-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в -BlackNote-

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 19.07.2011
Записей: 34
Комментариев: 3
Написано: 36

BlackNote



 

ОДИН-ЗА-ВСЕХ И КАЖДЫЙ-САМ-ДЛЯ-СЕБЯ!

 


 


Змеи.

Четверг, 13 Февраля 2014 г. 21:53 + в цитатник

1. . Стажировка - ЕСТЬ! Сделанно.
2. Как насчет самки альбино?
3. Химия - ДОБИТЬ!!!
4. ЗАПИСАТЬСЯ НА ЕГЭ!!!


Список возвратны глаголов.

Воскресенье, 05 Января 2014 г. 01:18 + в цитатник

sich bedienen + G Er hat sich der Sekundärliteratur bedient.
sich befleißigen (geh.) + G Du hast dich eines guten Stils befleißigt.
sich begeben (geh.) + G Durch den Verkauf begibst du dich jedes Gewinnes.
sich entäußern + G Sie hat sich ihres gesamten Vermögens entäußert.
sich entwöhnen + G Ich entwöhnte mich ganz des Rauchens.
sich kehren + an + A Kehren Sie sich nicht an die Beschimpfungen dieses Menschen.
sich rühmen + G Er rühmt sich seiner Verwandtschaft mit dem Dichter.
sich vergewissern + G Wir haben uns seiner Sympathie vergewissert.
sich abfinden mit + D er hat sich mit seiner Lage abgefunden
sich abgeben mit + D sich mit kleinen Kindern abgeben
sich abhärten gegen + A sich gegen eine Infektion abhärten
sich abheben von + D sich vom Durchschnitt abheben
sich abkehren von + D sich von der alten Tradition abkehren
sich abmühen mit + D sich mit dem schweren Koffer abmühen
sich abplagen mit + D sich mit dem schweren Gepäck abplagen
sich abrackern mit + D sich mit der Feldarbeit abrackern
sich abstimmen mit + D sich mit den Kollegen abstimmen
sich abstoßen mit + D sich mit dem Fuß abstoßen
sich amüsieren über + A sich über einen Witz amüsieren
sich ängstigen vor + D sich vor dem Gewitter ängstigen
sich anlegen mit + D sich mit den Nachbarn anlegen
sich annehmen +G sich einer Angelegenheit annehmen
sich anpassen an + A sich an die Umwelt anpassen
sich anschicken zu + D sich zum Gehen anschicken
sich anschmiegen an + A sich an die Mutter anschmiegen
sich anstellen nach + D sich nach Lebensmitteln anstellen
sich ärgern über + A sich über den Vertreterbesuch ärgern
sich aufbäumen gegen + A sich gegen die Unterdrücker aufbäumen
sich auflehnen gegen + A sich gegen die Diktatur auflehnen
sich aufmachen zu + D sich zu einem Spaziergang aufmachen
sich aufopfern für + A sich für seine Kinder aufopfern
sich aufraffen zu + D sich endlich zur Arbeit aufraffen
sich aufregen über + A sich über eine ungerechte Behandlung aufregen
sich aufstützen auf + A sich auf einen Stock aufstützen
sich auseinander setzen mit + D sich mit theologischen Fragen auseinander setzen
sich ausgeben als + N sich fälschlicherweise als Doktor ausgeben
sich auskennen in + D sich in einem Spezialgebiet auskennen
sich ausruhen auf + D sich auf seinen Lorbeeren ausruhen
sich ausschweigen über + A sich über seine Vorstrafen ausschweigen
sich äußern über + A sich über tagespolitische Themen äußern
sich aussöhnen mit + D sich mit seinem Feind aussöhnen
sich aussprechen für + A sich für Reformen aussprechen
sich ausweisen als + N er wies sich als Kontrolleur aus
sich auswirken auf + A Kohlendioxid wirkt sich auf das Weltklima aus
sich bedanken für + A sich für ein Geschenk bedanken
sich bedienen+ G er bediente sich häufig einer Wahrsagerin
sich beeilen mit + D sich mit der Arbeit beeilen
sich befassen mit + D sich mit einem Problem befassen
sich befinden in + D sich in einer unangenehmen Situation befinden
sich befleißigen (geh.) + G Du hast dich eines guten Stils befleißigt.
sich befreunden mit + D sich mit den Nachbarn befreunden
sich begeben (geh.) + G Durch den Verkauf begibst du dich jedes Gewinnes.
sich begnügen mit + D sich mit zu wenig Lohn begnügen
sich behaupten gegen + A sich gegen einen überlegenen Gegner behaupten
sich behelfen mit + D sich mit einem Draht behelfen
sich bekennen zu + D er bekennt sich zum Judentum
sich beklagen bei + D sie beklagt sich beim Chef über ihren Job
sich belaufen auf + A der Schaden beläuft sich auf eine Million
sich bemächtigen+ G man bemächtigte sich seines Eigentums
sich bemühen um + A sich um eine Klärung des Problems bemühen
sich beraten mit + D sich mit einem Arzt beraten
sich berauschen an + D er berauschte sich an der Musik Wagners
sich berufen auf + A sich auf die Menschenrechte berufen
sich beschränken auf + A sich auf das Minimum beschränken
sich beschweren bei + D er beschwert sich beim Nachbarn über die Musik
sich besinnen auf + A sich auf das Wesentliche besinnen
sich beunruhigen über + A sich über das Ozonloch beunruhigen
sich bewegen lassen zu + D er ließ sich nicht zum Nachgeben bewegen
sich bewerben bei + D sie bewirbt sich bei der Firma um die Stelle
sich beziehen auf + A sich auf ein Schreiben beziehen
sich brüsten mit + D sich mit seinen Erfolgen brüsten
sich darstellen als + N er stellte sich als Opfer dar
sich decken mit + D die Analyse deckt sich mit unserer Erkenntnis
sich distanzieren von + D sich von einer Falschmeldung distanzieren
sich drücken vor + D sich vor dem Militärdienst drücken
sich durchringen zu + D er konnte sich nicht zum Handeln durchringen
sich durchsetzen mit + D sich mit seinen Ansichten durchsetzen
sich eignen für + A er eignet sich nicht für diesen Beruf
sich einbilden auf + A sich etwas auf seine Herkunft einbilden
sich einigen auf + A sich auf einen Kompromiss einigen
sich einlassen auf + A sich auf ein gefährliches Spiel einlassen
sich einmischen in + A er mischte sich in ihren Streit ein
sich einrichten auf + A sich auf einen längeren Zeitraum einrichten
sich einsetzen für + A sich für die Rechtlosen einsetzen
sich einstellen auf + A sich auf eine neue Situation einstellen
sich empören über + A sich über die Tiefflieger empören
sich entäußern + G Sie hat sich ihres gesamten Vermögens entäußert.
sich entfernen von + D sich unerlaubt von der Truppe entfernen
sich enthalten + G sie enthielten sich der Stimme
sich entledigen + G er entledigte sich seiner Verantwortung
sich entrüsten über + A sich über den Ausländerhass entrüsten
sich entscheiden für + A sich für die bessere Alternative entscheiden
sich entschließen zu + D sich zum baldigen Aufbruch entschließen
sich entschuldigen für + A sich (bei jemandem) für das Versehen entschuldigen
sich entsinnen an + A sich an seine Jugend entsinnen
sich entwickeln zu + D sich zu einem beachtlichen Künstler entwickeln
sich entwöhnen + G Ich entwöhnte mich ganz des Rauchens.
sich erbarmen + G sie erbarmte sich des Bettlers an der Tür
sich erbauen an + D sich an einer Predigt erbauen
sich erfreuen an + D sich an der Natur erfreuen
sich ergeben + D sich dem Gegner ergeben
sich ergötzen an + D sich an einem Konzert ergötzen
sich erheben gegen + A sich gegen die Besatzer des Landes erheben
sich erholen von + D sich von den Anstrengungen erholen
sich erkundigen bei + D sich bei der Auskunft nach dem Zug erkundigen
sich ermäßigen um + A der Preis ermäßigt sich um die Hälfte
sich ernähren von + D sich von vitaminreicher Kost ernähren
sich erregen über + A sich über eine Ungerechtigkeit erregen
sich erstrecken auf + A die Untersuchungen erstrecken sich auf 5 Jahre
sich erwehren + G der Star konnte sich kaum seiner Fans erwehren
sich erweisen als + N er erwies sich als ein besonderes Talent
sich fassen an + A sich an den Kopf fassen
sich festklammern an + D sich an der Felswand festklammern
sich festkrallen an + D die Katze krallt sich am Baumstamm fest
sich freimachen von + D sich von seinen Vorurteilen freimachen
sich freuen + G sie freut sich ihres Lebens
sich fügen + D sich seinem Schicksal fügen
sich fürchten vor + D sich vor aggressiven Menschen fürchten
sich gegenüber sehen + D sich einer wachsenden Opposition gegenübersehen
sich gesellen zu + D er gesellte sich zu unserer Tischrunde
sich gründen auf + A sich auf frühere Erfahrungen gründen
sich gruseln vor + D der Junge gruselt sich vor Gespenstern
sich halten an + A sich an die Vorschriften halten
sich handeln um + A bei Walfischen handelt es sich um Säugetiere
sich heranmachen an + A er versuchte, sich an das Mädchen heranzumachen
sich heranschleichen an + A sich an das Lagerfeuer heranschleichen
sich heranwagen an + A keiner wagte sich an den entlaufenen Bären heran
sich herausreden aus + D sich aus der Schuld herausreden wollen
sich hermachen über + A sie machten sich über ihre Beute her
sich herumtreiben in + D er treibt sich in den Kneipen herum
sich hinein versetzen in + A sich in die Lage eines anderen hineinversetzen
sich hingeben+ D sich einer Illusion hingeben
sich hinwegsetzen über + A er setzte sich über ihre Warnungen hinweg
sich hinwegtrösten über + A sich über seinen Liebeskummer hinwegtrösten
sich hüten vor + D sich vor Skorpionen und Giftschlangen hüten
sich identifizieren mit + D sich mit den Zielen der Partei identifizieren
sich interessieren für + A sich für moderne Architektur interessieren
sich irren in + D er irrt sich in der Uhrzeit
sich kehren + an + A Kehren Sie sich nicht an die Beschimpfungen dieses Menschen.
sich klar werden über + A sich über die Konsequenzen klar werden
sich konzentrieren auf + A sich auf das Wesentliche konzentrieren
sich krümmen vor + D sich vor Schmerzen krümmen
sich kümmern um + A sich um pflegebedürftige Menschen kümmern
sich langweilen bei + D er langweilte sich immer beim Schachspielen
sich leihen von + D sie leiht sich die Schallplatte von ihm
sich lossagen von + D sich von einer Jugendsekte lossagen
sich machen an + A sich endlich an die Arbeit machen
sich mischen in + A sich in fremde Angelegenheiten mischen
sich mokieren über + A sich über eine Ungeschicklichkeit mokieren
sich nähern+ D wir näherten uns unserem Ziel
sich orientieren an + D sich an den Hinweisschildern orientieren
sich prügeln mit + D er prügelt sich mit seinen Klassenkameraden
sich qualifizieren für + A sich für die Teilnahme am Spiel qualifizieren
sich rächen an + D sich an dem Mörder rächen
sich rechtfertigen mit + D sich mit einer Entschuldigung rechtfertigen
sich reimen auf + A „weiß\" reimt sich auf das Wort „heiß\"
sich revanchieren für + A sich für eine Niederlage revanchieren
sich richten nach + D wir richten uns ganz nach Ihren Wünschen
sich ringeln um + A die Pythonschlange ringelt sich um ihr Opfer
sich rühmen + G Er rühmt sich seiner Verwandtschaft mit dem Dichter.
sich schämen + G er schämte sich seiner Tat
sich scharen um + A sich um den Gruppenleiter scharen
sich scheiden von + D sich von seinem Ehepartner scheiden lassen
sich scheren um + A wenige scheren sich um Randgruppen
sich scheuen vor + D sich vor dem Sprung in die Tiefe scheuen
sich sehnen nach + D sich nach seiner Heimat sehnen
sich solidarisieren mit + D sich mit den Streikenden solidarisieren
sich sorgen um + A sich um die Zunahme der Kriminalität sorgen
sich spalten in + A die Partei spaltete sich in zwei Flügel
sich sperren gegen + A sich gegen vorschnelle Entscheidungen sperren
sich spezialisieren auf + A sich auf Gentechnologie spezialisieren
sich spiegeln in + D sich im Wasserspiegeln
sich stören an + D sie stört sich an seinem Schnarchen
sich stoßen an + D er stößt sich an seinem Kopf
sich sträuben gegen + A sich gegen den väterlichen Willen sträuben
sich streiten mit + D sich mit seinem politischen Gegner streiten
sich stützen auf + A sich auf die Krücken stützen
sich täuschen in + D wir haben uns in ihm / unserer Wahl getäuscht
sich treffen mit + D er traf sich heimlich mit dem Agenten
sich trennen von + D er trennte sich ungern von seinem Hund
sich üben in + D sich in freier Rede üben
sich überessen an + D sich am Pudding überessen
sich überwerfen mit + D sich mit seinen Eltern überwerfen
sich umdrehen nach + D er drehte sich nach jeder hübschen Frau um
sich umgeben mit + D der Filmstar umgab sich gern mit Blondinen
sich umsehen nach + D sich nach einem günstigen Angebot umsehen
sich unterhalten über + A sich über das Wetter unterhalten
sich verabreden mit + D sich mit einem Bekannten verabreden
sich verabschieden von + D sich von den Gästen verabschieden
sich verändern zu + D sie hat sich zu ihrem Vorteil verändert
sich verbeugen vor + D sich vor dem applaudierenden Publikum verbeugen
sich verbrüdern mit + D sich mit seinen früheren Feinden verbrüdern
sich verbünden mit + D Deutschland verbündete sich mit Japan
sich verbürgen für + A sich für einen Freund verbürgen
sich verderben mit + D es sich mit seinem Vorgesetzten verderben
sich vereinen mit + D der Rhein vereint sich mit der Mosel
sich vereinigen mit + D das Bündnis 90 vereinigte sich mit den Grünen
sich vergehen an + D sich an unschuldigen Kindern vergehen
sich vergewissern + G Wir haben uns seiner Sympathie vergewissert.
sich verheiraten mit + D er verheiratet sich mit der jüngsten Tochter
sich verlassen auf + A sich auf seine Freunde verlassen können
sich verlaufen in + D die Spur verläuft sich im Sand
sich verlieben in + A sich in einen interessanten Mann verlieben
sich verloben mit + D Peter verlobt sich mit meiner Schwester
sich verschanzen hinter + D sich hinter einer Barrikade verschanzen
sich verschließen + D er verschließt sich seinen Argumenten
sich verschwören gegen + A sich gegen den Präsidenten verschwören
sich versetzen in + A sich in die Lage eines anderen versetzen
sich versöhnen mit + D sich nach dem Streit mit seiner Frau versöhnen
sich verspäten mit + D wir haben uns mit dem Essen verspätet
sich verstehen auf + A sich auf den Umgang mit Tieren verstehen
sich verstricken in + A sich in Widersprüche verstricken
sich versuchen als + N er versuchte sich als Clown im Zirkus
sich vertiefen in + A sich in eine spannende Lektüre vertiefen
sich vertragen mit + D sich mit seinen Geschwistern gut vertragen
sich verwandeln in + A sich in einen Prinzen verwandeln
sich verwenden für + A sich beim Chef für einen Kollegen verwenden
sich von ihm gelöst
sich vorsehen vor + D sich vor gefährlichen Spalten im Eis vorsehen
sich wehren gegen + A sich gegen einen Angriff wehren
sich wenden an + A sich an einen Arzt wenden
sich widersetzen + D man widersetzte sich dem Befehl der Okkupanten
sich widerspiegeln in + D Frustration spiegelt sich im Wahlergebnis wider
sich winden um + A die Schlange windet sich um den Ast
sich wundern über + A sie wundert sich über den Fremden an der Tür
sich zanken mit + D er zankt sich immer mit seinem älteren Bruder
sich zubewegen auf + A sich langsam auf den Schmetterling zubewegen
sich zufrieden geben mit + D er gibt sich mit der Antwort nicht zufrieden
sich zugesellen + D er gesellte sich der lustigen Gruppe zu
sich zusammen finden zu + D sie fanden sich zum Klassentreffen zusammen
sich zusammen setzen aus + D Luft setzt sich aus mehreren Gasen zusammen
sich zuwenden + D er wandte sich seinen Zuhörern zu
(sich) abgrenzen von + D die Astronomie grenzt sich von der Astrologie ab/ Pflichten gegeneinander abgrenzen
(sich) anmelden bei + D den Gast / sich beim Pförtner anmelden
(sich) anschließen + D sich einer Gruppe anschließen
(sich) ausrüsten mit + D sich/jemanden mit Proviant ausrüsten
(sich) begeistern für + A sich/jemanden für eine neue Idee begeistern
(sich) beschäftigen mit + D sich/jemanden mit einem Spiel beschäftigen
(sich) besprechen mit + D sich/etwas mit seinem Vorgesetzten besprechen
(sich) bewaffnen mit + D sich / eine Armee mit chemischen Kampfstoffen bewaffnen
(sich) binden an + A sich an eine Frau binden / das Pferd an den Baum
(sich) drehen um + A die Planeten drehen sich um die Sonne/
(sich) einarbeiten in + A sich/jemanden in ein neues Arbeitsgebiet einarbeiten
(sich) eindecken mit + D sich/jemanden mit Lebensmitteln eindecken
(sich) einfügen in + A sich gut in ein Team einfügen / einen neuen Text in ein Kapitel einfügen
(sich) einreihen mit + D sich/jemand mit Sonnencreme einreihen
(sich) einschmieren mit + D sich/jemandem die Haut mit Sonnencreme einschmieren
(sich) einschreiben in + A sich/jemanden in einen Sprachkurs einschreiben
(sich) eintragen in + A sich/jemanden in eine Liste eintragen
(sich) ekeln vor + D sich vor großen Spinnen ekeln / es ekelt ihn vor Spinnen
(sich) erinnern an + A sich/jemanden an die Kindheit erinnern
(sich) fern halten von + D die Kinder/ sich von dem bissigen Hund fern halten
(sich) gewöhnen an + A sich ans Rauchen gewöhnen / das Pferd an den
(sich) halten für + A jemanden/sich für einen großen Künstler halten
(sich) heraushalten aus + D sie/sich aus dem Streit heraushalten
(sich) infizieren mit + D sich/jemanden mit einer Hepatitis infizieren
(sich) informieren aus + D sich aus der Zeitung informieren
(sich) lösen von + D die Briefmarke vom Umschlag lösen/sie hat
(sich) losreißen von + D der Hund riss sich von der Kette los / der Sturm riss das Boot los
(sich) melden bei + D sich/jemanden beim Pförtner melden
(sich) orientieren über + A man orientierte ihn/sich über den Stand der Dinge
(sich) plagen mit + D er plagt seine Mutter/sich mit vielen Fragen
(sich) rasieren mit + D er rasiert ihn/sich nass mit einer Klinge
(sich) schützen vor + D die Impfung schützt vor einer Ansteckung
(sich) stürzen auf + A sich auf das kalte Büffet stürzen
(sich) trösten mit + D er tröstet sie/sich mit einer Flasche Wein
(sich) unterhalten mit + D jemanden mit Witzen / sich mit Kollegen in der Kantine unterhalten
(sich) unterscheiden - von + D Insekten unterscheiden sich / wir unterscheiden sie von Säugetieren
(sich) verbergen vor + D sein Gesicht / sich vor den Fotografen verbergen
(sich) verlegen auf + A sich auf den Handel mit Autos verlegen / ihn auf Station 5 verlegen
(sich) verpflichten zu + D sie/sich zu höheren Leistungen verpflichten
(sich) versichern bei + D das Auto / sich bei jener Versicherung versichern
(sich) verstecken vor + D sein Geld / sich vor möglichen Einbrechern verstecken
(sich) verteidigen gegen + A jemanden/sich gegen einen Vorwurf verteidigen
(sich) verzinsen mit + D das Sparguthaben mit 3 Prozent verzinsen / etwas verzinst sich mit 3 Prozent
(sich) vorbereiten auf + A sich/jemanden auf die Prüfung vorbereiten
(sich) widmen +D sie widmet sich ganz ihren Kindern/er widmet ihr das Buch
(sich) zudecken mit + D siedeckte ihr Kind/sich mit ihrem Mantel zu
(sich) zwingen zu + D man sollte niemanden zu seinem Glück zwingen/man sollte sich zu nichts zwingen

Рубрики:  Deutsch

Deutch

Суббота, 04 Января 2014 г. 13:48 + в цитатник

Korrigieren Sie bitte) "ich habe verstanden: noch eine meine große Liebe nach Tieren ist Deutsch" (я поняла, еще одна моя большая любовь после животных это немецкий).

 Ich habe erkannt, dass meine größte Leidenschaft nach Tieren Deutsch ist.

Рубрики:  Deutsch

Deutsch.

Суббота, 04 Января 2014 г. 01:56 + в цитатник

 

1. Es passt mir zwar nicht, aber ich werde es doch tun - Это мне не нравится, нояэтосделаю

2. Es scheint so - Похоже, чтотак

3. Fassen Sie sich kurz! - Говорите короче!

4. Fast nie - Едва ли

5. Freut mich, Sie kennen zu lernen - Рад  познакомитьcя с Вами!

6. Frisch gewagt ist halb gewonnen - Хорошее начало полдела откачало

7. Fuer ihn muss eine Frau erst noch geboren werden - Не родилась еще та женщина, на которой он женится

8. Gleich und gleich gesellt sich gern - Рыбак рыбака видит из далека

9. Gut gemacht! - Отлично сделано!

10 Haben Sie etwas dagegen? - У Вас есть что-нибудь против?

11. Halt mich auf dem laufenden - Держименявкурсе

12. Hier gibt's keine Extrawuerste! - Держикарманшире! Как бы не так!

13. Hin ist hin - Ушедшего не воротишь

14. Hoffentlich bleibt's so - Надеюсь, ничего не изменится

15. Huete deine Zunge! - Прикусисвойязык!

16. Ich bin doch nicht von gestern - Яневчерародился

17. Ich bin dran - Сейчас моя очередь

18. Ich bin fix und fertig - Явполнеготов

19. Ich bin ganz herunter - Ясовершенноизможден

20. Ich bin ganz Ohr - Явесьвнимание

21. Ich bin kaltgestellt worden - Меняотстранилиотдел

22. Ich brauche doch keine Angst zu haben - Мне, действительно, нечегобояться

23. Ich denke nicht im Traum daran - Яобэтоминемечтаю

24. Ich druecke Ihnen die Daumen - БудузаВасмолиться

25. Ich fuehle mich wie das fuenfte Rad am Wagen - Ячувствуюсебялишним(какпятоеколесовтелеге)

26. Ich gebe schon zu, dass ... - Мне хотелось бы думать, что ...

27. Ich habe die letzen Worte ueberhoert - Янепонялпоследнихслов

28. Ich habe einen guten Riecher fuer solche Sachen - Уменянюхнаподобныевещи

29. Ich habe es dir ja gesagt! - Яжетебесказал!

30. Ich habe gestern einen (ganz netten) Rueffel bezogen - Вчерамнеустроили(хорошенькую) головомойку

31. Ich habe ihn durchschaut - Яегораскусил

32. Ich habe mich mit Mueh und Not losgeeist - Ясгрехомпополамвыкарабкался

33. Ich lachte mich tot - Ясмеялсядоупаду

34. Ich lass' mir nicht gern befehlen - Нелюблю, когдамноюкомандуют

35. Ich lasse ihn fallen - Я не могу его больше терпеть

36. Ich lasse ihn gruessen - Передайемупривет

37. Ich lasse mich nicht lumpen - Я не позволю делать из меня тряпку

38. Ich lasse mich von Ihnen doch nicht fuer Dumm verkaufen - Непринимайтеменязадурака

39. Ich lasse mit mir nicht Schindluder treiben - Янепозволюиздеватьсянадсобой

40. Ich moechte nicht in seiner Haut stecken - Нехотелбыяоказатьсявегошкуре

41. Ich muss fort - Ядолженидти

42. Ich musste lachen - Я не мог удержаться от смеха

43. Ich musste weinen - Это сильно огорчило меня

44. Ich schlafe wie ein Murmeltier - Ясплю, каксурок

45. Ich schlug zwei Fliegen mit einer Klappe - Яубилдвухзайцеводнимвыстрелом

46. Ich v stehe mit ihm auf gutem Fuss - Я с ним в хороших отношениях

47. Ich traue dem Frieden nicht - Это слишком хорошо, чтобы длиться долго

48. Ich war gestern hundemuede! - Вчера я устал, как собака!

49. Ich waere Ihnen sehr verbunden - Был бы Вам очень признателен

50. Ich weiss wohl, dass ... Я прекрасно осведомлен, что ...

51. Ich werde ihm einen Denkzettel verpassen - Яхорошенькопроучуего

52. Ich werde schon damit auskommen - Яэтоулажу

53. Ich wuenschte, er wuerde kommen - Хорошобыонпришел

54. Ihm steht das Wetter bis zum Hals - Онувязвэтомпогорло

55. Ihre Hilfe ist nicht mit Gold zu bezahlen - Вашапомощьнеоценима

56. Ihre Plaene haben weder Hand noch Fuss - Вашпланлишенвсякогосмысла

57. Im handumdrehen - Вмиг

58. Immer die alte Leier - Опятьтожесамое

59. In den Tag hinein leben - Житьсегодняшнимднем

60. In den Wind reden - Говоритьнапрасно

61. In der Kuerze liegt die Wuerze - Говорикороче

62. In einen Wink - Вмиг

63. Irren ist menschlich - Людямсвойственноошибаться

64. Ja, das kennen wir schon - Ну, это мы уже слышали

65. Ja, doch! - Да, конечно!

66. Ja, was ich sagen wollte ... - Да, кстати, ...

67. Jetzt geht es um die Wurst - Сейчасилиникогда

68. Jetzt muss ich mich verabschieden - Долженраспрощаться

69. Jetzt weiss ich dir nichts zu erwidern - Мне тебе просто нечего ответить (возразить)

70. Kleider machen Leute - По одежке встречают

71. Kommt Zeit, kommt Rat - Время покажет

72. Kuemmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten! - Занимайтесьсвоимделом!

73. Lass es doch! - Забудь! Проехали!

74. Lass mal sehen! - Дай-ка мне посмотреть

75. Lassen Sie das Spassen! - Шуткивсторону!

76. Liebe macht blind - Любовь слепа

77. Luegen haben kurze Beine - Улжикороткиеноги

78. Ein Narr kann mehr fragen als sieben Weisesagen- Один дурак задаст столько вопросов, что и семеро мудрецов не ответят

79. Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dache - Лучше синица в руках, чем журавль в небе

80. Ein Sturm in Wasserglas - Буря в стакане воды

81. Ein toter Hund beisst nicht - Мертвая собака не укусит

82. Ein wahres Hundewetter - Собачья погода

83. Eine Frau wie sie sein soll - Идеальная женщина

84. Eine Hand waescht die andere - Рука руку моет

85. Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer - Одна ласточка весны не делает

86. Einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul - Дареному коню в зубы не смотрят

87. En degut, allesgut- Все хорошо, что хорошо кончается

88. Er (fr)isst wie ein Scheunendrescher - Он ест (жрет) за троих

89. Er antwortete ihr ganz kaltschnaeuzig - Он холодно ответил ей

90. Er benimmt sich wie ein Elefant im Porzellanladen - Он ведет себя, как слон в посудной лавке

91. Er hat es tun koennen - Ему удалось это сделать

92. Er hat es tun muessen - Он должен был это сделать

93. Er hat gestern (gewaltigen) Stunk gemacht - Он вчера затеял (грандиозную) склоку

94. Er hat ihn breitgeschlagen - Он уломал его

95. Er hat ihn sich abgewimmelt - Он спровадил его

96. Er hat immer etwas in Petto - Он всегда что-то скрывает

97. Er hat kommen sollen - Его ждали

98. Er hat mich zum Narren gehalten - Он держал меня за дурака

99. Er hat mir einen Knueppel zwischen die Bein geworfen - Он вставлял мне спицы в колеса

100.  Er hat sich verdrueckt - Он смылся

101.  Er hat wirklich das grosse Los gezogen - Он действительно выиграл главный приз

102.  Er hat ziemlich viel abgekriegt - Он слишком много хапнул

103.  Er haette das lesen sollen - Ему нужно было это прочитать

104.  Er hatte den Faden verloren - Он потерял нить разговора

105.  Er haette schneller fahren muessen - Ему следовало бы ехать быстрее

106.  Er ist das fuenfte Rad am Wagen - Он - пятое колесо в телеге

107.  Er ist ein ganz anderer Typ - Он совсем не таков

108.  Er ist ein Jammer lappen- Он бестолковый (неумелый, трусливый) парень

109.  Er ist ein Narr von Hause aus - Он - прирожденный дурак

110.  Er ist eine Kanone - Он - важная шишка

111.  Er ist gut dran - Он преуспевает

112.  Er ist in der Klemme - У него проблема

113.  Er ist stark geworden - Он потолстел

114.  Er ist zerstreut - Он рассеян

115.  Er kam zwar, doch war's zu spaet - Он все-таки пришел, но было уже поздно

116.  Er kocht auch nur mit Wasser - Он такой же, как и все

117.  Er kommt wohl heute - Думаю, что он сегодня придет

118.  Er laesst mich die ganze schwere Arbeit allein machen - Он оставил мне всю тяжелую работу

119.  Er laesst mich ueber seine Plaene voellig im Dunkeln - Он совершенно не раскрывает мне своих планов

120.  Er laessts ich nicht lumpen- Он не мелочный человек

121.  Er  laessts ich nichts sagen- Ему не нужно ничего говорить

122. Er laesst sich von mir nichts sagen - Он меня не послушает

Er lief wie der Blitz - Он промчался, как молния

Er macht gern Spaesse - Он всегда шутит

Ermagnurgehen- Да пусть он идет, если хочет

Er riskierte Kopf und Kragen, um ... - Он рисковал своей головой, чтобы ...

Er war mir ein Dorn im Auge - Он сидел у меня в печенках

Er wuerde ueber Leichen gehen, um ... - Он пойдет по трупам, чтобы ...

ErzeigeeinesehrbemerkenswerteWurs(ch)tigkeit- Он проявляет удивительно наплевательское отношение

ErstvordreiTagen... - Только три дня назад ...

ErzaehldasdeinerGrossmutter- Расскажи это своей бабушке

Es duerfte sich wohl um einen Irrtum handeln - Это, вероятно, какая-то ошибка

Es ist an ihm - Это его дело

Es ist ja laecherlich - Это просто смешно

Es ist mal was ganz anderes - Это уже что-то новенькое

Es ist nun mal so - Так оно и бывает

Es ist scheusslich - Какая ужасная погода!

Es ist schon in Ordnung - Все в порядке

Es laesst sich nicht leugnen - Этого нельзя отрицать

Er liegt mir auf der Zunge - Это вертится у меня на языке

 

 

 

Das klingt recht und billig - Звучитразумно

Das kommt nicht in Frage - Об этом не может быть и речи

Das koennen wir leicht deichseln - Этомыможемлегкообтяпать

Der langen Rede kurzer Sinn - Всейдолгойречикраткийсмысл

Das laesst sich denken - Можносебепредставить

Das lasst sich hoeren - Звучитразумно

Das laesst sich schon machen - Этоможносделать

Das macht den Bock zum Gaertner - Этоведеткнеприятностям

Das macht mir Kopfzerbrechen - Этоменябеспокоит

Das mag wohl sein - Очень даже может быть

Das moechte nicht ganz leicht sein - Боюсь, чтоэтонелегко

Das muesste heute noch geschehen - Это следует сделать еще сегодня

Das passt mir nicht im Kram - Это не входит в мои планы

Das schadet ja gar nichts - Это не так уж важно

Das sieht ihm ganz aehnlich - Этонанегопохоже

Das steht auf einem anderen Blatt - Этосовсемдругоедело

Das Tollste dabei ist ... - Самое забавное здесь то, что ...

Das war gestern ein Klamauk - Вчера был такой шум, словно всю посуду вдребезги перебили

Das will getan sein - Это нужно сделать

Das will ich auch tun - Я это и хочу сделать

Das will ich meinen - Я это и имею в виду

Das will nicht viel sagen - Это не так уж много и значит

Das wird genuegen - Достаточно

Das wird wohl ganz richtig sein - Осмелюсь заметить, это правда

Dein Plan ist hirnverbrannt - Твойплан- сущийбред

Dem Blinden hilft keine Brille - Слепомуочкинепомогут

Den Kopf verlieren - Терятьголову

Denk an mich - Незабывайменя

Der brave Mann denkt an sich selbst zuletzt - Воспитанныйчеловекдумаетосебевпоследнююочередь

Der Himmel haengt ihm voller Geigen - Онвидитвсесквозьрозовыеочки

Der Mensch denkt und Gott lenkt - Человек предполагает, а Бог располагает

Die Katze im Sack kaufen - Купитькотавмешке

Die Nachricht verbreitete sich wie ein Lauffeuer - Новостьраспространиласьподобнопожару

Die Tat wirkt maechtiger als das Wort - Поступкивесомееслов

Die Wechselfaelle des Lebens - Жизненныевзлетыипадения

Doch, ich sehe es - Ага, понятно

Du hast Dreck am Stecken - Утебясвоитараканы

 

 

 

Поздравления на все случаи жизни.

Сохраните, обязательно пригодится ;)

 

Стилистически нейтральные формы поздравления

 

• В речевом этикете наиболее типичным оборотом, выражающим поздравление, является:

 

Поздравляю(вас, тебя) с… Ich gratuliere Ihnen (dir) zu + сущ. вД. п. Herzlichen Glückwunsch (Herzliche Glückwünsche) zu + сущ. вД. п. / Ich beglückwünsche Sie (dich) zu + сущ. вД. п. (официально)

 

Судачей! Ich gratuliere zum Erfolg!

Схорошейпогодой! Du hast Glück mit dem Wetter!

 

Оборот (Ein) Frohes Fest! употребляется только по поводу традиционных праздников.

 

• И русский, и немецкий речевой этикеты предусматривают поздравление друг друга с семейными праздниками:

 

(Поздравляю) Ich gratuliere (Herzlichen Glückwunsch, Herzliche Glückwünsche)

 

С днём рождения! Zum Geburtstag!

 

С годовщиной свадьбы! Zum Hochzeitstag!

 

Ссеребрянойсвадьбой! Zur Silberhochzeit! (zur silbernen Hochzeit!)

 

Сзолотойсвадьбой! Zur goldenen Hochzeit!

 

С женитьбой, замужеством (бракосочетанием, заключением брака)! Zur Hochzeit (Vermählung, Eheschließung)!

 

Срождениемребёнка(сына, дочери)! Zur Geburt Ihres Kindes (Ihres Sohnes; Ihrer Tochter)!

 

• Успешное завершение какого-либо важного дела также сопровождается поздравлением:

 

(Поздравляю) Ich gratuliere (Herzlichen Glückwunsch, Herzliche Glückwünsche)

 

Сокончаниемшколы! Zur Beendigung der Schule! (zum Schulabschluss)

 

С поступлением в институт! Zur Immatrikulierung!

 

С первой зарплатой! Zum ersten Lohn!

 

Свыигрышем! Zum Gewinn!

 

Судачей! Zum Erfolg!

 

• Поздравление с приездом, прибытием, возвращением (в немецком языке выражается иначе):

 

Поздравляю с приездом! / Поздравляю с прибытием! Herzlich willkommen! (Schön, dass du gekommen bist! Schön, dass du da bist!)

 

Поздравляюсвозвращением! Herzlich willkommen in der Heimat! (Schön, dass du wieder da bist!)

 

• Следующим оборотам присущ повышенный эмоциональный тон:

 

От (всей) души поздравляю… / От всего сердца поздравляю… ! / Сердечно поздравляю… / Горячо поздравляю… Ich gratuliere von ganzem Herzen! (herzlich!)

 

Сердечнопоздравляюсднёмрождения! Ich gratuliere von ganzem Herzen zum Geburtstag!

 

Стилистически повышенные, официальные формы поздравления

 

• Стилистическая повышенность, официальность заключена в оборотах со словами «Разрешите» – Erlauben Sie, «Позвольте» – Gestatten Sie.

 

Разрешитепоздравитьвасс… Erlauben (Gestatten) Sie, Ihnen (dir) zu + сущ. вд. п. zu gratulieren!

 

Позвольтепоздравитьвасс… Erlauben (Gestatten) Sie, dass ich Ihnen (dir) zu + сущ. вд. п. gratuliere!

 

Например: – РазрешитепоздравитьвассДнёмматери! – Erlauben Sie, Ihnen zum Muttertag zu gratulieren!

 

• Стилистическая повышенность, официальность, свойственна оборотам:

 

Примитемоипоздравленияc… Nehmen Sie bitte meine Glückwünsche zu + сущ. вд. п. entgegen!

 

В таком высказывании слово «поздравление» Glückwunsch употребляемое, как правило, во множественном числе, часто распространяется определениями типа: «искренние», «сердечные», «(самые) горячие» aufrichtigsten, herzlichsten, allerherzlichsten.

 

Например: – Примите мои самые искренние поздравления с днём рождения! – Nehmen Sie bitte meine herzlichen Glückwünsche zum Geburtstag entgegen!

 

• Поздравления аудитории вместе с приветствием, носящие сугубо официальный характер, выражаются в обороте:

 

Приветствую и поздравляю вас с… Ich beglückwünsche Sie zu + сущ. вд. п.

 

• Нередко в официальных поздравлениях указывается, от чьего имени, по чьему поручению произносится поздравление:

 

От имени (кого? чего?) поздравляю с… Im Namen (wessen) beglückwünsche ich zu + сущ. вд. п.

 

По поручению (кого? чего?) поздравляю с… Im Auftrag (wessen) beglückwünsche ich Sie zu + сущ. вд. п.

 

Например: – Отимениминистерствапоздравляювассоткрытиемэтогосовременногонаучно-исследовательскогоинститута. – Im Namen des Ministeriums beglückwünsche ich Sie zur Eröffnung dieses modernen Forschungsinstituts.

 

• Поздравительные обороты с глаголом mögen (хотеть):

 

Я хочу (мне хочется, я хотел (-а) бы, мне хотелось бы поздравить вас (тебя) с… Ich möchte (Wir möchten) Ihnen (dir) zu + сущ. вд. п. gratulieren.

 

• Иногда человек, готовый поздравить адресата, уточняет повод при помощи вопроса:

 

Можнопоздравить? Darf (Kann) man gratulieren?

 

Например: – Можнопоздравить? Du hast ja den ersten Lohn bekommen? – Darf (Kann) man gratulieren? Ты получил первую зарплату?

 

• Человек, желающий поделиться своим успехом, может подсказать окружающим повод для поздравления:

 

Можете меня поздравить: я получила «отлично». Sie können mir gratulieren: ich habe eine Eins bekommen.

 

Меня можно поздравить: я женился. Man kann mir gratulieren: ich habe geheiratet.

 

 

Gut gemacht! = Хорошополучилось!

Mach weiter so! = Так и держать!

Gib nicht auf! = Несдавайся!

Gar nicht so übel! = Это совсем недурно!

Keine Angst! = Не бойся!

Keine Panik! = Без паники!

Mach dir keine Sorgen! = Небеспокойся!

Lass den Kopf nicht hängen! = Не вешай голову!

 

Предостережение:

 

Freu dich nicht zu früh! = Не радуйся слишком рано!

Tu(e) das nicht! = Неделайэтого!

Lassen Sie sich nicht täuschen! = Не давайте себя обманывать!

Mach keine Dummheiten! = Неделайглупостей!

Du wirst es noch bereuen! = Ты об этом ещё пожалеешь!

 

Разочарование:

 

Ich bin enttäuscht. = Я разочарован.

Ich habe mir unsere Zukunft ganz anders vorgestellt. = Я представлял наше будущее совсем по-другому.

Ich werde das nie mehr tun. = Я этого больше никогда не сделаю.

Ich würde das Hotel niemandem empfehlen. = Я бы эту гостиницу никому не посоветовал.

Meine Hoffnungen wurden enttäuscht. = Мои надежды не оправдались.

 

Надежда:

 

Ich hoffe, dass es klappt. = Я надеюсь, что это получится.

Hoffentlich wird alles gut. = Надеюсь, чтовсёбудетхорошо.

Das hoffe ich sehr. = Я очень на это надеюсь.

 

Безысходность:

 

Das hilft mir ja nichts. = Мне ничего не поможет.

Ich kann nicht mehr. = Ябольшенемогу.

Das lässt sich nicht ändern. = Этогонельзяизменить.

Das löst mein Problem nicht. = Это не решит мою проблему.

Ich halte es nicht mehr aus. = Я этого больше не выдержу.

 

 

Степени сравнения прилагательных в немецком языке

Качественные прилагательные имеют три степени сравнения:

 

положительную (der Positiv),

сравнительную (der Komparativ) и

превосходную (der Superlativ).

 

Сравнительная степень образуется от положительной степени посредством присоединения суффикса -er, превосходная - с помощью суффикса -(e)st, также присоединяемого к положительной степени. Например:

 

schnell - schneller - der, die, das schnellste

klein - kleiner - der, die, das kleinste

schwer - schwerer - der, die, das schwerste

tief - tiefer - der, die, das tiefste

 

При этом многие односложные прилагательные с гласными а, о, u в корне получают умлаут:

 

lang - länger - der längste но: klar - klarer - der klarste

jung - jünger - der jüngste но: bunt - bunter - der bunteste.

 

Суффикс -est характерен для большинства прилагательных, оканчивающихся на -d, -t, -z, -ß, sch:

 

kalt - kälter - der kälteste

rot - röter - der röteste

kurz - kürzer - der kürzeste.

 

Ho: groß - größer - der größte

 

Для превосходной степени прилагательного существует также еще одна, неизменяемая форма, ср.:

 

der kälteste - am kältesten

der schnellste - am schnellsten

der langsamste - am langsamsten.

 

Запомните степени сравнения следующих прилагательных:

 

gut (хороший) - besser - der beste (am besten)

hoch (высокий) - höher - der höchste (am höchsten)

nah (близкий) - näher - der nächste (am nächsten).

 

50 полезных фраз для бытового общения на немецком языке.

 

1. Daraus wird nichts - Из этого ничего не выйдет

2. Das wird uns kaum gelingen - Этоедвалинамудастся

3. Hier stimmt etwas nicht; hier ist etwas nicht in Ordnung - Здесьчто-тонето

4. Das lohnt sich nicht - Игранестоитсвеч!

5. Am toten Punkt angelangt / angekommen sein - Остановитьсянамертвойточке

6. Das passt mir nicht - Это меня не устраивает / это мне не подходит

7. Das lässt sich einrichten - Этоможноустроить

8. Wir werden es irgendwie schaffen - Как- нибудьмысэтимсправимся

9. Es wird schon gehen; es wird schon werden - Как- нибудьвыйдет

10. Nicht alles auf einmal - Невсёсразу

11. Das ist etwas ganz anderes; das klingt schon besser; das sieht schon besser aus - Этоужесовершеннодругоедело

12. Das ist nicht übel - Этонедурно(неплохо)

13. Man kann mit einfachen Mitteln allerhand machen - Можнооченьмногосделатьпростымисредствами

14. Der Gesamteindruck ist gut - Общеевпечатлениехорошее

15. Das kommt auf den Standpunkt an - Этозависитотточкизрения

16. Das hat viele Vorteile - Этоимеетмногопреимуществ

17. Mehr möchte ich nicht - Лучшегоянежелаю

18. Es lief wie geschmiert - Всешлогладко, какпомаслу

19. Das wird dir vielleicht noch einmal zustatten kommen - Этотебеещёможетпригодиться

20. So oft wie möglich - Какможночаще

21. Das ist der Mühe wert - Этостоиттруда

22. Die Moral von der Geschichte - Моральсейбаснитакова

23. Ich bin gleich fertig - Яужезаканчиваю

24. Das möchte ich sehen - Яхочуэтоувидеть

25. Im Allgemeinen ist alles gut - Вобщем, всехорошо

26. Noch einmal so viel - Ещёстолькоже

27. Meiner Meinung nach ist das besser so - Помоемумнению, таклучше

28. Erkenne dich selbst - Познайсамогосебя

29. Der Satte versteht den Hungrigen nicht - Сытыйголодногонепоймет

30. Alles bleibt beim Alten - Всепо-старому

31. Alles hat seine Grenzen - Всёимеетсвоиграницы

32. Das Leben ist kurz - Жизнькротка

33. Das ist mir egal - Мнеэтовсеравно

34. So ist das Leben - Таковажизнь

35. Gut gemacht! - Молодец!

36. Das macht nichts! - Ничегострашного!

37. Gott sei Dank! - СлаваБогу!

38. Dümmer als die Polizei erlaubt - Такойтупой, чтодальшенекуда

39. Aus etwas Konsequenzen ziehen - Делатьвыводы

40. Den Tatsachen ins Gesicht sehen - Смотретьправдевглаза

41. Um keinen Preis! - Ни за что на свете!

42. Außer Rand und Band sein - Каксцеписорваться

43. Wie angewurzelt da stehen - Стоятькаквкопанный

44. Etwas zur Kenntnis nehmen - Взятьназаметку

45. Ein für alle Mal - Разинавсегда

46. Durch die Blume sagen - Говорить вокруг да около

47. Seinen Willen durchsetzen - Настоятьнасвоем

48. Unter vier Augen - Наедине с кем-либо / с глазу на глаз / наедине

49. Ich verstehe nur Bahnhof - Я ничего не понимаю

50. Hast du nicht mehr alle Tassen im Schrank? - Ты совсем с ума сошел? у тебя не все дома!

Рубрики:  Deutsch

Метки:  


Процитировано 3 раз

Без заголовка

Суббота, 04 Января 2014 г. 01:27 + в цитатник

спустя некоторое время, мне снова понадобилась мусорка.
На сей момент, на повестке дня - акварио-террариумистика, иностранные языки ( англ, лат, исп, и по большей часть немецкий )
Попытки следить за продуктивностью времяпрепровождения... ets.
 Никого не жду здесь, если только вы не собираетесь общаться со мной на Deutsch, или же вам интересно \ вы тоже нечто понимаете \ есть что сказать на предложенные темы. . Если вдруг так - другое дело, милости прошу.
ets.



Понравилось: 1 пользователю

Поиск сообщений в -BlackNote-
Страницы: [2] 1 Календарь