г. 08:56 + в цитатник
Это цитата сообщения Гей-удолбаный-в-хлам [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Language issues.

bitter-ender -- человек, который отстаивает свои принципы, действия, или мнения до последнего, несмотря на трудности и нападки. Образовано от bitter end -- окончательная, болезненная, катастрофическая ситуация.
Рубрики:  Английский язык

Без заголовка

Вторник, 15 Марта 2011 г. 08:43 + в цитатник
Это цитата сообщения Daliute [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Шарфик из цветков (продолжение)

Начало.

1. 
Читать далее...
Рубрики:  ВЯЗАНИЕ/Шапки, Шарфы

Без заголовка

Вторник, 15 Марта 2011 г. 08:42 + в цитатник
Это цитата сообщения Mila111111 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Язык души-интуиция

 (406x700, 137Kb)
Время от времени у каждого случается какой- нибудь интуитивный опыт. Большинство из нас знает, что такое интуиция. Нам много раз приходилось слышать, как кто-то говорит: «Я догадываюсь, что...», «Мой инстинкт подсказывает мне, что...» или «У меня очень сильное чувство, что...» Все это — формы интуиции. Это некие побуждения, которые возникают совершенно неожиданно, побуждения, которые мы так часто игнорируем или пытаемся просто списать на собственное воображение — и только потом понимаем, что они были верными.Мы все рождаемся с этой способностью. Интуиция — один из способов, которым душа постоянно пытается говорить с нами; и это то, что дано каждому. Это врожденная способность души, а не привилегия просветленных мастеров или тех, кто долгие годы практикует медитацию.
Читать далее...
Рубрики:  Религия, мифы, притчи, эзотерика

Цитата сообщения Tessa_Fiery-Phoenix

Без заголовка

Вторник, 15 Марта 2011 г. 08:40 + в цитатник
Просмотреть видео
7682 просмотров
Вальс дождя. Красивая эротика

Серия сообщений "эротика":
Часть 1 - Чувственность женщины - вещь переменная
Часть 2 - Ночная тайна
...
Часть 11 - “Психея”: поцелуй бабочки Карстена Витте (Carsten Witte)
Часть 12 - Красивая эротика от Sébastien Tellier
Часть 13 - Вальс дождя. Красивая эротика
Рубрики:  Эротика

Комментарии (0)

Без заголовка

Вторник, 15 Марта 2011 г. 08:36 + в цитатник
Это цитата сообщения konstantin24 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Достопримечательности Парижа(видео)

Предлагаю посмотреть 2х минутный ролик,который посвящён достопримечательностям города Парижа


Так же советую посмотреть 2х минутное путешествие по США

Рубрики:  ГОРОДА. СТРАНЫ. КОНТИНЕНТЫ/Франция

Без заголовка

Вторник, 15 Марта 2011 г. 08:35 + в цитатник
Это цитата сообщения ANDREI-STOLIAR [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Археологический музей Стамбула

В Турции много различных древних руин, говорят даже больше, чем в Греции. Во время раскопок там находят различные черепки, камешки и т.д. 

Чтобы объехать все руины и пересмотреть все артефакты туристам понадобился бы не один день. Поэтому, с целью экономии времени туристов, всё свезли в одно место, и назвали его “Археологический музей Стамбула”.


Читать далее...
Рубрики:  ГОРОДА. СТРАНЫ. КОНТИНЕНТЫ/Африка,Индия,Арабские страны

Без заголовка

Вторник, 15 Марта 2011 г. 08:34 + в цитатник
Это цитата сообщения Под_музыку_флейты [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Смесь для поддержки сердца

Мама передала мне лекарство для поднятия иммунитета и укрепления сердца. В свое время оно очень помогло папе и практически поставило его на ноги. Решила поделиться, может кому-то пригодится.



>>>>>>>>>>>>>>>
Рубрики:  Здоровье

Без заголовка

Вторник, 15 Марта 2011 г. 08:32 + в цитатник
Это цитата сообщения Martina25 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Настойки, которые необходимо иметь в домашней аптечке

 (200x200, 5Kb)
1. Настойка перцовая ( на красном жгучем перце). Применяется наружно, как раздражающее и отвлекающее средство для растирания при невралгиях, радикулитах, миозитах, ишиасе, либо при промерзаниях, кашле, ревматизме, прострелах.

2. Настойка почек березы.
Применяется внутрь по 15-20 капель в воду при несварении желудка, язве желудка, а так же при водянке, возникшей от воспаления почек, при всяких иных видах почечных страданий, против мелких глистов, при болезнях кожи, при ревматизме, простуде, гриппе, геморрое, подагре, икоте и т. д. Берут 20 гр. сухих почек березы на 500 гр. водки или 60% спирта. Настоять, процедить, отжать. Принимать внутрь от 15 капель до 1/2 чайной ложки на воду до еды.
Наружно настойку применяют для лечения ран, язв, прыщей, порезов, пролежней, при ревматизме, подагре, болях в суставах в качестве натираний, компрессов, примочек. Настойка почек, разбавленная водой 1:10 применяется как втирание в кожу головы для закрепления волос.
Martina25
ДАЛЕЕ...
Рубрики:  Здоровье

Без заголовка

Вторник, 15 Марта 2011 г. 08:32 + в цитатник
Это цитата сообщения AmAyfaar [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

2012: СваЛана Гельрих - 12.03.2011 - Мы ВСЕ перешли на новый уровень!

6_krajjon (699x466, 70 Kb)

Всем привет! Землетрясение в Японии произошло вскоре после вспышки на Солнце мощностью «Х». Спустя годы, это вторая по мощности вспышка, и, предположительно, ожидаются вспышки ещё через некоторое время. Ожидались так же и крупномасштабные сбои электроэнергии. Кроме всего, начинают сдвигаться тектонические платы.

Землетрясение в Японии имеет не только региональные последствия. Последствия касаются и всех нас. Уже были, и будут ещё больше, частые встряски на всех уровнях. Некоторые уже пережили их в своей жизни, и это имело большие последствия, сопровождающиеся застарелой болью и разбитыми старыми ранами. А некоторые могут ещё пережить это в следующие недели и месяцы. Личные встряски затрагивают различные области жизни, это могут быть и работа, и личные отношения, и деньги и так далее. И это всегда тяжело.

Но какой бы трудной и болезненной ни была встряска, - это так же и подарок, благодаря которому вся энергетическая структура получает преобразование и исцеление, что может привести в нашей жизни к неожиданным изменениям. Такие встряски изменяют нас очень глубоко, изменяют наше восприятие, наши позиции и представления, наше отношение, и ведут нас к самим себе и жизни, и если мы это допускаем, они идут глубоко в сердце и далее без ограничений. Весь мир, – наш маленький и внешний большой, – выходит из ограничений.
Читать далее...
Рубрики:  Религия, мифы, притчи, эзотерика


Поиск сообщений в Virsavia
Страницы: 847 ... 219 218 [217] 216 215 ..
.. 1 Календарь