-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Tigress_of_Ukraine

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.05.2014
Записей: 3347
Комментариев: 48180
Написано: 61983


Океан Ельзи - Мить

Пятница, 04 Декабря 2015 г. 16:43 + в цитатник




Процитировано 6 раз
Понравилось: 11 пользователям

Лёгкость_бытия   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 17:24 (ссылка)
Спасибо. Прослушала 8 раз, я б легла на камни, и питалась от них этой музыкой, этим пением - всем телом долго-долго.. Вакарчук божество..
Ответить С цитатой В цитатник
Tigress_of_Ukraine   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 17:30 (ссылка)

Ответ на комментарий Лёгкость_бытия

Умеют, да.
Ответить С цитатой В цитатник
чибилана   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 17:31 (ссылка)
Дякую. Пробирає до кісток. Забираю з твого дозволу собі.
Ответить С цитатой В цитатник
Tigress_of_Ukraine   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 17:34 (ссылка)

Ответ на комментарий чибилана

Я ж не Вакарчук. Сама спёрла. )))
Ответить С цитатой В цитатник
ТАТЬЯНА_51   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 17:48 (ссылка)


Ответить С цитатой В цитатник
Tigress_of_Ukraine   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 17:51 (ссылка)
ТАТЬЯНА_51, так как-то так оно и представлялось.
Ответить С цитатой В цитатник
ТАТЬЯНА_51   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 17:55 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
Tigress_of_Ukraine   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 17:58 (ссылка)
ТАТЬЯНА_51, мммм. Я сама в прошлом году задолбалась объяснять тем, кто был уверен, что Крым можно было не сдавать, сколько времени понадобилось бы вертолётам с кацап-спецназом, чтобы долететь до Киева.
Один плюс в этом есть. Я просто представляю, как их, этих пугателей, теперь ненавидит Турчинов. Такое не прощается. На личном уровне не прощается.
Ответить С цитатой В цитатник
Такахаши_Омояра   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 19:21 (ссылка)
перевода, конечно, нэма?)
Ответить С цитатой В цитатник
Такахаши_Омояра   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 19:23 (ссылка)
Лёгкость_бытия,

)..

здОровско ты написала, легкобытийная)..
Ответить С цитатой В цитатник
Tigress_of_Ukraine   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 19:23 (ссылка)

Ответ на комментарий Такахаши_Омояра

нет, и мне честно вообще некогда.
Ответить С цитатой В цитатник
Такахаши_Омояра   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 19:25 (ссылка)
)..

да я и не просил тебя перевести)..

просто спросил - узнать)..
Ответить С цитатой В цитатник
sambor   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 19:27 (ссылка)
Щемить
Ответить С цитатой В цитатник
sambor   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 20:11 (ссылка)
Исходное сообщение Такахаши_Омояра
перевода, конечно, нэма?)

Послушал, попробовал перевести, чтобы более менее по смыслу:

Напиши на случайном конверте
Что в письме ты тогда не сказал,
И за шаг до отчаянной смерти
Будь таким, каким Бог тебя знал.

И взгляни, как везде рассветает,
Снег сверкает волшебен и тих,
Не спеши, пусть она опоздает
На миг...

Вспомни, брат, этот сад возле хаты,
Где ты рос и мечтал молодым,
Где читал перед сном тебе батя,
У костра, где сидели вы с ним.

И взгляни, как везде рассветает,
Снег сверкает волшебен и тих,
Не спеши, пусть она опоздает
На миг...

Поверни то былое свиданье
Пусть душа, как тогда защемит,
Улыбнись для неё на прощанье,
Лучше так, так хоть меньше болит...

И взгляни, как везде рассветает,
Снег сверкает волшебен и тих,
Не спеши, пусть она опоздает
На миг...

Напиши на случайном конверте
Что в письме ты тогда не сказал,
И за шаг до отчаянной смерти
Будь таким, каким Бог тебя знал.

И взгляни, как везде рассветает,
Снег сверкает волшебен и тих,
Не спеши, пусть она опоздает
На миг...
Ответить С цитатой В цитатник
Tigress_of_Ukraine   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 20:13 (ссылка)

Ответ на комментарий sambor

Вау
Ответить С цитатой В цитатник
sambor   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 20:15 (ссылка)

Ответ на комментарий Tigress_of_Ukraine

У меня много недостатков. Юрист - последняя инкарнация, а от первой отсталось всего помалу)))
Ответить С цитатой В цитатник
Такахаши_Омояра   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 20:17 (ссылка)
sambor,

громадное спасибо,

конгениальный, на мой взгляд, перевод,

а с учётом временнЫх рамок,

отведённых на осуществление перевода -

просто снимаю шляпу.


жму руку, зззападэнэць)..
Ответить С цитатой В цитатник
Такахаши_Омояра   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 20:21 (ссылка)
Tigress_of_Ukraine, sambor,

ну вот) -

теперь можно послушать,

скользя взглядом по тексту перевода)..


p.s.

держу пари, что сей служитель фемиды,

*грешит* сочинительством, виршекропательством) -

хотелось видеть эти (предполагаемые мною) опусы)..
Ответить С цитатой В цитатник
sambor   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 20:22 (ссылка)

Ответ на комментарий Такахаши_Омояра

Спасыбо. Пришел, увидел, наследил, панимаешь.
Кстати, на трезвую голову перечитав то, что понапереводил, сразу сам себя уличаю: "Поверни" - это не корректный перевод. Повернуть можно той или иной стороной. Было бы точнее "И верни" (или нечто в этом стиле)
Ответить С цитатой В цитатник
sambor   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 20:24 (ссылка)

Ответ на комментарий Такахаши_Омояра

Не грешу. Когда то в эпоху до исторического материализма - мог побаловаться очень редко и только в юморном ключе. Впрочем, в моем дневнике в самом начале эти ключи как раз завалялись. Если заглянете - буду рад. :)
Ответить С цитатой В цитатник
Такахаши_Омояра   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 20:30 (ссылка)
sambor,

непременно загляну)..


а песня и вправду замечательная -

говорю это прослушав её с переводом -

вакарчук опять поёт о близкой Смерти -

и говорит -

**пусть она опоздает
(хотя бы) на миг...**


в лит. традиции такая вещь называется

Высокая Печаль..
Ответить С цитатой В цитатник
Такахаши_Омояра   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 20:31 (ссылка)
sambor,

иду смотреть *ключи*)..
Ответить С цитатой В цитатник
sambor   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 20:33 (ссылка)
Уппс, тупица. не дослушал до конца. Поспешил пробовать переводить и просто стал копировать припевы в переводе. А там, оказывается, детали. Говорил же Вакарчук - НЕ СПЕШИ...
Ща попробую подредактировать последний.
Ответить С цитатой В цитатник
sambor   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 20:44 (ссылка)
Почтенная публика, леди и примкнувшие к им! Ещё раз прошу прощения за непредумышленное очковтирательство. Последний куплет довернул ближе (на мой дилетантский взгляд) к оригиналу.

Напиши на случайном конверте
Что в письме ты тогда не сказал,
И за шаг до отчаянной смерти
Будь таким, каким Бог тебя знал.

И взгляни, как везде рассветает,
Снег сверкает волшебен и тих,
Не спеши, пусть она опоздает
На миг...

Вспомни, брат, этот сад возле хаты,
Где ты рос и мечтал молодым,
Где читал перед сном тебе батя,
У костра, где сидели вы с ним.

И взгляни, как везде рассветает,
Снег сверкает волшебен и тих,
Не спеши, пусть она опоздает
На миг...

Поверни то былое свиданье
Пусть душа, как тогда защемит,
Улыбнись для неё на прощанье,
Лучше так, так хоть меньше болит...

И взгляни, как везде рассветает,
Снег сверкает волшебен и тих,
Не спеши, пусть она опоздает
На миг...

Напиши на обычном конверте
То что в жизни своей не сказал,
И за шаг до отчаянной смерти
Будь таким, каким Бог тебя знал.

И взгляни, как везде рассветает,
Снег сверкает волшебен и тих,
Не спеши, пусть она опоздает
На миг...
Ответить С цитатой В цитатник
Tigress_of_Ukraine   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 20:46 (ссылка)

Ответ на комментарий sambor

А можно я это отдельной цитаткой вынесу?
Ответить С цитатой В цитатник
sambor   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 20:48 (ссылка)

Ответ на комментарий Tigress_of_Ukraine

Я полезных перспектив никогда не супротив (Про Федота)
Ответить С цитатой В цитатник
Такахаши_Омояра   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 20:50 (ссылка)
sambor,

в ожидании завершения редактирования,

рассказываю:

1.

ну конечно же, мне, как истинному мужлану,

более иных опусов понравилось вот это)) -


Пестня.

"А у нас во Дворе"

От имени придворных офицеров и прочих верноподданых фигур
Её Величеству Королеве посвящается.

А у нас во дворе
Есть девчонка одна.
Родилась в январе,
Как Спаситель она,
К ней спасаться всегда мы спешим с бодуна.

Девка в самом соку
И тиха и скромна,
Хоть возьмёт на скаку
И коня и слона,
Только слон ей на кой, Качупинде такой...

А как глянет в глаза -
Забываешь скорей
Про "вино кабаков
И тоску лагерей":
Ведь на кафедре с ней нет критических дней.

Каждый хочет любить,
И солдат и моряк,
Ловелас Боровик,
И Каляев - маньяк, (***это - начальство)
За улыбку одну с ваших рук - хоть мышьяк!

Но руками не тронь -
Зашибет как врага,
С легким свистом ладонь
Пролетит - и ага...
Лишь троллейбусу может наставить рога.

Холодеет душа,
Вспоминая про жуть:
Как резину пришлось
Бедной Таньке тянуть,
Дихлофосом дыша, в белом тальке по грудь.

А теперь среди книг
Красота и уют.
Льется с крыши родник,
Тихо мыши поют,
И по стенам весь год шампиньоны растут.

Поработав вблизи
Не лукавя пою
Белокурой Жези:
"Happy birthday to you!"
Вдохновляй нас всегда и в труде и в бою!

Эти строчки пишу
В прошлом веке почти.
Ты их лет через сто
Улыбаясь прочти,
Если рифмой грешу - дилетанту прости. (ча-ча-ча!!!)


Львов. Январь 2000 г.


2.

шо цэ таке - СПЗМ


3.

остальные вещи тоже вполне симпатичны) -

но там уже больше о тпмошних местных делах)..


4.

и вот это, опять-таки, конгениальное:

**Одно неосторожное движение - и ты писатель (из клинописной надписи на первом варианте Очень Старого Завета)**
Ответить С цитатой В цитатник
sambor   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 20:54 (ссылка)

Ответ на комментарий Такахаши_Омояра

СПЗМ - стоянка предварительно задержанных машин (официальная аббревиатура так сязять)!
Ответить С цитатой В цитатник
Такахаши_Омояра   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 20:55 (ссылка)

Ответ на комментарий Tigress_of_Ukraine

Исходное сообщение Tigress_of_Ukraine
А можно я это отдельной цитаткой вынесу?




предположу) -

** такой-сякой вполне себе бандэровець из миста львив чудовый перевод вакарчука сотворив ,

дывытесь, який умница, этот пан *самбор*).. **


ну и далее -


ещё раз ютубка,

а снизу текст перевода)..
Ответить С цитатой В цитатник
Такахаши_Омояра   обратиться по имени Пятница, 04 Декабря 2015 г. 20:56 (ссылка)
sambor,

о как).. спасибо)..
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] 2 [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку