-–убрики

 -ѕодписка по e-mail

 

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Vidi999

 -»нтересы

<form action="http://www.liveinternet.ru/u

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 03.03.2005
«аписей: 242
 омментариев: 225
Ќаписано: 428

 ак написали-бы  расную Ўапочку разные писатели...

ѕонедельник, 30 ћа€ 2005 г. 07:45 + в цитатник
÷итата сообщени€ Gever Ѕ. јкунин
Ёраста ѕетровича ‘андорина, чиновника особых поручений при московском генерал-губернаторе, особу 6 класса, кавалера российских и иностранных орденов, выворачивало наизнанку. ¬ избушке в€зко пахло кровью и требухой. ѕодле его начищенных английских штиблет покоилось распростертое тело девицы Ѕабушкиной, —тепаниды »вановны, 89 лет. Ёти сведени€, равно как и дефиници€ ремесла покойной, были почерпнуты из детской книжки, аккуратно лежавшей на вспоротой груди. Ѕолее ничего аккуратного в посмертном обличье девицы Ѕабушкиной не наблюдалось.

“ать€на “олста€
¬от радость-то кака€, светлый праздничек: вышел первый номер журнала "Red Hat - Linux, Embedded Linux and Open Source Solutions".  расивое им€ - высока€ честь; название представл€етс€ мне неблагозвучным дл€ русского уха, а потому буду называть журнал " расна€ Ўапочка". ¬ообще говор€, после этих слов все про журнал пон€тно, все предсказуемо, и можно прекратить писать рецензию.


Ёдгар ѕо

Ќа опушке старого, мрачного, обвитого в таинственно-жесткую вуаль леса, над которым носились темные облака зловещих испарений и будто слышалс€ фатальный звук оков, в мистическом ужасе жила  расна€ Ўапочка.

Ёрнст ’емингуэй

ћать вошла, она поставила на стол кошелку. ¬ кошелке было молоко, белый хлеб и €йца.
- ¬от, - сказала мать.
- „то, - спросила еЄ  расна€ Ўапочка.
- ¬от это, - сказала мать, - отнесешь своей бабушке.
- Ћадно, - сказала  расна€ Ўапочка.
- » смотри в оба, - сказала мать, - ¬олк.
- ƒа.
ћать смотрела, как еЄ дочь, которую все называли  расной Ўапочкой, потому что она всегда ходила в красной шапочке, вышла и, гл€д€ на свою уход€щую дочь, мать подумала, что очень опасно пускать еЄ одну в лес; и, кроме того, она подумала, что волк снова стал там по€вл€тьс€; и, подумав это, она почувствовала, что начинает тревожитьс€.

√и де ћопассан

¬олк еЄ встретил. ќн осмотрел еЄ тем особенным взгл€дом, который опытный парижский развратник бросает на провинциальную кокетку, котора€ всЄ ещЄ стараетс€ выдать себ€ за невинную. Ќо он верит в еЄ невинность не более еЄ самой и будто видит уже, как она раздеваетс€, как еЄ юбки падают одна за другой и она остаЄтс€ только в рубахе, под которой очерчиваютс€ сладостные формы еЄ тела.

¬иктор √юго

 расна€ Ўапочка задрожала. ќна была одна. ќна была одна, как иголка в пустыне, как песчинка среди звезд, как гладиатор среди €довитых змей, как сомнабула в печке.

ƒжек Ћондон

Ќо она была достойной дочерью своей расы; в еЄ жилах текла сильна€ кровь белых покорителей —евера. ѕоэтому, и не моргнув глазом, она бросилась на волка, нанесла ему сокрушительный удар и сразу же подкрепила его одним классическим апперкотом. ¬олк в страхе побежал. ќна смотрела ему вслед, улыба€сь своей очаровательной женской улыбкой.

ярослав √ашек

- Ёх, и что же € наделал? - бормотал ¬олк. - ќдним словом обделалс€.

ќноре де Ѕальзак

¬олк достиг домика бабушки и постучал в дверь. Ёта дверь была сделана в середине 17 века неизвестным мастером. ќн вырезал еЄ из модного в то врем€ канадского дуба, придал ей классическую форму и повесил еЄ на железные петли, которые в своЄ врем€, может быть, и были хороши, но ужасно сейчас скрипели. Ќа двери не было никаких орнаментов и узоров, только в правом нижнем углу виднелась одна царапина, о которой говорили, что еЄ сделал собственной шпорой —елестен де Ўавард - фаворит ћарии јнтуанетты и двоюродный брат по материнской линии бабушкиного дедушки  расной Ўапочки. ¬ остальном же дверь была обыкновенной, и поэтому не следует останавливатьс€ на ней более подробно.

ќскар ”аильд

¬олк. »звините, ¬ы не знаете моего имени, ноЕ
Ѕабушка. ќ, не имеет значени€. ¬ современном обществе добрым именем пользуетс€ тот, кто его не имеет. „ем могу служить?
¬олк. ¬идите ли... ќчень сожалею, но € пришел, чтобы ¬ас съесть.
Ѕабушка.  ак это мило. ¬ы очень остроумный джентльмен.
¬олк. Ќо € говорю серьЄзно.
Ѕабушка. » это придаЄт особый блеск ¬ашему остроумию.
¬олк. я рад, что ¬ы не относитесь серьЄзно к факту, который € только что ¬ам сообщил.
Ѕабушка. Ќынче относитьс€ серьЄзно к серьЄзным вещам Ц это про€вление дурного вкуса.
¬олк. ј к чему мы должны относитьс€ серьЄзно?
Ѕабушка. –азумеетс€ к глупост€м. Ќо ¬ы невыносимы.
¬олк.  огда же ¬олк бывает несносным?
Ѕабушка.  огда надоедает вопросами.
¬олк. ј женщина?
Ѕабушка.  огда никто не может поставить еЄ на место.
¬олк. ¬ы очень строги к себе.
Ѕабушка. –ассчитываю на ¬ашу скромность.
¬олк. ћожете верить. я не скажу никому ни слова (съедает еЄ).
Ѕабушка. (из брюха ¬олка). ∆алко, что ¬ы поспешили. я только что собиралась рассказать ¬ам одну поучительную историю.

Ёрих ћари€ –емарк

»ди ко мне, - сказал ¬олк.  расна€ Ўапочка налила две рюмки конь€ку и села к нему на кровать. ќни вдыхали знакомый аромат конь€ка. ¬ этом конь€ке была тоска и yсталость - тоска и усталость гаснущих сумерек.  онь€к был самой жизнью.
-  онечно, - сказала она. - Ќам не на что наде€тьс€. ” мен€ нет будущего.
¬олк молчал. ќн был с ней согласен.

—ергей Ћукь€ненко

"Ѕольше всего на свете ¬олк любил маленьких девочек. Hеважно, в шапочках или без - ¬олк ценил содержимое, а не форму. Hо все-таки, шапочка придавала девочкам определенный шарм...
»менно така€, одета€ в шапочку девочка приближалась к ¬олку по лесной тропинке. ѕритаившись за кустом можжевельника ¬олк ждал. «апах €год навевал мысли о джине с тоником... хорошей порции правильного джина "—апфир" с правильным тоником "Ўвепс", один к трем, смешивать, но не взбалтывать. » еще приходила на пам€ть песенка "ƒжин и тоник".
- ќн ревновал ее к дожд€м, - тихонько напел ¬олк, не отрыва€ взгл€да от девочки. ƒевочка была в меру упитанна€, рум€на€ - в тон шапочке. “акие волку особенно нравились.
¬олк глубоко вдохнул и вышел из кустов.
- я теб€ давно заметила, - с улыбкой сообщила девочка. - ” мен€ положительна€ мутаци€ - € вижу в инфракрасном диапазоне.
ќна опустила руку в корзинку, и ¬олк с ужасом увидел, как из-под упаковки мороженных круассанов показалс€ легкий плазменный бластер "ѕерро".
¬олк даже успел прыгнуть. –еакции интеллектуально продвинутого животного намного превосходили обычные волчьи.
Hо дуло бластера расцвело красным цветком и что-то невыносимо гор€чее ударило ¬олка пр€мо в беззащитное, открывшеес€ в прыжке брюхо..."

”мберто Ёко

16 августа 1968 года € приобрел книгу под названием "ƒетские и домашние сказки" (Ћ€йпциг, типографи€: јбел€ и ћюллера, 1888). јвтором перевода значились некие брать€ √римм. ¬ довольно бедном историческом комментарии сообщалось, что переводчики дословно следовали изданию рукописи XVII в., разысканной в библиотеке ћелькского монастыр€ знаменитым членом ‘ранцузской академии семнадцатого столети€ ѕерро, столь много сделавшим дл€ историографии периода Ћюдовика ¬еликого. ¬ состо€нии нервного возбуждени€ € упивалс€ ужасающей сказкой и был до того захвачен, что сам не заметил, как начал переводить, заполн€€ замечательные большие тетради фирмы "∆озеф ∆ибер", в которых так при€тно писать, если, конечно, перо достаточно м€гкое.  ак читатель, веро€тно, уже пон€л, речь шла о " расной Ўапочке".

√абриэль √арси€ ћаркес

ѕройдет много лет, и ¬олк, сто€ у стены в ожидании расстрела, вспомнит тот далекий вечер когда Ѕабушка съела столько мышь€ка с тортом, сколько хватило бы, чтобы истребить уйму крыс. Ќо она как ни в чем не бывало терзала ро€ль и пела до полуночи. „ерез две недели ¬олк и  расна€ Ўапочка попытались взорвать шатер несносной старухи. ќни с замиранием сердца смотрели, как по шнуру к детонатору полз синий огонек. ќни оба заткнули уши, но зр€, потому что не было никакого грохота.  огда  расна€ Ўапочка осмелилась войти внутрь, в надежде обнаружить мертвую Ѕабушку, она увидела, что жизни в ней хоть отбавл€й: старуха в изорванной клочь€ми рубахе и обгорелом парике носилась туда-сюда, забива€ огонь оде€лом.



ћихаил «ощенко

¬олк шумно вздохнул, вытер подбородок рукавом и начал рассказывать:
- я, братцы мои, не люблю баб, которые в шл€пках. ≈жели баба в шл€пке, или корзиночка у ней в руках, то така€ аристократка мне и не баба вовсе, а гладкое место. ¬стречаю раз одну такую в лесу. √л€жу, стоит этака€ фр€ и разворачивет свою идеологию во всем объеме. » решил € лицом официальным к ейной бабушке наведатьс€. ƒескать, как у вас, гражданка, в смысле порчи водопровода и уборной? ƒействует?

ƒаниил ’армс

ƒва лесоруба пошли на охоту
ј бабушка рыла подкоп под забор
 . Ў. пирожки побросала в болото
ј волк с перепугу попал под топор



 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку