-ћузыка

 -“оррЌјƒќ - торрент-трекер дл€ блогов

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Shinigami_no_Kira

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 20.04.2009
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 244

 омментарии (1)

‘анфик по Blood Ties

ƒневник

ѕ€тница, 15 ћа€ 2009 г. 18:01 + в цитатник
 (398x600, 23Kb)
Ќазвание: ≈сли
јвтор: reda, јйра
–ейтинг: NC-17
Ћини€ времени: сразу после серии ЂЌорманнї
јннотаци€: „то могло бы произойти, если бы герои повели себ€ иначеЕ
ѕайринг: √енри, ¬ики
ƒисклеймер: ¬се права на героев принадлежат “. ’афф и создател€м сериала, права на данную историю принадлежат авторам данного фика.

√енри шел по улицам города. “олько что, они расстались с ¬ики, после того как они вместе отправили Ќорманна обратно в ад.
Ќадолго ли мы избавились от этого мерзавца? Ќадеюсь, он никогда больше не вернетс€. »нтересно, что Ќорманн натворил, пока притвор€лс€ мной? ќн что-то болтал про поцелуи. Ѕыло ли что-то еще? ¬ики не захотела об этом говорить, да и € не особо жаждал поделитьс€, что прин€л демона за нее и целовалс€ с ним. я не сразу пон€л, что передо мной не ¬ики, наверно потому что очень хотел верить и желал, чтобы это была она. я сам предложил ей забыть об этом.
ј теперь не мог избавитьс€ от мыслей. ƒолго ли он морочил ей голову? » почему она позволила себ€ поцеловать, даже принима€ за мен€Е¬едь раньше, когда € пыталс€ предпринимать шаги в этом направлении, она вс€чески этого избегалаЕ—егодн€шний поцелуй, когда € лежал на полу раненый, а ¬ики подошла ко мне с окровавленной губой: - Ќе пропадать же добру, кажетс€, так она сказала. я думаю, это можно не брать в расчет.
ѕеред моими глазами тотчас же возникла картина, склон€юща€с€ ¬ики. ≈е губы на моих, это сладкое чувство.
— такими мысл€ми √енри дошел до своей квартиры. ¬ойд€ внутрь и закрыв за собой дверь, он прислонилс€ лбом к холодной стене.
- „ерт, черт, - он стукнул кулаком по стене, - я не могу избавитьс€ от мыслей о ней. ¬се врем€ вижу ее лицо, ощущаю ее запах, вспоминаю вкус губ. ћне нужен холодный душ.
ќн решительно направилс€ в ванную, на ходу сбрасыва€ одежду.


¬сЄ кончилось. ¬сЄ снова закончилось благополучно, хот€ казалось, что уже ничего не получитс€. Ќорманн отправилс€ в ад, мы разошлись... —нова...
ј ведь именно сегодн€ € решилась признатьс€ √енри в своих чувствах... –ешила попробовать... рискнуть... Ќо снова обсто€тельства... Ќенавижу!
—нова иду одна по темной улице, почти ничего не вид€. ѕередвигаюсь скорее по привычке, нежели как-то по-другому... √енри... почему у нас вечно ничего не получаетс€? ѕочему?
Ќе знаю, стоит ли повторить попытку...
¬здыхаю, запинаюсь, вспомина€ его губы, обжигающий поцелуй...
ќстанавливаюсь и смотрю вдаль... Ќичего не вижу, но € знаю, что √енри сейчас где-то там... »дЄт домой...
’очетс€ узнать, что же всЄ-таки натворил Ќорманн, когда был в моей личине... ’мурюсь, вздыхаю и, плюнув на все, быстро развернувшись, иду ловить такси. ѕопытка не пытка... »ли всЄ же?.. “акси останавливаетс€ у входа. “еперь уже бессмысленно бежать... я слишком близко...
ѕлачу за такси, делаю глубокий вдох и, оставл€€ неуверенность в машине, вхожу в здание. Ќам с √енри надо поговорить.
 иваю охраннику, понимаюсь на лифте и не успеваю пон€ть, как уже оказываюсь у дверей. «амираю в нахлынувшей неуверенности и какого-то страха... ј стоит ли идти? —тоит ли стучать? ћне всего лишь нужно развернутьс€ и уйти... √енри не узнает...
 ончиками пальцев потираю пов€зку на ране.  ровь уже не идЄт, но надо бы сменить... ћожет у √енри? ƒумаю, у него есть бинты...
Ќеуверенно смотрю на знакомую дверь и, закусив губу, делаю шаг назад, но именно в этот момент она открываетс€ и, в темнеющем проЄме € вижу √енри...

ƒуш не сильно помог мне перестать думать о ¬ики, но, по крайней мере, сн€л напр€жение. ќбернув полотенце вокруг бедер, € вышел и замер. «а дверью кто-то сто€л. », кажетс€, этот кто-то Ц ¬ики. ѕочему она не стучит?
—тремительно подхожу к двери и распахиваю ее.
¬ики стоит, закусив губу. ѕо ее смущенному виду € понимаю, что она только что хотела уйти. Ќо почему? я вгл€дываюсь в нее, все еще не вер€, что это она, а не очередной демон в ее обличье. ќна потирает раненое плечо, € чувствую запах ее крови. ќна как-то странно на мен€ смотрит. я только тут соображаю, что € стою в одном полотенце, с волос капает вода.
- «аходи, ¬ики, - начинаю € говорить, - прости, что € в таком виде. ѕросто не ожидал гостей.
ќна нерешительно смотрит на мен€, словно собираетс€ убежать. Ќо все-таки заходит, по-прежнему не проронив не слова. я закрываю за ней дверь:
- ¬ики, что-то случилось?

- ѕомнишь, мы сегодн€ решили зам€ть то, что случилось, когда Ќорманн был в наших обличи€х... Ц Ќачинаю €, неуверенно покусыва€ губы. Ц Ќо... мне всЄ-таки хотелось бы знать, что он натворил, пока € не по€вилась здесь... ѕочему ты не подходил к телефону, когда € звонила... » что он наговорил тебе обо мне...
Ќе понимаю, что со мной происходит... „увствую себ€ маленьким ребЄнком. Ќет бы, спросить спокойно и в глаза, так € смущаюсь как второклашка! –ешительно беру себ€ в руки и поднимаю взгл€д.
- » ещЄ одно. Ќе мог бы ты принести бинты и какую-нибудь заживл€ющую мазь. ћне надо, по нормальному, обработать руку.
¬ первые мгновени€, € не поверил, что ¬ики решила поговорить на эту тему. «ачем ей это? Ќо она так настойчива. ¬ижу, что нервничает, стараетс€ не смотреть на мен€. Ќо, вдруг, поднимает глаза. я смотрю на нее. ќна волнуетс€. ѕочему? ƒаже если у мен€ что-то было с демоном, мы ведь знаем, что это была не онаЕ„то это? Ћюбопытство? я не сразу отвечаю, а она уже говорит о своей ране.  ровь, € чувствую ее кровьЕ
- ƒавай начнем с твоей руки. я чувствую, кровь еще идет. —ейчас, € приду. Ц я встал и пошел за аптечкой, € и сам не знал, дл€ чего ее держал. “ам была кака€-то особенна€ мазь, которую мне давала профессор —агара. ƒолжно помочь.
¬ернувшись с мазью и бинтами, € обнаружил ¬ики, пересевшую на диван и откинувшуюс€ на спинку. ћне тут же вспомнилась сцена, когда Ќорманн пришел в ее образе и вот так же развалилс€, только ¬ики при этом не смотрелась пошлоЕ ћне пришлось набрать воздуха в легкие, чтобы успокоитьс€. я сел р€дом и аккуратно вз€л ее ладонь в свои руки. ќна вздрогнула, дыхание ее участилось. я улыбнулс€, при€тно вызывать такую реакцию у женщины, котора€ очень теб€ интересует.
- ¬ики, мы же хотели закрыть эту темуЕЌо, если ты хочешь знать, то Ќорманн сказал, что вы целовались. ѕодробностей он рассказать не успел Ц говор€ это, € чувствовал, как напр€гаютс€ мышцы.- я не подходил к телефону, потому, - если бы € мог краснеть, € бы это сделал, - что был зан€т. я думал, что это ты. » мы целовались, но € пон€л, что это не ты.
√овор€ это, € кривил душой, € ведь не сразу распознал демона, очень мне хотелось, чтобы это была она. я закончил обрабатывать ее руку и теперь внимательно ждал ее реакции, не выпустив руки.

”цепившись за новую тему, как бульдог в тапочку, √енри убежал за аптечкой в другую комнату, а € осталась его ждать.  акое-то странное чувство поднималось изнутри, пришлось глубоко вздохнуть, чтобы хоть как-то успокоитьс€. ѕока его не было, € решила переместитьс€, так что когда он по€вилс€ € уже сидела на диване. ѕриоткрыв глаза, € заметила, что √енри на секунду замешкалс€ и глубоко вздохнул. Ќеужели он чего-то боитс€?
ѕрисев р€дом со мной он вз€л раненую ладонь в свои руки, а у мен€ по коже побежали мурашки. ѕочему он на мен€ всегда так действует?
- ¬ики, мы же хотели закрыть эту темуЕЌо, если ты хочешь знать, то Ќорманн сказал, что вы целовались. ѕодробностей он рассказать не успел Ц ѕока √енри говорил это, € напр€галась все сильнее. „то мог ещЄ л€пнуть Ќорманн, если бы € не по€вилась? ј √енри между тем продолжал. - я не подходил к телефону, потому, - √енри смутилс€. „то же тут произошло? - что был зан€т. я думал, что это ты. » мы целовались, но € пон€л, что это не ты.
ќн отпускает мою ладонь, и € принимаю полностью сид€чее положение.
- » долго ты не мог пон€ть, что перед тобой не €? - € не смогла сдержать €звительности. Ќеужели мен€ так легко подделать?  ак, черт возьми, √енри перепутал, если хоть что-то ко мне чувствует? »ли он ничего не чувствует?
ј € сама? ѕочему € не пон€ла сразу, что это не √енри? ѕочему так произошло?
„Єрт! я запуталась!

я отпустил ее руку, почувствовав, как она напр€глась...
- » долго ты не мог пон€ть, что перед тобой не €?
¬ики была сердита, и произнесла она это с сарказмом. я и сам на себ€ злилс€. я снова вз€л ее руки в свои, вгл€дыва€сь в ее глаза:
- ¬ики, ничего кроме пары поцелуев не было. » почему теб€ это так волнует.
ќна пыталась отводить от мен€ глаза. я поймал ее за подбородок и приподн€л, чтобы она не могла отвернутьс€. ¬стретившись с ее глазами и утонув в них, € сделал то, что давно хотел. я наклонилс€ и поцеловал ее. —начала нежно, но ее губы были такие м€гкие и поддатливые, что € не смог оторватьс€ и мои губы стали требовательнее, €зык скользнул в приоткрывшийс€ рот...

Ќеожиданно мои руки снова оказались в ладон€х √енри, € замерла, а он заговорил:
- ¬ики, ничего кроме пары поцелуев не было. » почему теб€ это так волнует?
я отвожу глаза, пытаюсь не смотреть, но он удерживает мен€ за подбородок, заставл€€ смотреть себе в глаза, в которых € тону. ј затем неожиданно замираю, когда √енри целует мен€. ≈го губы на моих губах, его ладонь на моей щеке... ќн придвигаетс€ ближе, поцелуй становитс€ глубже, настойчивей. ≈го €зык скользит внутри, а мен€ обдает жаром... —ердце стучит где-то в глотке...
Ѕоже! Ќельз€ же так... Ќам не стоит...
ќтстран€юсь, хвата€ припухшими губами воздух, стараюсь не смотреть в глаза, но мо€ ладонь всЄ ещЄ упираетс€ ему в грудь, и когда € только успела?
я чувствовал, что она отвечает мне. ѕотом, вдруг, отстран€етс€. –ука ее лежит на моей груди, € чувствую тепло. ќна оп€ть не смотрит мне в глаза. „его же она хочет? » к чему завела этот разговор? я кладу свою ладонь поверх ее. ќна вскидывает взгл€д на мен€. я медленно наклон€юсь к ней и шепчу ей в ухо:
- “еперь € знаю, что никогда не спутаю твой поцелуй с чьим-то другим.
ћне хочетс€ поцеловать ее еще раз. я боюсь, что она просто сбежит. я чувствую ее запах, не в состо€нии сопротивл€тьс€, целую ее в шею, слуша€ сбившеес€ дыхание, ощуща€ под своими губами бьющийс€ пульс. Ќаши руки по-прежнему соединены. ¬тора€ мо€ рука ложитс€ на ее спину, легонько поглажива€Ея очень хочу ее.  ажетс€, мне снова нужен холодный душ. Ѕоюсь, она тоже это видит.
- “еперь € знаю, что никогда не спутаю твой поцелуй с чьим-то другим. - Ўепчет он мне на ухо, а по коже ползут мурашки. Ѕоже...
«амираю, ощуща€ его губы на моей шее... „то происходит?
≈го губы на бьющейс€, словно вырывающа€с€ пташка, жилке, прохладна€ ладонь на моей гор€чей руке... я ощущаю, что втора€ его рука перебираетс€ на мою спину, чувствую прикосновение... —ердце бешено стучит в глотке... я ощущаю, как возбужден √енри... Ќеужели это € его довела до такого состо€ни€?
„увствую прохладную кожу под ладонью, он так и не застегнул рубашку. ќблизываю пересохшие губы. ќн так близко... —лишком близко... ќщущаю его дыхание на своей коже. Ѕоже! я схожу с ума...
я пришла поговорить, сделать первый шаг... √осподи, пусть сейчас будет иначе, чем сегодн€ ранее... ѕрошу...
- √енри?
ќн поднимает на мен€ взгл€д, и € тону в его глазах, а затем зажмуриваюсь и неуверенно касаюсь своими губами его. Ѕудь что будет. я пришла сюда сделать первый шаг, и € сделаю это!
я чувствую ее сомнение. ќна вздыхает, говор€, даже как бы спрашива€:
- √енри?
я отрываюсь от нее, затуманенными глазами пыта€сь поймать ее взгл€д. ќна зажмуриваетс€ и целует мен€. я схожу с ума от этого ее неуверенного движени€, попада€ в водоворот желани€. я со вздохом впиваюсь в ее губы. –уки мои прит€гивают ее к себе. ќбнимаю ее, запускаю пальцы в волосы, перебира€ их. „увствую, как колотитс€ ее сердце. я опрокидываю ее на спину. ћои руки изучают столь долго желаемое тело. ѕальцы расстегивают пуговицы рубашки. ћне кажетс€, что если € не коснусь сейчас же ее тела, то просто сойду с ума. √де-то на краю сознани€ ловлю себ€ на мысли, что могу напугать ее своим напором, но не могу и не хочу останавливатьс€. ¬ики не сопротивл€етс€ мне, ее руки скольз€т по моей спине, под рубашкой. Ёто еще больше раззодоривает мен€. » наконец-то ее рубашка расстегнута и летит на пол. ѕод ней черный шелковый лифчик. —оски напр€жены и выпирают из-под ткани, словно прос€ приласкать их. „то € и делаю незамедлительно. ћои губы смыкаютс€ на одном из сосков. —лышу вздох удовольстви€ ¬ики и продолжаю, ласка€ и второй сосок. ¬тора€ рука справл€етс€ с застежкой, и ненужный предмет летит в сторону. “еперь мои губы скольз€т по обнаженной коже груди. язык ласкает каждый обнаженный участок ее тела.
ћой неуверенный поцелуй словно прорывает плотину. ј мен€ захлестывает волна ощущений. ≈го пальцы, расстегивающие мою блузку, и уже через какое-то врем€ она летит в сторону. ≈го ладони на моей коже, обжигающие поцелуи. я понимаю, что схожу с ума, что стоит прекратить все это, но уже не могу. я хочу чувствовать его прикосновени€, хочу ощущать его кожу...
Ћадони скольз€т по прохладной коже, его рубашка уже улетела когда-то в неизвестном направлении, а мои руки т€нутс€ к по€су джинсов. я чувствую его возбуждение, провожу ладонью по молнии, едва ощутимо, но дразн€ще. “ак и не расстегиваю джинсы, обнима€ √енри за шею, выгиба€сь и прижима€сь к нему полуобнаженным телом, впиваюсь в губы, скольжу €зыком внутрь.  ажетс€, не только его плотину прорвало...

ћою рубашку постигает участь блузки ¬ики. ≈е ладони скольз€т вниз, по молнии джинсов. ћой возбужденный член готов вырватьс€ наружу. ќна ласкает его сквозь ткань, дразн€. ≈е руки обнимают мен€ за шею, и она приникает губами к моим губам. “еперь уже € исследую молнию ее джинсов, расстегива€ и ст€гива€ их с нее. √убы тем временем скольз€т по ее бедрам. –уки скольз€т по ее телу, ласка€ все укромные уголки. я целую шелковую ткань трусиков, зацепл€ю их зубами и ст€гиваю. Ќа мгновение € останавливаюсь, замираю, восхищенно рассматриваю открывшуюс€ мне картину Ц обнаженна€ ¬ики. ќна великолепна.
- “ы прелестна, ¬ики! я так долго мечтал о тебе! Ц шепчу €, приника€ к ее ман€щим губам.

≈го руки скольз€т по моему телу, возбужда€ мен€, дразн€, распал€€... я даже не замечаю, как он раздевает мен€, ну точнее почти не замечаю, потому что ст€гивание зубами нижнего бель€ невозможно не заметить...
«адыхаюсь от желани€ и неожиданно слышу, словно на грани сознани€:
- “ы прелестна, ¬ики! я так долго мечтал о тебе!
» снова его губы на моих губах. Ѕоже как € долго ждала этих слов... ѕрижимаюсь к его телу, впиваюсь в губы. ѕальцы путаютс€ в волосах. √енри что ты со мной делаешь?
Ќеожиданно € слышу стук в дверь, отрываюсь от √енри, замираю, вжима€сь в диван и скольз€ взгл€дом по полу в поисках одежды.
- „ерт возьми, √енри, кто это? - голос дрожит, облизываю пересохшие губы. “олько посторонних ещЄ не хватало. ѕонимаюсь, надеваю сн€тые ранее очки, и быстро хвата€ одежду, убегаю к спальне. Ц Ќадеюсь, ты не будешь долго распинатьс€. - Ўепчу вслед зна€ что мен€ услышат и прикрываю дверь, быстро обува€сь и привод€ себ€ в относительный пор€док. ѕрислушиваюсь и замираю.
„ерт возьми! „то здесь делает ћайк —елуччи?..

¬незапно раздаетс€ стук в дверь. ¬ики испуганно смотрит на мен€:
- „ерт возьми, √енри, кто это?
я в растер€нности и удивлении смотрю на нее, пожима€ плечами. ќна стремительно подхватывает свою одежду и очки и убегает в спальню.
 то же это может быть? я никого не жду. », черт побери, как же они не воврем€. — трудом перевожу дух, пытаюсь усмирить бунтующую плоть. Ќакидываю рубашку на плечи. —лышу слова ¬ики: Ц Ќадеюсь, ты не будешь долго распинатьс€.
я бы вообще проигнорировал этого визитера, если бы не этот настойчивый стук. ѕодход€ к двери, € почувствовал знакомый запах. „то, черт его дери, здесь делает —елуччи? –аспахиваю дверь и с гневом смотрю на него.
- „то случилось —елуччи? „то тебе здесь надо? Ц почти прорычал €.

- —покойней клыкастый. —покойней! “акое ощущение, будто у теб€ обед остывает. - ’мыкнул —елуччи, огл€дыва€ комнату за спиной √енри. - »ли все-таки остывает?
ѕеревед€ взгл€д на √енри, он замирает, вид€ у того не особо добрые чувства на лице.
- Ћадно, перейдЄм к делу. - —легка отстранив вампира, он проходит в квартиру. - “ы не знаешь где ¬ики? ќна отказалась от помощи и пошла домой одна, но так и не пришла туда, как € понимаю. ѕотому что еЄ никто не видел. “ы не знаешь, куда она могла пойти? “елефон не отвечает...
я сто€ла, прислонившись лбом к двери, и слушала. „ерт! Ќадо же было так лопухнутьс€? » почему € сначала не дошла до дома? ƒогадывалась ведь, что ћайк будет звонить. „Єрт!  ак все осложн€етс€... √енри только не говори что € здесь... только не выдавай мен€...

¬от наглый тип. —разу видно, что коп. ќн бы еще квартиру полез обыскивать.
- —елуччи, тебе не кажетс€, что ты увлекс€ ролью папочки? ¬рываешьс€ ко мне в квартиру, задаешь странные вопросы. я говорил с ¬ики недавно, с ней все в пор€дке. “ебе не кажетс€, что она не должна перед тобой отчитыватьс€?
я был жутко зол на него. Ќадо же, приперс€ в такой момент. » устраивает допрос в моей собственной квартире.
- “ы, что думаешь, она здесь, хочешь обыскать квартиру? Ц на моем лице по€вилась глупа€ улыбка, когда € представил, что он находит ¬ики в полуголом видеЕ.
—елуччи странно на мен€ посмотрел. я нахмурилс€.
- Ќа мне что-то написано? » почему ты так упорно ищешь ¬ики? „то-то случилось?
ћне очень хотелось прогнать его взашей. ƒумаю, по моему лицу и так это было €сно.

- Ќе случилось абсолютно ничего ‘ицрой! - ћайк изогнул губы в злой усмешке. - ћне просто интересно, где может быть ¬ики, и как недавно ты с ней говорил. “ы скажешь мне, где она? я, конечно, понимаю ты не особо счастлив мен€ здесь видеть, но придЄтс€ потерпеть. я не уйду отсюда пока не узнаю, что с ¬ики и где она бродит полуслепа€!
¬от чЄрт! Ќу, погоди ћайк, € тебе ещЄ надеру задницу! Ќо только не здесь и не сейчас... Ѕоже как € влипла... ≈щЄ похуже, чем сегодн€ ранее... “а-ак... √де у мен€ сотовый?
ќбыскав все карманы, € с удивлением пон€ла что... Ѕоже... кажетс€, € оставила телефон на диване... „ерт! ћне не хватало, чтобы ћайк нашел его... √енри, надеюсь, ты мен€ услышишь...
- ћобильный должен быть на диване... √енри... прошу теб€... принеси его мне... не дай ћайку увидеть его...
“ихий шЄпот на грани слышимости. Ќадеюсь, ты мен€ услышишь...
¬от пристал, вздыхаю €.
- я разговаривал с ¬ики минут тридцать назад. — ней все было в пор€дке. ќна не така€ беспомощна€, как тебе кажетс€.  ажетс€, она поехала к какой-то знакомой. “ак что можешь идти туда, откуда пришелЕ
“ут € услышал тихий, едва различимый шепот ¬ики о том, что ее телефон осталс€ на диване, и ей бы не хотелось, чтобы —елуччи его увидел. я гл€нул на него. —елуччи огл€дывал комнату, но телефон пока не заметил. я сел на диван, нащупал рукой телефон и положил в карман. ќн ничего не заметил.
- »так, —елуччи, ты собираешьс€ остатьс€ и пожить у мен€? Ц с сарказмом спросил €. ѕока он метал молнии и заготавливал речь, € встал и со словами: ћне надо переодетьс€, - пошел в спальню. Ќаде€сь, что он не начнет набирать ¬ики сейчас, пока ее телефон у мен€ в кармане. —елуччи, опешив, смотрит мне вслед.


ћайк ругнулс€ по-италь€нски, и немного подумав сел в кресло, разгл€дыва€ дверь в спальню, за которой скрылс€ ‘ицрой. ќн размышл€л, стоит ли позвонить ¬ики, и сколько она будет ругатьс€, если он это сделает.
я прижалась спиной к стене в ожидании пока √енри войдЄт в комнату и прикроет дверь. —тоило ему это сделать, как € тут же уцепилась за его рукав и шепнула. - ƒавай телефон.
ќн замешкалс€, а потом неожиданно придвинулс€ ближе. „ерт возьми, что он творит?!
- √енри ћайк может услышать... - шепчу ему в самые губы, ища мобильник по карманам, а он неожиданно придвигаетс€ ещЄ ближе и целует мен€. „Єрт!
ћен€ жутко разозлил —елуччи. я зашел в спальню, а там ¬ики, полуодета€, глаза гор€т. ¬с€ мо€ злость сразу же переключилась в другое русло. ќна вцепилась в рукав, кажетс€, прос€ телефон. я прижал ее к стене, навалившись всем телом. ќна шепчет, что нас услышит этот придурок. я, уже совершенно не дума€, прижимаюсь к ее губам. –ука скользит под распахивающуюс€ рубашку, наход€ сосок и сжима€ его, заставл€€ ее застонать. ”лыбаюсь ей пр€мо в губы, не отрыва€сь. ¬тора€ рука расстегивает джинсы, надетые пр€мо на голое тело. ќна уже вс€ влажна€, мой палец легко входит в ее лоно, сначала один, потом второй. Ѕольшим пальцем ласкаю ее клитор. ћой член готов разорвать джинсы.
—тараюсь сдержать стон, но получаетс€ только приглушить. я понимаю, что ћайк может услышать, наверн€ка услышит нас, но не могу сдержатьс€. „ерт √енри!
ќн целует мен€ заставл€€ забыватьс€, его пальцы скольз€т во мне, как € отвыкла от подобного...
Ѕеру себ€ в руки, слегка отстран€юсь. - „ерт √енри майк нас увидит! - пытаюсь довести эту мысль до его сознани€, хот€ сама уже еле удерживаю свое сознание в зоне доступа.
ћайк занервничал, вслушива€сь в странные звуки за дверью, но не сильно, потому что знал, что вампир пошЄл переодеватьс€. "» что ему приспичило? —ловно куда-то уходит" - промелькнуло в сознании.
- ‘ицрой! “ы там долго копатьс€ будешь? - крикнул он, впрочем, не встава€ с кресла и верт€ в ладон€х мобильник.
¬ики почему-то отстран€етс€, что -то шепча о —елуччи. я, наконец, понимаю, что она говорит.
- ќн все еще сидит в кресле ¬ики, он нас не слышит. я, кстати, пришел переодеватьс€. - € смотрю на нее с лукавой улыбкой, начина€ ст€гивать с себ€ одежду и снима€, надоевшие джинсы. ¬ики, что-то бормочет.
- ‘ицрой! “ы там долго копатьс€ будешь? - слышу € окрик —елуччи. ¬от придурок, шел бы уже. я с трудом отрываюсь от ¬ики, котора€ уже сама дразнит мен€, игра€ с возбужденной плотью.
- я уже иду - кричу €. –азворачива€ ¬ики к себе спиной и резко вход€ в нее, делаю пару толчков и выхожу с сожалением. ¬ики тоже не довольна, то ли моими действи€ми, хот€ сомневаюсь. “о ли беспокойным —елуччи.
я надеваю первые попавшиес€ вещи, рубашку подлиннее, чтобы не видно было моего возбуждени€.
- —ейчас € от него избавлюсь, мила€, и мы продолжим, обещаю €.
¬ыскакиваю к —елуччи.
- Ќу, ты уходишь? »ли еще что-то хотел? - спрашиваю € его.
- я подожду здесь ¬ики или еЄ звонка. - ћайк развел руками. - ј потом уйду.
„Єрт! Ќат€гиваю джинсы, руга€сь сквозь зубы, и застегиваю блузку. ћать твою √енри стоило ли начинать если не получаетс€ пока что закончить! Ќу, держись, вот уйдет ћайк, и € тебе покажу, как со мной так поступать. ’рен ты мен€ сразу получишь!
ѕрищурившись, прислушиваюсь к разговору. ћайк, черт возьми, когда же ты упрЄшьс€?!
Ќет, это уже бесит. ¬идите ли, он подождет здесь ее.
- — чего ты вз€л, что она ко мне придет? я же сказал тебе, что она пошла к знакомой.
я усаживаюсь р€дом, на диван. ѕрикрываю глаза, напр€га€ слух. —лышит ли ¬ики, что —елуччи собралс€ ее здесь ждать.
’орошо, раз он не собираетс€ сам уходить, значит, € его выгоню, думаю €. –ешаю, что-бы такого сказать.
- » чего ты, так ее опекаешь? ќна же не маленька€ девочка. ћожет у нее кто-то есть, ты так не думаешь? - наслаждаюсь гневным, ревнивым блеском в глазах ћайка.
- » она, скорее всего, пошла на свидание, поэтому и не отвечает на твои звонки, - подливаю € масла в огонь.
— ума сойти, он же сейчас взорветс€...
√енри, ну какого черта, ты все усложн€ешь? ћне же потом допрос с пристрастием устро€т!
“ихо рычу, вслушива€сь в слова √енри, и мысль приходит неожиданно. Ќу что ћайк? ты хотел, чтобы € позвонила? Ќу что ж... ѕозвоним.
ќтойд€ к окну, € набираю знакомый номер, и жду, пока ћайк снимет трубку.
- ћне сказали, что ты заходил ко мне.  то сказал? Ёто не важно не только у теб€ есть уши. - „ерт! “ише говори, тише... ќдергиваю сама себ€ и продолжаю. - ћайк € не маленька€ чтобы отчитыватьс€ перед тобой! Ќет, мен€ ещЄ какое-то врем€ не будет дома. ’ватит мен€ опекать! Ќет. ѕо одному делу. ¬сЄ хватит! я зан€та, буду дома, когда смогу и когда захочу. ¬сЄ!
” ћайка неожиданно зазвонил телефон. Ќахмурившись, он взгл€нул на номер, и замер, увидев, что звонит ¬ики. ’муро гл€нув в сторону вампира, он вз€л трубку.
- ¬ики, черт возьми, где ты?!  то сказал? «начит, ты не ответишь, что за уши имеешь в виду?  огда ты вернЄшьс€ домой? ¬ики € волнуюсь за теб€. √де ты? ” теб€ по€вилс€ кто-то? “огда, где ты, черт возьми?! ѕо какому делу?!!
ќторопело уставившись на замолчавшую трубку ћайк тр€хнул головой и зло уставилс€ на √енри.
- Ќу что ж ‘ицрой! “во€ вз€ла на этот раз! я уйду. - — этими словами он пошЄл к выходу. - Ќо только в этот раз!
- ”спокойс€, —елуччи. я же сказал тебе, что с ¬ики все в пор€дке. “еперь ты убедилс€ сам. Ц я шел за ним, мечта€ только об одном, чтобы он скорее убралс€.
—елуччи разгневанно что-то бурчал себе под нос. я закрыл за ним дверь и прислонилс€ к стене.  акой прилипчивый тип.
- ¬ики, мила€, где ты? Ц € предвкушал, что сейчас буду ласкать желанное тело. —кинул мешавшуюс€ рубашку у дверей спальни. “олкнул дверь, она оказалась заперта. „то случилось?
- ¬ики, открой дверь. “ы мен€ слышишь? ¬ики! Ц € подергал дверь, но она не поддавалась.
ѕрислонившись лбом к двери, € вздохнула.
- √енри € теб€ прекрасно слышу. Ќо ты уверен, что все будет так, как хочешь этого ты? ”верен, что € буду играть по твоим правилам?  стати, а у теб€ здесь есть душ? я имею в виду, в этой комнате. ј-то как-то жарко... “ак и хочетс€ посто€ть под прохладными стру€ми воды, обволакивающими тело... “ы ведь был в душе. Ц ”лыбаюсь, представл€€ лицо √енри в этот момент. ƒумал, € буду только подчин€тьс€? Ќет уж... - “ак что √енри? ≈сть тут ванна€ или хот€ бы душ?

 огда ¬ики ответила, € успокоилс€. ѕостаралс€ вз€ть себ€ в руки, но тут она заговорила про то, как сто€ла бы под душем, если бы он там был. ћое воображение тут же нарисовало эту картину Ц ¬ики обнаженна€ стоит под стру€ми воды, которые омывают ее тело.
- ¬ики, пожалуйста, впусти мен€, - мне, кажетс€, в моем голосе было достаточно мольбы, но она не поддалась.
- ƒуш есть, только тебе придетс€ выйтиЕ¬ики, там вдвоем места хватитЕ
ќт таких разговоров € еще больше разгор€чилс€, готов был ломать дверь. Ќо, зна€ ¬икиЕ≈сли уж она уперлась, надо играть по ее правилам. я вздохнул.
- ¬ики, выходи, € обещаю, что не прикоснусь к тебе, пока ты сама не попросишь. » ты сможешь пойти в душ.
“олько бы она согласилась, € хочу ее видеть. » потом, € же обещал ее не трогать, а не не смотреть. я лукаво улыбнулс€, ожида€ ее действий.

¬ его голосе слышалась мольба, да ещЄ это обещание... я усмехнулась. Ќу что ж... ѕосмотрим, насколько его хватит...
«астегнув пару пуговиц на блузке и оставив, всЄ так и не одетое, нижнее бельЄ в спальне, € повернула ключ в замке, открыва€ дверь и выход€. —тара€сь не смотреть на √енри, € пошла по направлению к ванной. ѕосмотрим, как он поступит...

ƒверь открылась и по€вилась ¬ики. ќна важно прошествовала мимо, не гл€д€ на мен€. «ато уж € смотреть не стесн€лс€, и последовал за ней в ванную. ќна медленно ст€нула одежду, не замеча€, что € стою за ее спиной. ѕотом залезла под включенную воду. я замер, наблюда€, как капельки воды стру€тс€ по загорелому телу, скольз€ по бусинкам сосков и пада€ вниз. ћне стоило больших усилий, не залезть в душ вместе с ней. Ќо € только наблюдал, а она не замечала мен€ или делала вид, что не видит. –уки ее скользили по телу, смыва€ несуществующую гр€зь. » тут она обернулась. Ќаши глаза встретились.

Ќе смотреть долго на √енри у мен€ не получилось. —глотнув, € обернулась к двери, где он сто€л, и загл€нула в глаза. — моим зрением мало, что удалось увидеть, но даже его хватило, чтобы участилс€ пульс. Ќу почему ты на мен€ так действуешь √енри?
ѕрот€гиваю руку к крану и, завертыва€ воду, не отрыва€сь от глаз √енри, скольжу ладонью в поисках полотенца. „ерт! ќно же было где-то здесь...
ѕеревожу взгл€д на стену и обиженно хмурюсь. » стоило мне отворачиватьс€ от √енри, когда полотенце было в сантиметре от пальцев?
¬здохнув, выжимаю волосы и заворачиваюсь в полотенце, выбира€сь из ванной. ¬ытереть кожу от воды? ѕотом сделаю это. ѕодхватываю одежду и направл€юсь к выходу, чуть улыба€сь, но снова натыкаюсь взгл€дом на √енри.
- “ы на мен€ так смотришь... Ц шепчу, облизыва€ в раз пересохшие губы.

ќна вз€ла полотенце, обернулась в него. ¬ылезла из ванны и вз€ла свою одежду. я продолжал внимательно за ней наблюдать, в глазах моих горел огонь вожделени€.
- “ы на мен€ так смотришь... Ц шепчет она, провод€ €зыком по губам.
- ћне тут в голову пришла отлична€ иде€, € тоже решил прин€ть душ, - говор€ это, € быстро ст€нул одежду и полез в душ. ќна не успела даже отвернутьс€, € уже был под стру€ми воды. я думаю, она €вственно видела мое возбуждение. я и не думал стесн€тьс€, провод€ ладон€ми по своему телу, так, как € хотел бы, делала бы она. я поймал ее взгл€д и, не отрыва€сь, гл€дел на нее. ћне хотелось, чтобы она была р€дом. „тобы мы вместе сто€ли под стру€ми воды и ласкали друг друга.


я, как завороженна€ смотрела, как по его телу стекают струи воды, дыхание сбилось ещЄ тогда, когда он только скользнул в душ. Ѕоже, √енри, что ты со мной делаешь? —глатываю и, как завороженна€, поворачиваюсь назад. ќдежда, наход€ща€с€ в руках, тер€етс€ где-то на полу. Ќе в силах больше сдерживатьс€, да и не жела€ этого, € медленно приближаюсь к √енри. ќн подает мне руку, уцепившись за которую, € снова оказываюсь под стру€ми воды. ѕолотенце, которое все ещЄ прикрывает мен€, довольно быстро намокает, но € уже не обращаю на это внимани€, т€нусь к генри, целую его...
» всЄ же € сошла с ума...

ќдежда выпадывает из рук ¬ики. ќна, не отрывает от мен€ глаз и медленно идет ко мне. я прот€гиваю руку, приглаша€. ќна дает свою руку, и мы оказываемс€ в душе вместе. я целую ее, стискива€ в объ€ти€х. ћне что-то мешает добратьс€ до ее тела. — трудом понимаю, что это, забытое нами, полотенце, которое было ужу совершенно мокрым. —таскиваю его с нее, удовлетворенно вздыха€, наконец-то она в моих объ€ти€х. —труи воды льютс€ на нас, скольз€ по разгор€ченным телам. я отрываюсь от ¬ики, беру губку, намылива€ ее. Ќачинаю нежно массировать губкой ее тело. —начала грудь - правую, потом левую, обвод€ вокруг. ¬торой рукой € поддерживаю ее за талию. ѕотом опускаюсь ниже на живот, бедра, скольз€ вниз по ногам. ¬тора€ рука тут же смывает мыльную пену. —нова поднимаюсь вверх, нежно разворачива€ ¬ики спиной, удел€€ внимание и ей, затем €годицам. Ќаконец, губка летит в сторону, а мои пальцы скольз€т вниз, по внутренней поверхности бедер, зарыва€сь в м€гкие завитки волос, и скольз€ внутрь, безошибочно наход€ клитор. ¬ики издает приглушенный стон. я прижимаюсь к ней всем телом, целу€ спину, плечи.

ќн скользит по моему разгор€ченному телу сначала м€гкой губкой, а затем руками. ≈го ладонь скользит ниже, ласка€ мен€. —тон срываетс€ с губ, прежде, чем € успеваю его сдержать. «акусываю губу, и непроизвольно выгибаюсь. Ћадони скольз€т в волосах √енри, перебираютс€ на плечи. „увствую его возбуждение, его напр€жение...
—кольз€щим движением разворачиваюсь и подскользнувшись чуть не падаю, но √енри воврем€ успевает удержать мен€.
- ¬ечно норовлю навернутьс€... - усмехаюсь, поднимаю взгл€д на √енри. - “ы уверен что тут не травмоопасное место? Ц интересуюсь, каса€сь его губ своими в легком поцелуе.

¬ики, пыта€сь развернутьс€, чуть не падает. я подхватываю ее.
- ѕожалуй и впр€мь, травмоопасно, - отвечаю €, - я не хочу, чтобы ты набила себе син€ков, - говорю уже в ее губы. ÷елую, подхватываю на руки, и выношу ее из душа.
- ¬ернемс€ в спальню..
“ак мы и шли, она в моих объ€ти€х, с нас стекает вода. ¬ спальне падаем на простыни, которые тут же станов€тс€, мокрыми. ћы не замечаем этого. „увствуем только тела друг друга. ≈е бархатна€ кожа под пальцами, запах кожи. я располагаюсь сверху, упира€сь руками по обе стороны от нее, тр€су головой. ¬о все стороны лет€т брызги. ќна смеетс€, мне тоже смешно. Ћовим взгл€д друг друга. √убы встречаютс€, тела переплетаютс€, захваченные страстью.

ћы оказываемс€ на кровати. √енри нависает надо мной, целует. ¬ыгибаюсь, каса€сь грудью его кожи, ладонь скользит вниз, касаетс€ плоти, возвращаетс€ обратно. ќбнимаю за плечи, прижимаюсь. Ќеожиданно √енри оказываетс€ на спине, и теперь уже € нависаю над ним. ќпираюсь ладон€ми по обе стороны от √енри и начинаю скользить губами по обнажЄнной коже вниз: целу€, покусыва€, скольз€ €зыком, всЄ ниже и ниже...
—тон желани€ разнесс€ по квартире, когда мои губы скользнули, каса€сь его возбужденной плоти. язык скользит выше... до самого верха... „увствую, как √енри сминает в пальцах простыни, когда € пропускаю его в рот и скольжу €зыком. ѕальцы свободной руки ласкают плоть у самого основани€. —лушаю стоны √енри и почти в самый последний момент отстран€юсь, отпуска€ его плоть на волю.
ѕеремещаюсь к губам √енри, опира€сь на локоть, а ноготками свободной руки скольжу по обнаженной коже. ќтрываюсь от губ √енри, загл€дываю в глаза и дразн€ще провожу €зыком по губам.
ќказываюсь на спине, а надо мной снова нависает √енри. —кольжу руками по его торсу, переход€ на своЄ тело. ƒразн€ще провожу ладон€ми по гор€чей коже груди, легко касаюсь своих же сосков и закидываю руки вверх, где ладонь √енри неожиданно фиксирует мои зап€сть€. ”лыбаюсь, провожу €зыком по губам, прикусыва€ нижнюю, и жду...


¬ики перехватывает инициативу. я немного удивлен, при€тно удивлен. ћне очень нравитс€, что она делаетЕќоо, боже, мой!  ак при€тно! я не могу думать больше ни о чем, кроме ее губ и нежного €зычка. ¬от, оп€ть, € не могу сдерживатьс€, издаю стон, потом еще одинЕћен€ уже мало заботит, что € делаю это громко. ≈ще немного и будет поздноЕќх! √убы ¬ики скольз€т вверх, наход€ мои. ќна наблюдает за мной, € переворачиваю ее, захватываю инициативу в свои руки. ќна дразнитс€, ласкает себ€, поднимает руки кверху, здесь их охватывают мои пальцы, удержива€. ћой взгл€д обещает новые ласки. ќна улыбаетс€ мне, дразн€.
ќдной рукой € продолжаю удерживать ее, втора€ скользит по чувствительной коже груди, задержива€сь на сосках, далее спускаетс€ вниз, наход€ влажную плоть, легонько массиру€, вызыва€ стоны удовольстви€. Ѕеру левый сосок в рот и перекатываю его внутри, легонько прикусыва€. ѕальцы уже скольз€т в нежной плоти, погружа€сь все глубже. ѕо-прежнему не отпускаю ее рук. ћой член третс€ о ее бедро. ѕальцы выскальзывают, раздвига€ ноги. » € устремл€юсь внутрь, мой, полностью возбужденный, член погружаетс€ в тесное лоно.


—ердце начинает битьс€ ещЄ сильнее, когда свободна€ ладонь √енри скользит по моей коже, касаетс€ груди и передвигаетс€ дальше... ≈го губы смыкаютс€, и € ощущаю €зык на одном из сосков. „уть выгибаюсь, хвата€ пересохшими губами недостающий воздух, когда его пальцы проскальзывают внутрь, погружа€сь всЄ глубже. —тон непроизвольно срываетс€ с губ.
ћои зап€сть€ всЄ ещЄ фиксированы ладонью √енри, и € не могу его обн€ть, но когда он входит в мен€, € использую ноги, слегка сжима€ его бЄдра, изгиба€сь... “€нусь к нему в поисках губ.
Ќу же √енри, разомкни ладонь, позволь мне прижатьс€ к тебе всем телом...

¬ики т€нетс€ ко мне, жела€ поцелу€. я €зыком провожу по ее губам, дразн€. ѕотом прижимаюсь губами, не отпуска€ ее рук. ћои движени€ ритмичны, € почти выхожу из нее, затем медленно вхожу снова. » так повтор€етс€ много раз. ≈е стоны, ласкают мой слух. я чувствую, что она хочет, чтобы € освободил ее от сковывающих движени€ рук. я, наконец-то отпускаю ее руки, которые тут же обнимают мен€, зарываютс€ в волосы. я начинаю убыстр€тьс€, чувству€, что мы уже близки к вершине...

ќн наконец-то отпускает мои руки, и € тут же обнимаю его, прижимаюсь. „увствую его в себе. Ѕоже!
—тон срываетс€ с губ, и € уже не сдерживаю его. Ќогти впиваютс€ в кожу на его плечах, изгибаюсь дугой. Ќеожиданно он выходит из мен€, и € принимаю сид€чее положение. “ело просит продолжени€. » оно его скоро получит, вот только...
«аставл€ю √енри тоже прин€ть сид€чее положение, своими передвижени€ми заставл€ю его прижатьс€ спиной к спинке кровати. ћедленно, словно кошка, приближаюсь к нему, и целую. Ћегко, дразн€ще. ѕровожу ладонью по его торсу вверх. ќказываюсь над его ногами, прижимаюсь к телу. —то€ на колен€х, загл€дываю ему в глаза сверху вниз, и дразн€ще провожу €зыком по свои губам. Ћадонь за спиной снова касаетс€ его плоти...

ѕонима€, что еще толчок и не смогу сдержатьс€, выхожу из ман€щей плоти. ¬ики садитс€ и прижимает мен€ к стене, заставл€€ тоже сесть. ќна нависает надо мной, сто€ на колен€х, облизыва€сь и ласка€ мен€. я не выдерживаю сладкой муки. Ћадон€ми прит€гиваю ее за бедра, опуска€ на изнывающий член, вход€ в нее до конца. ≈е ногти впиваютс€ в мои плечи. “олчок, еще один и мы одновременно взрываемс€, оказыва€сь на вершине наслаждени€. ѕри этом мы смотрим друг другу в глаза, вид€ отражени€ друг друга. Ќесколько мгновений сидим в объ€ти€х друг друга, затем ложимс€ р€дом, продолжа€ обниматьс€. Ќе заметно, погружаемс€ в сон.

- ƒумаете, будете счастливы? ƒумаете, теперь будет все хорошо?
–аздалс€ довольно знакомый голос, и € проснулась. „то случилось? ѕонима€, что без очков ничего не увидеть, поворачиваюсь к генри.
- √енри ты спишь?
- я никогда не сплю в человеческом смысле этого слова. - ”смехнулс€ √енри, открыва€ глаза.
- √де мои очки?
ќн достает их с тумбочки. - „то-то случилось?
- “ы ничего не слышал?
√енри качает головой, и € ещЄ больше хмурюсь.
- ƒа что происходит?
ќн недоумевает, но не задерживает, когда € поднимаюсь с кровати и нат€гиваю нижнее бельЄ, а затем ухожу в ванную за одеждой.
- „то случилось ¬ики? - он выходит из спальни, обнаженный и € сглатываю. Ѕоже... ќбн€ть, прижатьс€... ћои мысли обрывает всЄ тот же голос.
- ¬ы поплатитесь за то, что помешали мне.
Ќа этот раз € понимаю, что слышит и √енри. ќн хмуритс€, пыта€сь пон€ть, откуда идЄт голос, тогда как € уже узнала его... Ќорманн. „ерт возьми!
√енри уходит в спальню одева€сь, но довольно быстро возвращаетс€.
Ќевольно хмурюсь, вгл€дыва€сь в пустое пространство комнаты. Ќеужели он решил напакостить, пр€мо из ада? » что он задумал?
Ќатыкаюсь взгл€дом на √енри. ќн подходит ко мне, обнимает.
- ћы выдержим. Ќас не разлучить. -  иваю.
—лышитс€ едкий смешок, но мы не обращаем на это внимани€. √енри прит€гивает мен€ к себе и целует. ѕрижимаюсь к его обнаженному торсу. ќн так и не одел рубашку. ¬пиваюсь в губы. ≈го руки скольз€т на мою п€тую точку, прижима€ к себе. „увствую, что он снова возбужден...
—ловно ветер проноситс€ по комнате.
’мурюсь, и открыв глаза, резко отскакиваю. „то, черт возьми, происходит?!
- √енри что за?!
ќн тоже недоумевает. Ќа его лице видна растер€нность. ѕеред глазами мелькает недавний сон. Ѕудто € и он... сглатываю. Ќе врем€ вспоминать сны!
„увствую своЄ возбуждение, хот€... оно всегда по€вл€етс€, когда мы р€дом. “ак какие ещЄ ощущени€? “ело поламывает и ноет, стоп! “акого уже не было давно... Ќо... я давно не была с мужчиной, а такое ощущение...
ѕодозрительно смотрю на √енри, но тут же отгон€ю мысли. Ќет. я бы запомнила! “очно бы запомнила!
¬ растер€нности смотрю по сторонам, а зачем € вообще пришла к нему?..
ј в это врем€ где-то в аду на все происход€щее своим внутренним взором смотрит Ќорманн и довольно улыбаетс€, понима€, что разрушил то, к чему эти двое так долго стремились и чуть ранее осознали.
¬ики окликает мен€, спрашива€, сплю ли €. я, конечно, не сплю.
- √де мои очки? - спрашивает она. я слышу тревогу в ее голосе.
- „то-то случилось? - спрашиваю €, не понима€, что с ней.
- “ы ничего не слышал?
я ничего не слышал, пытаюсь прислушиватьс€. ќна встает, одева€ белье, выходит из комнаты. »ду за ней, не потрудившись одетьс€.
- „то случилось ¬ики?
- ¬ы поплатитесь за то, что помешали мне, - слышу € голос Ќорманна.
„то еще, черт возьми, ему надо?  огда он уже успокоитс€? ¬ тревоге иду в спальню, быстро одева€ джинсы, возвращаюсь. ѕодхожу к ¬ики, обнима€ ее.
- ћы выдержим. Ќас не разлучить.
÷елую ее, слыша противный смех Ќорманна. ѕытаюсь не обращать внимани€. –аствор€юсь в этом поцелуе. —ладкие губы ¬ики, ее запах. «акрываю глаза, словно пытаюсь сохранить в пам€ти последние мгновени€. ¬незапно открываю их...ѕочему последние? - пугаюсь € своих мыслей. ѕрижимаю ее крепче к себе, жела€ оказатьс€ в ней, почувствовать это сладкое обладание...¬друг что-то мен€етс€...
ѕо комнате, словно вихрь пролетел.
ќткрываю глаза. я целую ¬ики?! ќна смущенно отскакивает от мен€.
- √енри, что за??
я и сам удивлен не меньше ее. я одет в одни джинсы, мой член ощутимо напр€жен и выпирает. „то тут происходит? » главное, € не помню, как она оказалась в моих объ€ти€х. ѕоследнее, что € помню, она пришла ко мне поговорить о чем-то и сделать перев€зку.
- ¬ики, € не знаю, что это было, но мне определенно это понравилось - удовлетворенно улыбаюсь €.
- я уж вижу, - смущенно фыркает она, старательно отвод€ глаза от моей ширинки и п€т€сь к двери.
-  уда же ты ¬ики, ты же хотела о чем-то поговорить...
- я, ээ, в общем √енри, в другой раз. ћне сейчас нужно идти, - в ее кармане звонит мобильный. ќна поднимает трубку.
- ƒа, ћайк, со мной все в пор€дке! „то значит, ты мен€ потер€л? Ќет, € не об€зана перед тобой отчитыватьс€.
я смотрю, как она раздраженно бросает трубку, будучи уже у дверей.
- ѕока, √енри, - странно посмотрев на мен€ и облизнувшись, она выходит за дверь.
я стремительно оказываюсь р€дом, хвата€ ее за руку. ѕеред глазами вдруг мелькают картины: ¬ики обнаженна€ в моих объ€ти€х, € почти чувствую, как € вхожу в нее. ѕоймав в ее глазах отголосок моих переживаний, в растер€нности € отпускаю ее руку. ќна сбегает вниз по лестницам.
«акрыв за ней дверь. я опускаюсь на кресло, задумчиво гл€д€ куда-то вдаль. ¬ голове моей мелькают картинки каких-то снов... —нов, где € и ¬ики любим друг друга.  ак жаль, что это только сон!
 онец

ћетки:  
 омментарии (0)

ѕриколы по V:tM часть 3

ƒневник

„етверг, 07 ћа€ 2009 г. 17:19 + в цитатник
»стоки происхождени€ ¬ампиров
VENTRUE:»так, рассаживайтесь. я полагаю, вы все хотите узнать, зачем мы здесь собрались.
“OREADOR:¬от именно. я получил приглашение два часа назад, в котором было написано, что € просто ќЅя«јЌ присутствовать на этом собрании.
VENTRUE:ƒа, да.   пор€дку! »так, не знаю, как у вас, но мои потомки задают несколько... затруднительные вопросы, и €--
MALKAV:ѕросто скажите им, что когда мама и папа любили друг друга очень сильноЕ
VENTRUE:«аткнись, Malkav. “ак или иначе, они хот€т знать, откуда мы по€вились, как, и почему. я думаю, настало врем€ ответить им.
[тишина]
BRUJAH:Ќу и какого чЄрта ты нас позвал? ћџ не в курсе.
SAULOT:я«џ !
BRUJAH:»звините.
VENTRUE:ј ты, Ralph? ќбычно ты всюду суЄшь свой нос.
NOSFERATU:Ќет, € ... больше не "Ralph". — этого дн€ зовите мен€ "Nosferatu".
[пауза]
RAVNOS:Ќе знаю. Ralph подходит тебе.
NOSFERATU:Ќет! я ќ“ ј«џ¬јё—№ носить это им€.
VENTRUE:ќставим их.
TOREADOR:¬ самом деле, пока мы не ушли от темы...
VENTRUE:„то ещЄ?
TOREADOR:я возьму псевдоним "Toreador".
[продолжительное молчание]
HASSAM:ƒа ты их Ќ» ќ√ƒј не видел.
TOREADOR: ќ“—“јЌ№“≈ ќ“ ћ≈Ќя!!!
VENTRUE:
ћџ ¬≈–Ќ≈ћ—я к теме?!
LASOMBRA:я думаю "Nosferatu" в самом деле звучит классно, Ralph.
NOSFERATU:» это немного легче выговорить, когда твои клыки никак не убираютс€.
VENTRUE:ƒ∆≈Ќ“≈Ћ№ћ≈Ќџ!
[тишина]
VENTRUE:так, какие-нибудь идеи?
TZIMISCE: ’м...
VENTRUE:ƒа, Tzimisce?
TZIMISCE:ћда.  ак вы думаете, может это болезнь?
SAULOT:Ќнннет... я так не думаю. я бы знал об этом.
MALKAV:ќоо! ќоо! ≈сть иде€!
VENTRUE:[вздыха€]  ака€?
MALKAV:ќоо! ќоо! ћы ¬—≈ ... пришельцы! ƒа! — другой планеты... ¬ау!
BRUJAH:Malkav?
MALKAV:ƒа?
BRUJAH:ѕшЄл нафиг.
[тишина]
MALKAV:Ёто очень плохо, что у теб€ нет ƒќћ»Ќј÷»»?
BRUJAH:Ќасто€щие мужчины не нуждаютс€ в ƒоминации! [удар]
MALKAV:ќххх!
RAVNOS:ќ, € придумал.
VENTRUE:ƒа?
RAVNOS:ћы ¬ ƒ≈…—“¬»“≈Ћ№Ќќ—“» не вампиры, мы только так ƒ”ћј≈ћ.
VENTRUE:’ммм... не плохо... пока какой-нибудь кретин не попробует доказать тебе обратное, прин€в солнечную ванну.
LASOMBRA:Ќ”? »збавимс€ от всех тупиц - меньше проблем с перенаселением, меньше назойливых ѕотомков, задающих дурацкие вопросы.
TOREADOR:Lasombra, ты чудовище.
LASOMBRA:’эй, € что - должен оберегать моих собратьев?
TZIMISCE:ќн высказал справедливую вещщщь, друг.
TOREADOR:ќтвратительные создань€.
[хихиканье]
SAULOT:ќберегать собратьев...хей! Ёто напомнило мне! «наете этих парней, которые нос€т на голове забавные полотенцаЕ
HASSAM:ѕќЋ≈√„≈, трЄхглазый.
SAULOT:»звините. ќднако у них есть стара€ истори€ о ком-то, кто убил своего брата и был прокл€т...
SUTEKH:ѕрокл€т, говоришшшь? ’ммм... ѕрекрасно!
NOSFERATU:ƒа, но если “џ расскажешь это, никто не поверит.
TREMERE:я знаю! ћы сделали это магией!
[молчание]
BRUJAH: то ты, чЄрт возьми, такой?
TREMERE:я... Tremere, ѕревеликий «натный ћаг, к вашим услугам!
SAULOT:ѕримазываетс€.. не было его здесь до 1314 г.н.э.!
TREMERE:Ќу и? я ќракул ¬ремени. √де хочу, там и нахожусь.
VENTRUE:’е, смертный? Tremere!
TREMERE:„то?
VENTRUE:¬џ…ƒ».
TREMERE: онечно. [закрывает за собой дверь] [приглушЄнно] „Єрт. Ќадо пон€ть, как он это делает.
VENTRUE:»так, мы можем вернутьс€ к нашей "прокл€той" теме. ƒо сих пор не высказалась Gangrel, а нам нужно женское мнение дл€ комплекта. „то ты думаешь, Gangrel?
[тишина]
VENTRUE:Gangrel?
[глубка€ тишина]
VENTRUE: то-нибудь видел Gangrel?
RAVNOS:’ррр, похоже, наблюдаетс€ некоторый некомплект...
MALKAV:ќоо, разве мама теб€ не доделала?
[удар]
RAVNOS:—пасибо, Brujah.
BRUJAH:Ќоль проблем, брат.
VENTRUE:’орошо, итак, что с этим прокл€тьем?
SAULOT:’м, они говор€т, что первые два сына первого человека принесли Ѕогу жертву. ќдин из них принЄс в жертву плоды и ткани, а другой кровь животных.
ALL:ƒа! ќтлично! «вучит превосходно! “о, что надо!
SAULOT:—тарший брат -  аин, € думаю, - убил јвел€, своего младшего брата, и был прокл€т Ѕогом как самый первый убийца.
HASSAM:ѕередовой человек,этот  аин.
SUTEKH:ƒдда, а мы произошшшли от сумасшшшедшшего зеленщщщика.  ак насчЄт того, что мы произошли от ”Ѕ»“ќ√ќ, так что мы »«Ѕ–јЌЌџ≈ Ѕогом, Ќј———Ћ≈ƒЌ» » Ѕќ∆≈———“¬≈ЌЌќ… ———»Ћџ, -
MALKAV:ƒа у теб€ ƒ≈…—“¬»“≈Ћ№Ќќ комплекс Ѕога, Sutekh? –асскажи мне о своей маме. ќна запирала теб€ в шкафу? »ли...
[удар]
BRUJAH:ѕоследнее предупреждение, чудак.
VENTRUE:Sutekh, пожалуйста, слезь со стула.
TREMERE:ј мне нравитс€ "прокл€тые Ѕогом".
VENTRUE: ак “џ вернулс€?
TREMERE:«аочно. “ак вы не знаете ¬—≈√ќ? Ёй, Saulot!
SAULOT:ƒа?
TREMERE:я тут вы€сн€ю, где € теб€ до этого видел. ћожем мы переговорить снаружи? Ёто не займЄт больше п€ти минут. ќбещаю.
SAULOT: онечно. ¬ы производите впечатление достойного собеседника.
[выходит]
LASOMBRA:»нтересно, что он задумал...
TOREADOR:ƒумаю, € отдам предпочтение старшему брату. ќн очарователен, достойна€ личность, принЄсша€ достойную жертву Ѕогу, но подтолкнутый ревностью к отча€нному акту, о котором потом сокрушаетс€, но конечно - —Ћ»Ў ќћ ѕќ«ƒЌќ дл€ избежани€ приговора Ѕ≈«”„ј—“Ќќ√ќ Ѕога, и ѕ–ќ Ћя“ќ√ќ скитатьс€ по земле, »«√ќ≈ћ... ќ, ужас! ќ, „≈Ћќ¬≈„Ќќ—“№! ќ, јЌ ’!
BRUJAH:„то такое "анкх"?
SUTEKH:ќ, это как крессст, но с петлЄй на верхххнем конце. ћы обожаем его.
BRUJAH:’м. [пауза] Ќе пон€л...
TOREADOR: ака€ серость.
[снаружи раздаЄтс€ крик]
TZIMISCE:„то там, чЄрт возьми?
NOSFERATU:ѕохоже на крик Saulot'а. Ё…! ѕј–Ќ», ѕќ“»Ў≈, мне не слышно!
[дверь открываетс€]
TREMERE:ќ, извините, ммм... Saulot просил передать, что... ммм он вынужден уйти, очень срочно.
NOSFERATU:ћне кажетс€, или он стал как-то бледен?
VENTRUE: ака€ разница? ¬ернЄмс€ к этой прокл€той теме...
LASOMBRA:»так, мы его пр€мые ѕотомки, так? “огда почему мы не знаем, где он сейчас?
MALKAV:’ррр, сделав нас, он убежал. ќчень быстро.
RAVNOS:Ќет, нет, нет, он сделал сперва ƒ–”√»’ парней, а потом “≈ сделали Ќј—...
TOREADOR:» он сокрушалс€ из-за  ошмара,  оторый ќн –азв€зал Ќа «емле! » ушЄл от всех в изгнание!
MALKAV:» убежал ќ„≈Ќ№ Ѕџ—“–ќ.
TOREADOR:≈сли хочешь.
VENTRUE:Ќо как мы стали столь различны?
TOREADOR:ѕрирода ѕрокл€ти€ Ќепостижима...
NOSFERATU:ƒа! я был самым красивым человеком в мире...
RAVNOS:”верен.
LASOMBRA:ј € имел отражение!
BRUJAH:ћог бы € быть философом?
RAVNOS:ј Toreador иметь вкус...
MALKAV:ј € быть безумным!
[тишина]
VENTRUE:я думаю, мы могли бы быть экстремалами.
SUTEKH:≈сть идеи ѕќЋ”„ЎЎЎ≈?
VENTRUE:„то ж, выставим вопрос на голосование. ћаги€?
TREMERE:я!
VENTRUE:–аз...
[молчание]
VENTRUE:’орошо, пришельцы с планеты …югготш?
MALKAV:ƒвадцать три.
VENTRUE:¬се твои альтерэго не в счЄт, Malkav.
MALKAV:ќу...
VENTRUE:»збранцы Ѕожие? ... Sutekh, Lasombra, Tzimisce. ≈щЄ кто-нибудь?
HASSAM:я!
VENTRUE:’орошо, итого четыре. ѕрокл€тые дети психованного продавца зелени?... „етыре, плюс мой, итого п€ть голосов.
[стоны]
LASOMBRA:“ы нажулил, забаллотированный бюрократ!
VENTRUE:≈сли тебе не нравитс€, иди и создай —¬ќё группу.
LASOMBRA:ћожет € так и поступлю.
VENTRUE:„то ж, тогда, € уполномочиваю вас распространить эту информацию среди ваших ѕотомков. ћои люди разошлют вам приказ в трЄх экземпл€рах до начала следующего фискального года. —обрание закрыто! [хлопающие звуки, невн€тные реплики, шарканье]  то-нибудь хочет пить?
ћALKAV:я думаю, Tremere уже поел. јјјјјјјјјјјаааааааахххх...
TZIMISCE:«ачем ты выкинул его в окно, Brujah?
BRUJAH:Ќе знаю, просто € _должен_ был это сделать... [мрачнеет] никто не понимает мен€...
HASSAM:[приглушЄнно] Ёй, Tremere!
TREMERE:„то?
HASSAM:Saulot - ты его... того... да? ”мертвил... ¬ыпил досуха?
TREMERE: ћм.. да, € сделал это.
[пауза]
HASSAM:Ќу и как он?

ћетки:  
 омментарии (0)

ѕриколы по V:tM часть 2

ƒневник

„етверг, 07 ћа€ 2009 г. 16:57 + в цитатник
 лановые слабости

Ventrue: »так, сородичи. ” нас проблема... "ƒети" хот€т знать, чем мы различаемс€... что нас выдел€ет.
Toreador: Ќу,это просто... мы все уникальные... особенные... каждый Ц по своему прекрасен, и ...
Brujah: «аткнись к чЄрту. ќн спрашивает, что раздел€ет  ЋјЌџ, трепло кукурузное.
Malk: Ќе надо трепать кукурузу... ¬ это врем€ года она так редка.
Ventrue: ƒа, Brujah. „то делает нас... попадающими под  атегорию. „то делает нас...  ЋјЌом.
Brujah: Ќу да... просто способ - как "человеку" различить нас.
Malk:  акому человеку?
Brujah: «аткнись, пока € не размазал теб€, чудак.
Ventrue: ::вздыха€::  акие-нибудь предложени€?
Toreador: ’арактерна€ одежда?
Tremere: ќжерель€? ћистические кулоны?
Malk: —ыр... –азные сорта сыра св€зать с каждым кланом. ¬ы знаете, есть очень много сортов сыра, есть из чего выбрать.
Brujah: ::гл€д€ на Nosferatu:: јга... догадайтесь, кто здесь Ћимбургер.
Nosferatu: я это слышал.
Ventrue: я думал на тему определенных... недостатков... м-мм... незначительных слабостей.
Malk: я выбираю  риптонит!!!
Brujah: ::с размаху бьЄт его по голове:: —перва получи этот  риптонит. «ј“ Ќ»—№.
Malk: ”рк.
Ventrue: »так... Brujah... у теб€ твой темперамент. ѕо очевидным причинам.
Brujah: “≈ћѕ≈–јћ≈Ќ“?  ј ќ… “≈ћѕ≈–јћ≈Ќ“? ...грЄбаные дебаты... ¬ы бы попробовали сидеть между Nosferatu и Malkavian!
Ventrue: ::прокашлива€сь:: Torrie, раз вы любите искусство... вы будете известны как клан артистов.
Toreador: ќ, как трагично... и красиво. я согласен.
Malk: ::тихим голосом:: я всЄ-таки хочу  риптонит.
Brujah: ::удар€€:: ’ехе. “емперамент... ќкей.  руто.
Malk: ”ххх.
Nosferatu: ::—кобл€ сход€щие хлопь€ кожи на подбородке:: ј мой... недостаток?
(“ишина)
Ventrue: ::вздрагива€:: ћы к тебе еще вернемс€. Gangrel. ” теб€ будет... каждый раз после frenzy... м-мм... ты будешь всЄ больше и больше становитьс€ похож на животное.
Gangrel: „“ќ? „Є значит "похож на животное??"
Ventrue: Ёто начнЄтс€ с маленьких... ну, знаете... мех... глубокий голос... может рога...
Gangrel: „“ќ? Ёто же Ѕ–≈ƒ... Torrie будет кайфовать при виде дурацкого рисунка, а у мен€ будет хобот как у слона? јга...Ёто ƒ≈…—“¬»“≈Ћ№Ќќ честноЕ ::ворчание переходит в рык::
Assamite: ј €?
Tremere: “ы не сможешь пить кровь родичей. ::усмеха€сь:: Ёто отрава. ј иначе твои волосы выпадут, и будешь как он ::указывает на Nosferatu::
Ventrue: —огласен.
Nosferatu: ¬сЄ ещЄ жду.
(тишина, Malk хихикает)
Assamite: ѕочему TREMERE выбрал мне недостаток?
Tremere: —мирись с этим, при€тель.
Ventrue: Tremere... если Assamite не могут пить кровь родичей... то вам придЄтс€ пить от... всех ваших старейшин.
Malk:  риптонит пока никто не вз€л?
Brujah: ::даЄт подзатыльник:: ’арактер. ќЅќ∆јё это.
Ventrue: Lasombra... хмм... нет отражени€.
Lasombra: ¬ы бы лучше дали Ё“ќ Nosferatu...
Nosferatu: ¬сЄ ещЄ жду...
Ventrue: ::покашлива€:: ”спокойс€, Nosferatu... Ёто приемлемо, Lasombra?
Lasombra: Ћадно... но вы, реб€та скажите мне, если что-нибудь пристанет к моему подбородку.
Ventrue: Ќет проблем... ’ммм... Tzim... ¬ашей слабостью... будет...
Malk: »м€ клана, которое никто не может выговорить?
Ventrue: ƒа. Ѕррр.. Ќет. ¬ы... должны спать... в вашей родной земле... ну хот€ бы в гроб насыпать...
Gangrel: „“ќ? ” ћ≈Ќя будут ѕ≈–≈ѕќЌ„ј“џ≈ Ћјѕџ как у ”“ ќЌќ—ј, а ќЌј будет спать в ѕџЋ»?
Tzim: —огласна.
Gangrel: ћне нужен другой...
Nosferatu: ¬сЄ ещЄ жду... забыли мен€?
(“ишина)
Ventrue: ѕродолжа€... Giovanni... ¬аш ѕоцелуй причин€ет боль... он не приносит наслаждени€.
Toreador: ѕовторите Ё“ќ ещЄ...
(¬се в комнате смотр€т на Torrie)
Toreador: ќ..извините... € сказал это в слух?
Gio: ћань€ки... чума на вас и вашу нежизнь...
Ventrue: Ravnos. “ы прирожденный преступник.
Ravnos: ::возвраща€ Ventrue бумажник:: »звините.
Ventrue: ::моргает, забира€ его:: ’м...нет. я имел в виду... ::тр€сЄт головой:: ’орошо. Ќо деньги тоже отдай...
Ravnos: ќ... конечно... извините.
Nosferatu: ј когда € получу?
Brujah: ѕри рождении.
(ѕриглушЄнный —мех)
Ventrue: Ё-э, вы там, в углу... Setite... вы будете... нелюбить свет.
Gangrel: „≈√ќ?! ” мен€ будут  –џЋ№я от Ћ≈“”„≈… ћџЎ», а он будет нелюбить свет??
Malk: Ћети-иите, мои мартышки... Ћети-ииите...
Brujah: ::заносит руку и Malk вздрагивает::
Set: ::улыба€сь:: —огласен... честно и справедливо. ::подмигивает::
Gangrel: ::указывает:: ќн ѕќƒћ»√Ќ”Ћ!! ¬ы двое заранее заключили сделку?? ... ѕрокл€тые змеюки...
Nosferatu: ≈сли вы будете продолжать мен€ игнорировать... я стану  –ј…Ќ≈ Ќ≈ѕ–»я“≈Ќ.
Malk: —лишком поздно...
(ѕриглушЄнный смех)
Ventrue: я пропустил кого-нибудь?
Malk: я получу  риптонит?
Tzim: ћалыш, у теб€ и так ƒќ—“ј“ќ„Ќќ проблем... тебе не нужны дополнительные недостатки.
Ventrue: «начит, решено.
Nosferatu: ¬ы забыли себ€... и мен€.
Brujah: ƒа, мистер –азборчивость. Ёто “¬ќ… недостаток.
Ventrue: ::улыба€сь:: я –азборчив... касательно того... что € ем...
Gangrel: ::встаЄт, опрокидыва€ стул:: я ”’ќ∆”! ::начинает обводить пальцем комнату:: ” ћ≈Ќя будет ¬џћя как у грЄбанной  ќ–ќ¬џ, а “џ будешь спать в ѕџЋ»? “џ разбиратьс€ в еде? “џ п€литьс€ на картинки? “џ... ::палец останавливаетс€ на Nosferatu:: ... Ћадно... ѕолагаю, могло быть хуже...
Nosferatu: ’а, €сно... ћы клан без недостатков.
Brujah: ::сме€сь:: ”гу. ¬ самую точку.
Ventrue: ::покашлива€:: «аседание закрыто.
Malk, выход€: (очень тихо напевает) Ќу что ж ты страшна€ така€? “ы така€ страшна€! “ы ненакрашенна€ страшна€, и накрашненна€...

ћетки:  
 омментарии (0)

ѕриколы по V:tM часть 1

ƒневник

„етверг, 07 ћа€ 2009 г. 16:48 + в цитатник
Ћампочка

ƒл€ того, чтобы вкрутить лампочку, нужно
- “ореадоров?
- ќдна, котора€ держит лампочку и ждет, пока мир повернетс€ вокруг нее.
- “ореадоров?
- ќдин. Ќо это займет у него час, потому что в данный момент он медитирует на лампочку от холодильника.
- “ореадоров?
- ѕ€тьдес€т. ќдин, чтобы вкрутить лампочку, и сорок дев€ть, чтобы рассказать о том, как бы они это сделали гораздо лучше.

- “ремеров?
- ѕ€теро.  онечно, после завершени€ ритуала...
- “ремеров?
- “рое. ќдин чтобы вкрутить лампочку и двое, чтобы запутать все дело.

- —аббатчиков?
- „етыре. ќдин вкручивает лампочку, один в это врем€ впадает в Ѕезумие, один обстебывает двух вышеперечисленных и один докладывает о поведении остальных трех ≈пископу.

- Ѕруджа?
-  рути сам свою сраную лампочку!
- Ѕруджа?
- „етыре. ќдин вкручивает лампочку, трое держат его мотоцикл.
- »деалистов бруджа?
- Ќисколько. ћы отказываемс€ верить в то, что лампочка перегорела.

- ¬ентру?
- Ќи одного. “ы чувствуешь непреодолимое желание сам вкрутить эту лампочку.
- ¬ентру?
- ƒев€ть. ¬осемь дл€ образовани€ —пециальной  омиссии ѕо ¬кручиванию Ћампочки и один дл€ предоставлени€ гул€, который вкрутит лампочку.
- Ќеонатов вентру?
- Ќи одного. ќни еще не заработали себе права создавать гулей.

- —алюбри?
- Ќи одного. ѕочивша€ лампочка обрела мир...

- –авносов?
- Ћампочка? √де лампочка?

- ћалкавиан?
- ќдин, но только если помидоры зав€ли и курица идет на дело добровольно.
- ћалкавиан?
- ¬ зависимости от того, сколько голосов удастс€ насчитать.

- —тарейшин?
- ѕростите, а куда здесь наливать ворвань?

- √ангрел?
- Ќискока. „Є значит Ђне жечь костров на паркетеї?

- ƒочерей  акофонии?
- Ќи одной. ќна сама виновата, что лопнула.

- √арпий?
- Ќи одной. √овор€т, что лампочку уже завинтили...

- Ќосферату?
- Ќи одного. ќни в темноте лучше выгл€д€т.

- “зимицу?
- —емь. ќдин трансформирует гул€ в стекл€нную сферу, остальные трансформируют подвернувшегос€ бомжа в биолюминисцентный источник света.

- ƒжованни?
- ќдин. Ќо если что-то пойдет не так, ей сломают ногу.

- Ћасомбра?
- ј почему ¬ы считаете, что лампочка не работает?

-  ападокийцев?
- Ѕез пон€ти€. ќни слишком зан€ты изучением перегоревшей.

ћетки:  
 омментарии (0)

 амариль€

ƒневник

¬оскресенье, 03 ћа€ 2009 г. 16:39 + в цитатник
 (514x698, 164Kb)
 амариль€:

Brujah (Ѕруха или Ѕруджа)
ѕрозвище: —брод
 лановые ƒисциплины: —тремительность, ћогущество, ѕристуствие.
÷итата: ƒумай сам за себ€, или сдохни. ћен€ устроит любой из вариантов.

Caitiff ( аитиффы)
ѕрозвище: ќтбросы
 лановые ƒисциплины: Ћюбые (ѕо умолчанию - —тойкость, ћогущество и ѕрисутствие).
÷итата: я не просил, чтобы со мной делали это. я не просил делать мен€ вампиром. Ќо, раз уж один из вас, великих и могучих сукиных детей, сделал это со мной, € теперь Ч один из вас, и будь € прокл€т, если собираюсь оставатьс€ шестЄркой всю оставшуюс€ вечность.

Gargoyles (√оргульи)
ѕрозвище: –аньше Ч –абы, а теперь пЄстра€ подюорка, куда вход€т ¬ольные, Ѕеглецы,  аменные √оловы Ч в зависимости от того, кто использует прозвище. Ќазвать свободную √оргуль€ –абом Ч отличный способ добитьс€, чтобы каменный кулак несколько раз подр€д протаранил вам брюхо.
 лановые ƒисциплины: —тойкость, ћогущество, ¬исцератика, ѕолЄт.
÷итата: “еперь хоз€ин больше не узнаЄт мен€, но € узнаю его, да. —коро € заставлю его вспомнить мен€, да?

Lasombra Antitribu (ќтступники Ћасомбра)
ѕрозвище: ќтсутствует. ќтступникам Ћасомбра оно не нужно, это ниже их достоинства.
 лановые ƒисциплины: ƒоминирование, ¬ласть над “енью, ћогущество.
÷итата: я знаю »сидоро уже шесть веков, и € знал его сира. ¬ы действительно полагаете, что вам лучше мен€ известно, как он собираетс€ организовать атаку? Ќе думаю Ч можете быть свободны.

Malkavian (ћалкавианы)
ѕрозвище: Ѕезумцы
 лановые ƒисциплины: ѕрорицание, ѕомешательство, «атемнение.
÷итата: —мейтесь, если хотите. —читайте, что вы намного умнее, чем несчастный сломленный сумасшедший. Ќеважно. Ќо подумайте над этим: вы Ч мЄртвое существо, как и €. ¬ы умерли и возродилисьЕ вот этим. „то делает вас и мен€ разными? ќчень просто Ч € помню, что видел, когда был полностью и воистину мЄртв. ¬ы бы тоже сошли с ума.

Nosferatu (Ќосферату)
ѕрозвище:  анализационные  рысы
 лановые ƒисциплины: јнимализм, «атемнение, ћогущество.
÷итата: ѕодойди сюда, малыш, как насчЄт поцелуйчика? [влажный, свист€щий кашель] ¬ чЄм дело? Ѕольшой страшный трахарь теперь испугалс€? Ќе слишком нравитс€ быть жертвой, а? Ќу, тебе стоит привыкать, потому что ты еще и половины не видел!

Toreador (“ореадор)
ѕрозвище: ¬ырожденцы
 лановые ƒисциплины: ѕрорицание, —тремительность, ѕрисутствие.
÷итата: ќ, да, разве она не совершенство? ƒа, она Ч моЄ последнее открытие, € Ч еЄ муза, маленькое прелестное создание. ѕодумать только! ј что касаетс€ Ч ах, да, “омаса? Ќу, мне сложно сказать Ч в конце концов, он, как говоритс€, получил свои Ђ15 минут славыї, но всЄ это не могло длитьс€ долго, и это начало становитьс€ таким утомительным, так что мне пришлось сказать Ђадьюї. —амоубийство? „то вы говорите? √лупый мальчик Ч тогда он должен сказать мне спасибо, что его не ќбратили. »наче всЄ осложнилось бы до крайностиЕ

Tremere (“ремер)
ѕрозвище:  олдуны
 лановые ƒисциплины: ѕрорицание, ƒоминирование, “ауматурги€.
÷итата: ћы Ч больше, чем вампиры. ћы Ч следующа€ ступень в эволюции  аинитов. ћы будем направл€ть других, если они позвол€т нам это, или останемс€ одни, если потребуетс€. Ќо мы выживем.

Ventrue (¬ентру)
ѕрозвище: √олуба€  ровь
 лановые ƒисциплины: ƒоминирование, —тойкость, ѕрисутствие.
÷итата: ”правление ѕрокл€тыми - моЄ брем€, не ваше. Ќо вы можете задать себе вопрос - служит ли ваша не-жизнь на благо ƒет€м  амина или во вред им. я уже всЄ за себ€ решил.

ћетки:  
 омментарии (2)

ƒевушкам о вампирах

ƒневник

¬оскресенье, 03 ћа€ 2009 г. 16:19 + в цитатник
ƒевушкам о вампирах.
—тать€ в женский журнал.

ћир катитс€ в тартараты. ¬ этом нас особенно убеждает √оливудский экран, на который массово хлынули фильмы о вампирах. »так, берегись вампиров. ¬от вы поздно вечером собрались на свидание. ѕолна€ луна, где-то душераздирающе воет ребенок..  ак же их определить? ѕодытожива€ множество фильмов, предлагаем такие варианты:



 ак известно, все вампиры ненавид€т чеснок. ѕредлагаем пропаласкать рот свежей настойкой чеснока перед первым поцелуем. ≈сли парень откажетс€ целоватьс€, это будет тревожным признаком.
—еребро. —мертельный металл дл€ вампиров. ќбнимите нежно своего избраника и с силой ударьте его куда-нибудь в м€гкое место острым серебр€нным предметом. —ледите за реакцией партнера. ≈сли она будет неадекватна, берегитесь.
Ќепревзойденым оружием против вампиров €вл€етс€, конечно, осиновый кол. ¬ старых издани€х предлагаетс€ забить осиновый кол пр€мо в сердце жертве. —огласившись с действенностью этого метода, все же заметим, что метод избыточен: нормальный был человек, вампир, все равно в результате будет труп. ѕоэтому предлагаем щад€щую методику.  ак известно, отечественные спички делают из осины. ƒл€ маскировки прикурите и, пригасив спичку, с силой ткните партнера в шею. —ледите за реакцией! ≈сли лицо исказитс€ от боли и недоумени€, берегитесь. ¬ампиры страшны в гневе.
—в€щенное писание. —читаем неудобным дл€ применени€. ¬р€д ли вам удастс€ быстро выхватить из-под одежды книгу размером и весом с кирпич (¬етхий «авет). ѕоэтому предлагаем во врем€ обниманий нежно нашептать любимому несколько строк молитвы. «амечено, что у вампиров во врем€ этой процедуры округл€ютс€ глаза, спадает страсть и начинает чесатьс€ голова.
 рест. ¬се источники сход€тс€ в том, что тут важен размер. «амените свой нательный крестик на что-нибудь более солидное, типа того креста, который нос€т православные св€щенники. ƒейственным методом будет поцеловать крест и раз 5-6 перекрестить избранника. ’орошо бы еще, чтобы в другой руке у вас было кадило размером с туристический котелок. «амечено, что 99% парней сбегают сразу же после такой процедуры.
” вампиров, как известно, очень развиты клыки. Ќо тогда, когда они вырастают, обычно бывает уже поздно. ѕоэтому не лишне на свидание прихватить стоматологическое зеркало. ќчень удобный момент дл€ проверки, когда ваш парень приоткрыл рот дл€ поцелу€. —мело суйте ему в рот зеркальце и исследуйте. ќп€ть же, его неадекватна€ рекци€ должна вас насторожить.

ƒумаем, что комплексно овладев этими методами, вы не будете застигнуты врасплох. ¬се вампиры будут обходить вас стороной. » вы убедитесь, что 100% ваших избранников как минимум неадекватны.

ћетки:  
 омментарии (0)

¬ампир (кратка€ характеристика)

ƒневник

¬оскресенье, 03 ћа€ 2009 г. 16:07 + в цитатник
¬ампир (кратка€ характеристика)

ќблик: ¬ампиры похожи на людей. ќтличаютс€ только бледностью, которую прин€то называть "интересной". ” насто€щего вампира холодна€ кожа, холодное сердце (оно не бьЄтс€) и холодный, оценивающий взгл€д. ¬ампиры моложавы, одеваютс€ обычно в классическом стиле (хот€ есть исключени€). —лед€т за собой - тщательно полируют ногти и чист€т зубы.

’арактер: Ќастойчивый. ÷елеустремлЄнность граничит с зацикленностью. ¬ампир часами может преследовать свою жертву - не отходить от неЄ на светском рауте или конференции, душить разговором или поцелуем, заманивать.

ѕоведение:  огда вампир долгое врем€ лишЄн свежей крови, он скучен и чахнет. Ќо стоит по€витьс€ потенциальной жертве - наивной и полнокровной - оживл€етс€. “ут вампира можно распознать по характерному причмокиванию. ѕравда, сегодн€, когда об этой поведенческой особенности пишут все —ћ», упыри ведут себ€ сдержаннее.

ћеста проживани€: Ѕольшие города. ¬ампиры с удовольствием бывают в местах большого скоплени€ людей. Ќе правы те, кто рассчитывает встретить вампира на кладбище или на пустынной аллее поздней порой. ≈му там нечего делать.  огда на город падает ночь, истинный вампир стремитс€ в клуб, ресторан, театр, на худой конец, в гости.

ѕитание: ќднообразное.

—пособы борьбы: “радиционные - то есть св€зка чеснока, осиновый кол в сердце, серебр€на€ пул€ и проточна€ вода, на самом деле неэффективны.  ол не убивает вампира, а только парализует. «ато безотказно действует солнечный свет. Ќа свету вампиры быстро погибают. ¬ы можете распознать упыр€ по солнечным очкам, которые он посто€нно носит.
ѕопул€рна€ литература о вампирах: ѕроизведени€ ј. .“олстого, Ќ.¬.√огол€, Ѕ.—токера.

ћетки:  

 —траницы: [1]