-–убрики

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в timemechanic

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—ообщества

”частник сообществ (¬сего в списке: 73) Ќимфы Magic_Forest _япони€_ ћифические_животные town_of_art —редневековые_замки ћамаша_ ураж “оска_по_»нтеллекту про_искусство _јрхитектурј_ Ёпоха_масок —тимпанк полезные_игрушки ќтвет_на_вопрос ћой_любимый_ –ќЋ»  ћир_рукодели€ »здели€_из_бисера Live_Memory Gallery_Modern_Art ћатематики мир_бисера ƒом_ укол ‘энтези_и_не_только Ќефильтрованна€_красота ”казатель_ƒом_ укол ѕоиск_—окровищ мир_красивых_поделок_и_изделий ѕрага-ру јрт_ алейдоскоп ƒ–ј ќЌџ- -интересно ћамский_форум мадам_бовари —казки_звездного_неба ¬_гост€х_у_ћадлены —ообщество_“ворческих_Ћюдей »стори€_и_культура ѕам€ть_огненных_лет —_“_»_’_» ƒоска_объ€влений книги ƒоска_объ€влений_2 ”голок_психолога ¬округ_—вета »ндейцы ‘ото_храмов јниме_галере€ _ ” Ћџ_ _A_S_I_A_ ѕеречеркнуть_сценарий Anime_Manga boardgames Camelot_Club Chen_Shu_Fen Creative_Community Dragons_Dream Fantasy_gallery Fantasy_Pictures Geo_club Japanese_Existence Legend_of_Castles MermaidS MiddleAges Paranoia_Dolls ѕитер  луб_‘отопутешествий _ѕоиск_ артинок_ Pour_l_amour_de_l_art —ама_овца Scrapbooking TARO_CLUB Transformers Wargame
„итатель сообществ (¬сего в списке: 14) —кјзќчЌы…_м»р_ а–т»Ќо  ј–“_ј–“ель ћировой_инет —сылочки_мал€там притчи_мифы_сказки Pinacoteca »скусство_войны ”мелые_ручки Animatologiya digital_art Dolls_LanD Kiev solnechnolunnaya Wandelhalle

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 04.08.2009
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 12613

“амплиеры: Ѕыл ќрден –ыцарей —в€щенного  реста!

ƒневник

¬оскресенье, 06 —ент€бр€ 2009 г. 16:23 + в цитатник
"Ќет этой драмы т€желей,
 огда жела€ свой карман наполнить -
Ћомают судьбы слуги королей,
 оторых лишь за то и будут помнить.

Ѕыл ќрден –ыцарей —в€щенного  реста
≈го ћагистры встали перед нами,
ѕопробуй разгл€деть в фигуре старика
“ого кто подвиг совершал в походах за граалем!

 то в ѕалестине охран€л пути
ѕаломников к обител€м ’ристовым
» выкупал плЄнЄнных на войне,
Ѕольным и нищим помога€ с кровом.

Ќет зависти черней, чем зависть королей!
»м не заслуженной искать привычно власти,
ќн перед Ѕлагородством –ыцарским держалс€ как плебей
» был огонь костра дл€ тех двоих измученных как счастье.

–уины «амков ещЄ втретишь ты в пути,
»з уст в уста легенды всЄ расскажут
ѕро ќрден –ыцарей —в€щенного  реста
» в пам€ть молодых ”ставом правда л€жет!"

—пасибо.
ћастер »дей
–убрики:  LEGO. «јћ »,ќ–”∆»≈,¬ќ≈ЌЌџ≈ ћјЎ»Ќџ
—“»’», — ј« », ћџ—Ћ»
¬ќѕ–ќ—џ. ћ»‘џ. »—“ќ–»я. ѕ≈ƒј√ќ√» ј

ћетки:  

јнатоми€ јрмии: ”став “амплиеров ( 2 )

ƒневник

¬оскресенье, 16 јвгуста 2009 г. 14:16 + в цитатник
ё. ¬еремеев: јнатоми€ јрмии: ќрден “амплиеров
текст дан по источнику:
http://army.armor.kiev.ua/hist/orden-tamplier.shtml и http://army.armor.kiev.ua/hist/tampl-ustav.shtml
=============================================================

ќрден “амплиеров
(Pauperurum Commilitonum Christi Templiqne Solamoniaci)

 раткий исторический очерк
„асть 2.

”—“ј¬
ќрдена “амплиеров
REGULA
Pauperurum Commilitonum Christi Templiqne Solamoniaci
—оставлен св.Ѕернаром. ”твержден на ÷ерковном —оборе в городе “руа (‘ранци€) в 1128 году и подписан –имским ѕапой ≈вгением III.

I
ќ том, как следует слушать божественную службу
¬ы, отказавшиес€ от собственных желаний, и те, кто до конца сражаютс€ вместе с вами ради спасени€ душ своих в р€дах ¬еликого ÷ар€ на кон€х и с оружием, старайтесь всегда с чистым и благочестивым чувством слушать заутрени, и вс€кое св€щенное (integrum) богослужение, согласно каноническому установлению и обычаю учителей права (regularium doctorum) —в€того √рада. ѕоэтому вам, почтенные брать€, весьма следует, презрев блеск насто€щей жизни и страдани€ вашей плоти, навечно пренебречь сим бурным миром ради любви к Ѕогу: итак, пусть никто после божественной службы не боитс€ идти на битву, но готовитс€ к венцу, приобщившись божественной трапезе и ею насытившись, научившись божественным правилам и в них укрепившись.

II
ќ том, чтобы читали молитву √осподню, если не могут слушать божественную службу.
¬прочем, если какой брат, удалившись от восточного христианства (negotio orientalis Christianitatis) (что, мы не сомневаемс€, будет случатьс€ все чаще), по причине оного отсутстви€ не услышит божественную службу, то пусть вместо заутрени он читает 13 молитв √осподних, и каждый час - по семь; вместо же вечерни мы предписываем дев€ть и единодушно утверждаем свободным голосованием (libera voce). ¬едь поскольку эти брать€ были направлены дл€ спасительного труда, не могут они в назначенный час прибыть к божественной службе. Ќо, если только возможно, пусть они не пренебрегают назначенным часом.

III
„то следует совершать об усопших брать€х.
 огда же кто-нибудь из посто€нных воинов ордена (militum remanentium) предстанет (что неизбежно) смерти, котора€ никого не щадит, то капелланам и клирикам вместе с вами мы повелеваем, с любовью соверша€ службу ¬ысшему ѕервосв€щеннику (summo sacerdoti), вознести торжественно и в чистоте духа должную службу и мессу за его душу ’ристу. Ѕрать€ же, сто€щие там и провод€щие ночи в молитвах за спасение умершего брата, пусть вознос€т за умершего брата по сто молитв √осподних вплоть до седьмого дн€; с того дн€, в который была возвещена кончина брата, и до седьмого дн€ пусть сто человек братолюбиво соблюдают (habeat) совершенную чистоту (perfectionis integritatem). ≈щЄ же заклинаем божеским и человеческим милосердием и приказываем пасторскою властью, чтобы каждый день, всЄ, что полагаетс€ распредел€ть между брать€ми дл€ удовлетворени€ потребностей этой жизни в еде и пище, удел€лось каждому нищему до сорокового дн€. ¬се же прочие приношени€, которые добровольна€ нищета бедных воинов ’риста привыкла давать √осподу в честь успени€ брата, по случаю пасхального ѕразднества и прочих ѕраздников, мы вообще запрещаем.

IV
ќ том, чтобы капелланы имели только средства к существованию и одежду
. ѕрочие же приношени€ и все виды милостыни, какого бы рода они ни были, мы предписываем приносить капелланам или лицам, замещающим их на врем€ (aliis ad tempus manentibus), в общую казну ордена (unitati capituli communis). »так, пусть церковные служители имеют только средства и плащ, соответствующие их власти, и пусть они не жаждут иметь ничего сверх того, если только магистры по своему усмотрению им этого не предостав€т.

V
ќб усопших воинах, которые состо€ли на временной службе.
≈сть в Ѕожественном ќрдене (in domo Dei) ’рама —оломона воины, по милосердию нашему временно (ad terminum) с нами пребывающие. ѕоэтому мы просим вас с несказанным состраданием, предписываем и, наконец, строго приказываем, чтобы, если кака€ ужасна€ сила в это врем€ подведет кого-нибудь к последнему его дню, каждый бедный ’ристов воин из божественной любви и братского благочести€, наложил на себ€ семидневное воздержание ради души его.

VI
„тобы ни один из посто€нных братьев ордена не делал приношени€.
ћы предписываем, как было сказано выше, чтобы никто из посто€нных братьев не совершал иного приношени€, кроме как денно и нощно с чистым сердцем следовать своему обету, дабы мог он в этом сравн€тьс€ с мудрейшим из пророков: „ашу спасени€ приму и в смерти своей буду подражать смерти √оспода: ибо как ’ристос за мен€ положил душу свою, так и € за братьев моих готов положить душу`. ¬от истинное приношение; вот жертва жива€ и Ѕогу угодна€.

VII
ќ неумеренном бдении
“о же, что нашему слуху поведал вернейший свидетель, а именно, что вы слушаете божественную службу в неумеренном бдении и не соблюда€ меры в сто€нии, мы не только не предписываем, но даже порицаем: по окончании псалма придите, воскликнем √осподеви c прокимном (invitatorio) и гимном, мы приказываем, чтобы сели все - как сильные, так и немощные, во избежание соблазна.  огда же вы с€дете, то по окончании каждого псалма, при возглашении —лава ќтцу..., мы предписываем вам вставать дл€ молитвы к алтарю из почтени€ к —в€той “роице, а немощным - склон€ть главу. “акже приказываем сто€ть при чтении ≈вангели€ и т€, √осподи, хвалим... и на всех ’валитех(Laudes), пока не кончитс€ Ѕлагословим √оспода... и следовать тому же правилу на утрени —в€той ћарии.

VIII
ќ трапезе собрани€ (conventus)
ћы полагаем, что вы будете вкушать пищу вместе, в одном дворце или, лучше сказать, столовой, a если потребуетс€ что необходимое, то вместо невежественных жестов (pro signorum ignorantia), следует испрашивать это тихо, не возбужда€ всеобщего внимани€. “ак, вс€кий раз (omni tempore) то, что вам необходимо за трапезой, просите со вс€ческим смирением и почтительной покорностью, как говорит јпостол: ¬кушай хлеб твой в молчании и псалмопевец должен вас вдохновить, когда он говорит: ѕоложил € печать на уста мои, т. е. € решил не согрешать €зыком, т. е. запечатал свои уста, дабы не сказать ничего дурного

IX
ќ чтении
¬о врем€ завтрака и обеда пусть читаетс€ —в. ѕисание. ≈сли мы любим √оспода, то должны внимательнейшим образом слушать ≈го спасительные слова и предписани€. „тец же писани€ пусть требует от вас тишины.

X
ќб употреблении в пищу м€са
¬ продолжении недели, если не случаетс€ –ождество √осподне, или ѕасха, или праздник —в. ћарии, или ¬сех —в€тых, да будет вам достаточно трижды вкушать м€со, так как употребление м€са в пищу считаетс€ дозволенным способом (honorosa) развращени€ плоти. ≈сли же в среду (die Martis) случитс€ пост такой, что употребление м€са запрещено, то на следующий день пусть вам будет добавлено его столько же. ¬ воскресенье же всем посто€нным воинам, а также капелланам пусть будет добавлено по два блюда в честь —в€того ¬оскресени€, благого и полезного. ѕрочие же, т. е. оруженосцы и клиенты, сойд€сь вместе, пусть пребывают в благодарении (cum gratiarum actione permaneant).

XI
 ак следует трапезовать воинам
¬оинам следует вообще трапезовать по двое (duos et duos), чтобы один вс€чески заботилс€ о другом, дабы суровость жизни или тайное воздержание не примешивались (ne... intermisceatur)к общей трапезе. ј также справедливо приказываем, чтобы каждый воин или брат имел дл€ себ€ одну и ту же меру вина одной и той же крепости.

XII
„тобы в прочие дни подавалось два или три блюда пищи из бобов
¬ прочие же дни, т. е. на второй и четвертый день недели(secunda et quarta feria)], а также в субботу, мы полагаем, всем будет достаточно двух-трех блюд бобов или другой пищи, или, к примеру, печеных приправ; и приказываем вести дело так, чтобы тот, кто не может наестьс€ одним, насытилс€ бы другим.

XIII
 акой пищей следует питатьс€ в п€тницу
ћы полагаем, что в п€тницу всей конгрегации будет достаточно одноразовой постной пищи в воспоминание —трастей √осподних, за исключением больных, ради их немощи, от праздника всех св€тых до ѕасхи, если только не случитс€ –ождество √осподне или праздник —в. ћарии или апостолов. ¬ прочее врем€, если только не случитс€ ¬еликий пост, пусть трапезуют дважды.

XIV
ќ том, чтобы после трапезы всегда возносили благодарственные молитвы
—трого предписываем всегда после завтрака и обеда в церкви, если она есть неподалеку, если же ее нет, то в том же месте, со смиренным сердцем, как положено, приносить благодарность нашему высшему правителю, который есть ’ристос. ћы приказываем, чтобы по братской любви между слугами и нищими были распределены остатки из нетронутых хлебов.

XV
ќ том, чтобы дес€та€ часть хлеба всегда удел€лась в милостыню.
Ќищета заслуживает награды, котора€ есть ÷арство Ќебесное, нищим оно, без сомнени€ уготовано. ¬ам же, которым христианска€ вера о них истину возвестила, мы приказываем дес€тую часть всего хлеба ежедневно отдавать в качестве милостыни.

XVI
ќ том, чтобы сбор был отдан на усмотрение магистра.
 огда же солнце покинет ¬осток и спуститс€ к »берии, вы должны, услышав условный знак таков обычай той области, все прийти на всенощную (Completa), но до этого мы весьма советуем устроить общий сбор. Ётот сбор мы поручаем распор€жению и усмотрению магистра, чтобы, когда он захочет, пили воду, а когда милостиво прикажет - некрепкое вино. “олько это не должно приводить к излишнему пресыщению и совершатьс€ с роскошеством, но достаточно умеренно. “ак как мы видим, что насытившиес€ станов€тс€ даже отступниками.

XVII
ќ том, чтобы по окончании всенощной (Completa) соблюдалась тишина.
»так, когда кончитс€ всенощна€, следует идти на улицу. Ѕрать€м же, идущим со всенощной, пусть не будет позволено обращатьс€ ко всем, если только кто не будет вынужден необходимостью; то же, что он захочет сказать своему оруженосцу, пусть говорит тихо. Ќо так как возможно, что в то врем€, как вы идете со всенощной, возникнет величайша€ необходимость обсудить военное дело, или состо€ние нашего ордена (domus), и так как, оказалось, что дн€ вам дл€ этого не хватило, то надлежит говорить либо самому магистру с некой частью братьев, либо тому, кому временно дана магистерска€ власть. “ак нам приказано поступать; к тому же сказано: ¬о многословии не избежать греха, и в другом месте: ∆изнь и смерть завис€т от €зыка. ¬о врем€ же этого разговора мы вообще запрещаем балагурство, празднословие и шутки; а когда вы отходите ко сну, также приказываем со смирением и благоговением чистоты читать молитву √осподню, если кто-нибудь скажет что-либо глупое.

XVIII
ќ том, чтобы уставшие не вставали к утрени
”ставшим же воинам мы предписываем вставать на утреню не так, как вам было объ€влено, но пусть они отдыхают (acquiescere) с разрешени€ магистра, или того, кому это будет поручено магистром, и 13 раз пропоют установленные молитвы так, чтобы разум был согласен с устами, согласно следующим словам ѕророка: ѕойте √осподеви разумно и другим: ѕред очами ангелов воспою “ебе. Ёто мы вам единодушно предписываем. —ие же да будет всегда на усмотрение магистра.

XIX
ќ том, чтобы среди братьев сохран€лась общность имущества.
Ќа богодухновенной странице читаем: ”дел€лось каждому, сколько было надо. ѕоэтому мы настаиваем на том, чтобы не было личного имущества, но должно созерцать непосто€нство всего. ≈сли кто меньше нуждаетс€, пусть возносит благодарность Ѕогу и не омрачаетс€, кто же нуждаетс€, пусть смир€етс€ ради свей немощи и не кичитс€ своим уничижением; и так все члены пребудут в мире. Ќо мы запрещаем, чтобы кому-нибудь было позволено соблюдать неумеренное воздержание, но пусть все посто€нно ведут совместную жизнь.

XX
ќ качестве и виде одежды.
ћы приказываем, чтобы одежды всегда были одного цвета, например, белого, или черного, или, скажем, бурого (burella). »так, всем воинам, давшим обет (professis), мы предписываем белые одежды и летом, и, если только можно, зимой, так как те, кто оставили темную жизнь позади, должны через чистую и светлую жизнь вернутьс€ к своему “ворцу. »бо что есть белизна, как не нетронута€ чистота это чистота, спокойствие духа, здоровье тела. ≈сли какой воин не сохранит чистоту, то не сможет он ни вечного поко€ достигнуть, ни бога увидеть, по свидетельству апостола ѕавла: ћир имейте со всеми и чистоту, без которой никто не увидит √оспода. Ќо так как оде€ние такого рода не должно иметь излишней ценности, привод€щей к надменности, то мы приказываем иметь всем такие одежды, чтобы каждый мог спокойно сам одеватьс€ и раздеватьс€, обуватьс€ и разуватьс€. » пусть ответственный за это распор€жение (ministerium) в неусыпной заботе стараетс€ избегать того, чтобы раздавать слишком длинные оде€ни€, или слишком короткие, но пусть раздает соразмерные оде€ни€ тем, кто будет ими пользоватьс€, в соответствии с размерами каждого. »так, каждый, получив новое оде€ние, пусть cразу (in praesenti) сдает старое, которое должно быть помещено в хранилище, или же, если постановит брат, которому это поручено, пусть отдает оруженосцам или клиентам, а иногда и в пользу нищих (pro pauperibus).

XXI
ќ том, чтобы слуги не имели белых, т. е. светлых, оде€ний.
¬сЄ, что происходило в Ѕожественном ордене и среди принадлежащих к нему воинов ’рама без распор€жени€ (sine discretione) и постановлени€ ќбщего  апитула, мы категорически запрещаем, и вообще предписываем считать это как бы особым пороком. ¬едь некогда имели слуги и оруженосцы белые одежды, отчего произошли великие несчасть€. »бо по€вились по ту сторону гор какие-то лжебрать€, женатые (conjugati), и прочие, говор€щие, что они от ’рама, в то врем€ как они от мира. ќни такие бесчести€ и столько ущерба причинили рыцарскому ордену, и бывшие там (remanentes) клиенты сделали так, что разразились многие скандалы из-за надменности. “ак пусть посто€нно нос€т они черное: но если таковые оде€ни€ они не смогут найти, то пусть нос€т то, что можно найти в той провинции, где они проживают, или одноцветное, что сравнительно дешевле, а именно бурое (burella).

XXII
ќ том, чтобы только посто€нные воины имели белое.
—ледовательно, никому не дозволено носить блест€щие плащи, или иметь белые камзолы, кроме признанных (nominati) воинами ’риста.

XXIII
ќ том, чтобы пользовались шерстью агнцев.
ѕредписываем общим указом (communi consilio), чтобы ни один посто€нный брат (frater remanens) никогда не имел меховой одежды или оде€л, сделанных не из овечьего или бараньего меха.

XXIV
ќ том, чтобы старое распредел€лось между оруженосцами.
ѕусть попечитель или распределитель тканей со вс€ческой заботой и внимательно относитс€ к тому, чтобы честно и поровну раздавать оруженосцам, клиентам, а иногда и нищим старые вещи.

XXV
ќ том, чтобы тот, кто желает лучшее, получал худшее.
≈сли какой посто€нный брат в силу должности (ex debito) или из чувства гордыни возжелает красивого или лучшего, пусть за такое желание он непременно получит самое дешевое.

XXVI
ќ том, чтобы сохран€лось размер и качество оде€ний.
—ледует следить, чтобы размер оде€ний соответствовал размерам и длине тела. ѕусть за это будет ответственным распределитель тканей.

XXVII
ќ том, чтобы распределитель тканей в первую очередь следил за одинаковой длиной одежды.
ѕусть попечитель с братским вниманием смотрит за тем, чтобы длина одежды, как было сказано выше, была одинакова, да не усмотрит чего глаз клеветников и врагов. ѕусть также во всЄм вышеупом€нутом со смирением помнит о Ѕожеском возда€нии.

XXVIII
ќб излишних волосах.
¬сем брать€м, и в первую очередь посто€нным (remanentes), следует иметь волосы причесанные так, чтобы они всегда могли их правильно уложить и спереди, и сзади. » пусть те же правила неукоснительно соблюдаютс€ в отношении бороды и grenniоnibus, чтобы не было в этом излишества или повода дл€ шуток.

XXIX
ќб украшени€х (laqueis) и клювах (rostris).
ќб украшени€х et rostris известно, что они - признак €зычества. » коль скоро это всеми признаетс€ мерзким, мы запрещаем их и налагаем вето, так что кто их не имеет, пусть и впредь будет их лишен. ѕрочим же временно служащим, мы не позвол€ем иметь rostra, украшени€, излишние волосы и непомерную длину одежд, но совершенно запрещаем это. ¬едь слугам ¬ысшего “ворца снаружи и изнутри необходима защита, как свидетельствует “от,  то сказал: Ѕудьте чисты, так как я чист.

XXX
ќ числе коней и оруженосцев.
 аждому из ваших воинов позволено иметь трЄх коней, так как велика€ бедность Ѕожественного ќрдена ’рама —оломона не позвол€ет сейчас иметь больше, если только не с позволени€ магистра.

XXXI
ќ том, чтобы никто не бил верного оруженосца.
ѕо той же причине каждому воину разрешаем иметь лишь одного оруженосца. Ќо если верен и почтителен будет этот оруженосец по отношению к воину, не позволено последнему бить его, даже если тот в чем-либо провинитс€.

XXXII
ќ том, как должно принимать рыцарей на временную службу.
¬сем воинам, желающим с чистым сердцем до определЄнного срока служить »исусу ’ристу в том же ќрдене, мы приказываем честно покупать и коней, которые им необходимы в ежедневных трудах, и оружие и то, что им вообще будет необходимо. «атем же, сохран€€ интересы обеих сторон, мы приказали хорошо и по достоинствам (utile) оценивать коней. »так, пусть цена значитс€ в записи, чтобы ее не забыть; и то, что воину, или его кон€м, или его оруженосцу будет необходимо, включа€ и сбрую коней, пусть из братской любви будет оплачено из средств ќрдена, учитыва€ возможности ќрдена. ≈сли между тем воин потер€ет своих коней во врем€ какого-нибудь событи€, св€занного со службой, то магистр, учитыва€ возможности ќрдена, пусть даст других.  огда же подойдет срок возвращени€ на родину, пусть воин ради божественной любви половину пожертвует, другую же, если захочет, возьмет из братской общины.

XXXIII
ќ том, чтобы никто не поступал (incedat) по собственному желанию.
ѕодобает тем рыцар€м, которые считают, что дл€ них нет ничего более драгоценного, чем ’ристос, беспрекословно соблюдать повиновение магистру ради своей службы, так как они принесли обет, ради славы высшего блаженства, или страха пред √еенной. —ледует же так соблюдать его, чтобы когда что-либо будет приказано магистром, тут же это было исполнено без промедлени€ тем, кому приказал магистр, а если Divinitus imperaretur, пусть они не знают промедлени€ в исполнении. ¬едь о таковых —ама »стина сказала: ќт слуха ушей подчинилс€ мне мен€.

XXXIV
ќ том, позволено ли идти через селение без приказа магистра.
»так, временных (hospitales) воинов, оставивших собственную волю, и прочих, временно служащих, мы просим и строго им приказываем, чтобы без позволени€ магистра, или того, кому это доверено, не осмеливались идти в селени€, кроме как ночью на могилу, и к сто€нкам, которые наход€тс€ в стенах —в€того √рада.

XXXV
ќ том, позволено ли кому ходить одному.
ѕутники пусть не дерзают начинать путь без охраны, то есть без воина или посто€нного брата (remanente), ни днем, ни ночью. ¬ войске же, после того, как они прин€ты на временную службу, пусть ни один воин, или оруженосец, или кто другой, не входит в чужую палатку ни дл€ того, чтобы увидеть помещение других воинов, ни дл€ того, чтобы с кем-нибудь поговорить, без приказа, как сказано было выше. »так, мы подтверждаем решением, чтобы в этом ќрдене, учрежденном свыше, никто не воевал и не отдыхал по собственному желанию. Ќо согласно воле магистра пусть всегда поступает так, чтобы всегда подражать √осподу, который говорит: я пришел исполнить не ћою волю, но “ого,  то ћен€ послал

XXXVI
ќ том, чтобы никто не требовал дл€ себ€ того, что ему необходимо.
Ёто обычай мы особливо приказываем записать среди прочего и со вс€ческим благоразумием предписываем воздерживатьс€ от греха попрошайничества(quaerendi). »так, ни один посто€нный брат не должен открытым или частным образом (assignanter et nominatim) требовать кон€ или сбрую (equitaturam) или оружие. Ќо как же тогда? ≈сли его немощь, или немощь его коней, или т€жесть его оружи€ действительно будет признана такой, что она наносит общий вред, то пусть он придет к магистру, или к тому, кому вверено управление (ministerium) вместо магистра, и с истинным и чистым доверием представит это ему. » вот тогда-то, по разумению магистра, или попечител€ (procuratoris), пусть дело и решаетс€.

XXXVII
ќб уздечках и шпорах.
ћы не хотим, чтобы хоть какое-либо золото или серебро, которое €вл€етс€ частной собственностью, по€вл€лось на уздечках и нагрудниках, ни на шпорах, ни на strevis, и да не будет сие позволено ни одному посто€нному брату (remanenti). ≈сли же из-за прив€занности (caritative) будет сохранено старое снар€жение, золото и серебро следует закрасить так, чтобы блест€щий цвет не казалс€ другим про€влением надменности. ≈сли же таким окажетс€ новое снар€жение, пусть магистр делает с таковыми то, что посчитает нужным.

XXXVIII
ќ том, чтобы не было покрова (tegimen) у копий у щитов.
ƒа не будет покрова (tegimen) на копь€х и щитах и флюгеров (furelli) на пиках, так как мы считаем, что это не только не полезно, но даже и вредно.

XXXIX ќ позволении магистра.
ћагистру позволено давать коней, или оружие кому угодно, и вообще кому угодно какую угодно вещь.

XL
ќ влас€нице и сумке
ћешочек и влас€ница не сообразуютс€ с латами (firmatura); пусть же будет предписано, чтобы воины не имели их без позволени€ магистра, или того, кому будут поручены дела ќрдена вместо него. ¬ насто€щей статье не имеютс€ в виду попечители и те, кто живут в различных провинци€х, не подразумеваетс€ и сам магистр.

XLI
ќ чтении писем.
ƒа не будет позволено никоим образом никакому брату от родителей своих, ни от кого другого, ни получать, ни, в свою очередь, посылать письма без позволени€ магистра или попечител€ (procuratoris). ѕосле же того, как брат получит позволение, пусть письмо будет прочитано в присутствии магистра, если тому это будет угодно. ≈сли же от родителей ему будет что-либо прислано, пусть не смеет брать это, прежде, чем об этом будет сообщено магистру. Ёта стать€ не касаетс€ магистра и попечителей ќрдена.

XLII
ќ беседе о собственных грехах.
“ак как вс€кое праздное слово признано рождающим грех, то что скажут грешники о собственных грехах, пав пред суровым судьей? ¬ерно указывает пророк, что, если от хороших речей следует воздерживатьс€ ради молчани€, то тем более следует избегать дурных слов из-за наказани€ за грех. »так, мы проклинаем и со гневом запрещаем, чтобы какой-нибудь посто€нный брат дерзнет вспоминать с братом своим или кем-либо другим те, лучше всего сказать, глупости, которые он в неумеренном количестве произносил в миру во врем€ военной службы, и услаждени€ плоти с ничтожнейшими женщинами; и, если вдруг услышит, что кто-то говорит такое, то пусть заставит его замолчать, или же пусть как можно скорее послушной стопой идет оттуда и не отдает предателю драгоценный елей своего сердца.

XLIII
ќ прошении (questu) и получении подарков.
≈сли кака€-либо вещь без вс€кой просьбы (quaestu )будет подарена какому-нибудь брату, пусть он донесет об этом магистру или ответственному за трапезу (dapifero): если его друг или родитель не хочет давать иначе, как только дл€ его личного пользовани€, то пусть он не берет это, пока не получит позволени€ от своего магистра. » тот, кому была дана вещь, пусть не досадует, если эта вещь будет передана другому: более того, пусть он точно знает, что он пойдет против Ѕога, если на это разгневаетс€. »зложенное выше правило не касаетс€ служащих, которым эта служба (ministerium) специально была поручена и касаетс€ питани€ и запасов (conceditur de mala et sacco).

XLIV
ќ кормушках дл€ коней.
ѕолезно, чтобы вс€кий неотступно держалс€ этого нашего предписани€: ни один брат не должен обивать €сли льном или шерстью, как император. Ќикому это не позволено, кроме как profinello.

XLV
ќ том, чтобы никто не дерзал обменивать или требовать.
 роме того мы приказываем, чтобы никто не пыталс€ обменивать свое, брат с братом, без позволени€ магистра, и что-либо требовать, если только не брат у брата, да и то, если это вещь мала€, дешева€, небольша€.

XLVI
ќ том, чтобы никто не охотилс€ на птиц с ловчей птицей, и не приходил с ловчей птицей.
ћы единогласно приказываем, чтобы никто впредь не смел охотитьс€ на птиц с ловчей птицей. »бо не подобает благочестию (religioni) быть настолько прив€занным к мирским удовольстви€м, но подобает слушать предписани€ √оспода, часто предаватьс€ молитве, каждодневно исповедовать грехи свои в слезах и с рыданием в молитве к Ѕогу. »так, пусть с человеком, охот€щимс€ с помощью €стреба или другой птицы, никакой посто€нный брат не смеет общатьс€ (ire) уже по одной этой причине (hac principali causa).

XLVII
ќ том, чтобы никто не стрел€л звер€ луком или балистой.
ѕодобает шествовать со вс€ким благочестием, просто, без смеха, смиренно и говорить немногие, но разумные слова и не кричать. ќсобливо добавл€ем и предписываем каждому брату, давшему обет, чтобы он не осмеливалс€ в лесу стрел€ть из лука или балисты; и пусть он не общаетс€ с тем, кто таковое совершает, разве что ради защиты его от неверных €зычников. “акже, пусть не смеет кричать и вопить с собакой; и не бьЄт своего кон€ из желани€ поймать дикого звер€.

XLVIII
ќ том, чтобы всегда убивать львов.
ќпределено, что вам специально вверено и вменено в об€занность полагать души за братьев ваших, а также неверных, которые всегда гроз€т —ыну ƒевы, стирать с лица земли. ќбо льве же читаем, что он ходит кругами, выискива€, кого бы пожрать; и рука его против всех, и руки всех против него.

XLIX
ќ том, чтобы вы выслушивали решение о вс€ком деле, которое касаетс€ вас.
ћы знаем, что преследователи св€той церкви неисчислимы и что они посто€нно и с жестоким усердием тороп€тс€ смутить тех, кто не любит судебного разбирательства (contentio). »так, пусть в результате рассмотрени€ собором будет вынесено €сное решение о том, что, если кто-нибудь в странах восточного региона, или в каком-либо другом месте, заведет дело на вас, мы предписываем вам выслушать решение верных и люб€щих истину судей; и предписываем неукоснительно исполнить то, что будет признано справедливым.

L
ќ том, чтобы этот устав соблюдалс€ во всЄм.
» мы приказываем, чтобы этот вот устав посто€нно соблюдалс€ во всех обсто€тельствах, какие бы вам ни выпали.

LI
ќ том, что всем воинам, принесшим обет, позволено иметь землю и людей.
ћы верим, что по божественному промыслу получил начало в св€тых земл€х этот новый род благочести€ (religionis), чтобы воинство присоединилось к благочестию, и, таким образом, религи€, вооруженна€ воинством, шла вперед и поражала врага, будучи невинной. »так, мы законным пор€дком приказываем, хот€ вы и называетесь воинами ’риста, чтобы за выдающиес€ успехи и особенную честность (probitatis) вы сами имели дом, землю, людей и владели кресть€нами, прав€ ими по справедливости; но особенно должно вам посв€щать себ€ установленным об€занност€м

LII
ќ том, чтобы о больных была посто€нна€ забота.
ѕрежде всего, посто€нна€ забота должна быть о больных брать€х, чтобы им служили как ’ристу, чтобы евангельское: я был немощен, и вы навестили ћен€ посто€нно было в пам€ти.   ним надо относитьс€ с любовью и терпением, так как за это без сомнени€ следует высшее вознаграждение.

LIII
ќ том, чтобы больным всегда даваnь необходимое.
ѕопечител€м же предписываем вс€ческое внимание и посто€нную заботу о больных, чтобы они давали им все, что только необходимо дл€ их питани€, честно и любовно, согласно возможност€м ќрдена, например, м€со, дичь (volatilia) и прочее, пока те не станут здоровыми

LIV
ќ том, чтобы никто не вызывал у другого гнев.
¬есьма следует остерегатьс€ того, чтобы кто-нибудь не попыталс€ подвигнуть другого на гнев, так как высшее милосердие любви к ближнему и божественного братства одинаково охватывает как нищих, так и могущественных.

LV
ќ том, как должно обходитьс€ с женатыми брать€ми.
— женатыми брать€ми так предписываем вам себ€ держать, чтобы, если они прос€т благоде€ни€ и участи€ вашего братства, то пусть завещают часть своего имущества и всЄ, что приобретут после вступлени€ в орден, после своей смерти казне ќрдена (unitati communis capituli), и тем временем пусть ведут жизнь честную, пусть стараютс€ делать добро брать€м, но пусть нос€т лишь светлую одежду, а не белый плащ. » если женатый брат умрЄт раньше жены, то пусть должна€ часть отойдЄт брать€м, а друга€ часть супруге в обеспечение еЄ жизни. ¬едь мы считаем несправедливым, чтобы такого рода брать€ оставались в одном ордене с теми, кто посв€тил свою чистоту Ѕогу.

LVI
ќ том, чтобы не было слишком много сестер.
ѕринимать слишком много сестер опасно, так как с участием женщины древний враг многих сбил с праведной дороги в –ай. »так, дорогие брать€, чтобы цветок невинности всегда был в вас, никоим образом не позволено злоупотребл€ть этим обычаем.

LVII
ќ том, чтобы брать€ ’рама не общались с отлученными (excommunicatis).
Ѕрать€, следует остерегатьс€ и опасатьс€, как бы кто из воинов ’риста не захотел каким-либо образом св€затьс€ с отлученным человеком, частным образом или публично, или допустить его к своим делам, дабы не стал он подобно ему прокл€тым (anathema maranatha). “олько если ему будет приказано войти с ним в общение, и благосклонно участвовать в его делах, то в этом случае его поступки будут оправданы.

LVIII
ќ том, как должно принимать мирских воинов.
≈сли какой воин из бездны погибели (massa perditionis), или другой мир€нин, желающий отречьс€ от мира, захочет выбрать ваше общество и вашу жизнь, пусть его просьбу удовлетвор€ют не сразу, но согласно словам ѕавла: »спытывайте духов, от Ѕога ли они, и пусть его прин€тие происходит так. ѕусть в его присутствии прочтут устав; и если он сам охотно подчинитс€ предписани€м представленного устава, тогда, если магистру и брать€м будет угодно, пусть он в чистоте души возвестит свое желание и просьбу всем, когда будут собраны брать€. «атем, пусть испытательный срок полностью зависит от распор€жени€ и разумени€ магистра, согласно достоинству жизни прос€щего.

LIX
ќ том, чтобы не все брать€ призывались на тайный совет.
ћы приказываем, чтобы не всегда всех братьев призывали на совет, но тех, которых магистр сочтет подход€щими и полезными совету.  огда же он захочет коснутьс€ дел более важных (de maioribus), как например (ut est) о раздаче общей земли, или о самом ќрдене (de ipso ordine), или о прин€тии брата, тогда, если магистру будет угодно, он может созвать все собрание; и после того, как будет выслушано мнение ќбщего капитула, пусть будет сделано то, что €вл€етс€ лучшим и более полезным по мнению магистра.

LX
ќ том, что молитьс€ надо в тишине.
ћы приказываем, чтобы брать€ в согласии с нашим общим решением молились так, как того требует состо€ние их души и тела, сто€ или сид€; но с великим благоговением, в простоте душевной и не громко, чтобы один не беспокоил другого.

LXI
ќ том, чтобы получить от сержантов кл€тву в верности.
ћы узнали, что очень многие как клиенты, так и оруженосцы из различных провинций ради спасени€ души гор€т желанием до конца остатьс€ в нашем ордене. ѕолезно же, чтобы вы получили от них кл€тву в верности, дабы старинный враг во врем€ их служени€ Ѕогу не посе€л в них чего-нибудь тайным и неподобающим способом , или не отвратил бы их благого намерени€.

LXII
ќ том, чтобы мальчики, пока они еще маленькие, не принимались в число братьев ’рама.
’от€ правила св€тых отцов и позвол€ют иметь мальчиков в конгрегации, мы совсем не желаем от€гощать вас таковыми.  то же хочет своего сына, или родственника, посв€тить навечно рыцарскому благочестию, пусть воспитывает его до тех лет, пока он с оружием в руке подобно мужу не сможет стирать с лица св€той земли врагов ’риста; затем, согласно уставу, пусть отец или родители постав€т его среди братьев, и всем возвест€т свою просьбу. »бо лучше в детстве не давать обета, нежели, после того, как он станет мужем, исключать его, наруша€ благочиние.

LXIII
ќ том, чтобы стариков всегда почитали.
—тариков же, по благочестивому разумению, следует из-за их немощи поддерживать и любовно почитать; и пусть благой властью устава никоим образом не будут они сурово лишены того, что необходимо дл€ их тела.

LXIV
ќ брать€х, которые путешествуют по разным провинци€м.
ѕусть брать€, которые отправлены по разным провинци€м, стараютс€ соблюдать устав в отношении пищи, пити€ и прочего, насколько хватит сил, и пусть живут безупречно, чтобы прочие хорошо свидетельствовали о них: да не оскверн€ют они дело благочести€ ни словом, ни делом, но подают пример мудрости и добрых де€ний и отраду всем, с кем они будут св€заны. ѕусть тот, у которого они захот€т остановитьс€, будет украшен доброй славой, и, если только можно, пусть этот дом не будет лишен света этой ночью, чтобы, не дай Ѕог (quod absit), темный враг не учинил убийства.  огда же воины услышат о том, что где-то собираютс€ не отлученные, мы советуем, чтобы они шли туда, забот€сь не столько о временной пользе, сколько о вечном спасении своих душ. “ем же брать€м в заморских област€х, что так жаждут пополнени€ (spe subvectionis ita directis), тех, кто захочет навеки присоединитьс€ к воинскому ордену, мы на этом соборе (hac conventione) приказываем принимать по следующему договору: пусть и тот, и другой придут к епископу той провинции, и пусть тот выслушает желание прос€щего. јкогда это будет исполнено, пусть брат пошлет его к магистру и к брать€м, которые наход€тс€ в ’раме, который в »ерусалиме; и, если жизнь его честна и достойна такого жреби€, пусть он милостиво будет прин€т, если магистру и брать€м это будет угодно. ≈сли же он в это врем€ умрет от труда и усталости, то пусть по отношению к нему будет выказано все благоде€ние /доброта/ и братска€ любовь бедных воинов ’риста, как одному из братьев.

LXV
ќ том, чтобы средства одинаково распредел€лись между всеми.
“акже мы считаем, что разумно и правильно было бы постановить (manutenendum), oiau между всеми посто€нными брать€м (fratribus remanentibus) средства распредел€лись поровну, согласно данным возможност€м. ¬едь частна€ собственность не полезна, и размышление над бренностью еЄ необходимо.

LXVI
ќ том, чтобы воины ’рама имели дес€тины.
ћы знаем, что, оставив преход€щие богатства, вы подверглись добровольной бедности. » потому мы указали, что было бы справедливо, если бы вы, живущие совместной жизнью, имели дес€тину следующим образом. ≈сли епископ церкви, которому по справедливости положена дес€тина, с любовью захочет вам ее дать, то с позволени€ ќбщего  апитула он должен вам ее дать из тех дес€тин, которые на тот момент будут у церкви,. ≈сли же какой-нибудь мир€нин до этого порочным путем владел такой дес€тиной как бы по наследству, но раска€лс€ в этом, пусть он оставит ее вам и только с распор€жени€ начальства.

LXVII
ќ легких и т€желых проступках.
≈сли какой-либо брат в разговоре или во врем€ воинской службы, или как-нибудь иначе, совершил какой-нибудь легкий проступок, пусть лучше он сам, нежели кто другой, расскажет о своем проступке магистру дл€ извинени€. «а легкие проступки, если они не будут посто€нными, пусть он получит легкое наказание. ≈сли же при том, что он будет молчать, о его вине узнают через кого-нибудь другого, пусть он будет подвергнут большему и более серьезному наказанию и исправлению. ≈сли же проступок будет серьезным, пусть будет он отлучен от братской близости и не ест с брать€ми за одним и тем же столом, но получает подкрепление в одиночестве. Ћишь разумением и судом магистра определ€етс€, будет ли он спасен в —удный ƒень

LXVIII
«а какую вину брат более не считаетс€ таковым.
ѕрежде всего, следует позаботитьс€ о том, чтобы ни один брат, могущественный или не могущественный, слабый или сильный, возжелавший возвыситьс€ и постепенно возгордившийс€, оправдывающийс€ в своих проступках, не осталс€ безнаказанным; но если он не захочет исправитьс€, пусть его постигнет более суровый приговор. ≈сли же он не захочет исправитьс€ несмотр€ на благочестивые увещевани€ и возносимые за него молитвы, но будет все больше и больше возноситьс€ в своей гордыни, то пусть он будет извергнут из благочестивого стада, согласно јпостолу: »згон€йте злого из р€дов ваших: необходимо, чтобы из общества верных братьев была удалена больна€ овца. ¬прочем, пусть магистр , который должен держать в руке посох и жезл (посох, которым он поддерживал бы немощь чужих сил, а также жезл, которым он из ревности о праведности поражал бы пороки провинившихс€), по совету патриарха и по духовном размышлении стараетс€ поступать так, чтобы не случилось, как говорит блаженный ћаксим, так, что либо излишнее попустительство в отношении наказани€ согрешившего, либо неумеренна€ суровость не смогли отвратить провинившегос€ от падени€.

LXIX
ќ том, что от пасхального торжества до праздника всех св€тых можно носить одну льн€ную рубаху.
ћежду прочим, из-за слишком высокой температуры в кра€х ¬остока, милостиво разрешаем, чтобы каждому от ѕасхального празднества до праздника всех св€тых не в об€зательном пор€дке (ex debito), а лишь по желанию (sola gratia) даетс€ каждому по одной льн€ной рубашке, € имею в виду, тому, кто захочет ею пользоватьс€. ¬ прочее же врем€ пусть все нос€т шерст€ные рубашки.

LXX
—колько и какие ткани необходимы дл€ ложа.
ћы общим решением предписываем, чтобы каждый спал на отдельной кровати, и не иначе, если только не случитс€ величайша€ нужда или необходимость. ѕусть каждый имеет постельные принадлежности, ограниченные распор€жением магистра; мы полагаем, что каждому, скорее всего, хватит р€сы (saccum), подушки и оде€ла.  то же будет лишЄн одной из этих вещей, пусть имеет сarpitam, и ему будет позволено в любое врем€ пользоватьс€ льн€ным покровом, то есть покрывалом. ќдетые же пусть сп€т в рубашках и пусть всегда сп€т в штанах. » пусть у сп€щих братьев до самого утра будет светильник.

LXXI
ќ том, что следует избегать ропота.
ћы божественным увещеванием предписываем вам избегать соперничества, зависти, недоброжелательности, ропота, сплетней, злослови€ и бежать их как некой чумы. » пусть каждый стараетс€ в бодрствовании духа, как бы не обвинить или не осудить брата, и пусть обратит внимание на следующие слова јпостола: Ќе будь обвинителем и доносчиком в народе.  огда же кто узнает наверн€ка, что брат в чем-либо согрешил, пусть, согласно предписанию √оспода, в мирном и братском благочестии, он побранит его с глазу на глаз. ≈сли же тот его не послушает, пусть он привлечет другого брата. Ќо если тот не обратит внимани€ на обоих, пусть в собрании он будет публично уличен на глазах у всех. ¬едь велика слепота тех, кто порочит других, и весьма велико несчастье тех, которые не остерегаютс€ недоброжелательности: оттого погружаютс€ они в древнее ничтожество отвратившегос€ врага

LXXII
ќ том, чтобы избегали поцелуев всех женщин.
ћы считаем, что опасно дл€ вс€кого благочестивого человека обращать слишком большое внимание на лицо женщины; и потому пусть никакой брат не возжелает поцелу€ ни вдовы, ни девицы, ни матери, ни сестры, ни тетки, ни какой другой женщины. »так, пусть ’ристово воинство избегает женских поцелуев, чрез которые часто люди подвергаютс€ опасности, чтобы смогло оно идти пред очами √оспода с чистой совестью и непорочною жизнью.

“ак кончаетс€ устав рыцарей ’рамовников, о которых см. наши рыцарские установлени€, изданные по-латыни и по-французски.

Amen!
---***---
Ћитература
1.Guy Stair Sainty. THE TEUTONIC ORDER OF HOLY MARY IN JERUSALEM (—айт http://www.chivalricorders.org/vatican/teutonic.htm)
2.Ё.Ћаввис, ј.–амбо. Ёпоха крестовых походов. –усич. —моленск. 2001г.
3.ƒ.Ћегман, √.Ћи. »стори€ тамплиеров. ќЋћј-ѕ–≈——. ћосква. 2002г.
4.ћ€чин ј.Ќ и др. —то великих битв. ¬≈„≈. ћосква. 1998г.
5.—айт "“амплиеры" (http://www.tamplieres.by.ru)
6.—айт "Shadow of the Templars" (http://www.knightemplar.narod.ru)
==================================================================
ƒумаю что по части этого устава и нам сегодн€ жить бы следовало!

ћеханик ¬ремени
–убрики:  LEGO. «јћ »,ќ–”∆»≈,¬ќ≈ЌЌџ≈ ћјЎ»Ќџ
¬ќѕ–ќ—џ. ћ»‘џ. »—“ќ–»я. ѕ≈ƒј√ќ√» ј

ћетки:  

 —траницы: [1]