-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Private_gargen

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 02.04.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 574


Русские праздники

Воскресенье, 02 Ноября 2008 г. 10:48 + в цитатник

Счастливые семьи

Среда, 29 Октября 2008 г. 18:49 + в цитатник

Советы для долгой и счастливой жизни.

Среда, 29 Октября 2008 г. 17:43 + в цитатник

Евгений Кузнецов

Понедельник, 27 Октября 2008 г. 23:41 + в цитатник
liveinternet.ru/users/mila1...t88280244/ Нет слов, одни эмоции!

Йога-видео.

Суббота, 05 Апреля 2008 г. 22:19 + в цитатник



Процитировано 1 раз

Благодарность путь к любви.

Суббота, 05 Апреля 2008 г. 18:27 + в цитатник

пророк

Пятница, 04 Апреля 2008 г. 03:06 + в цитатник

http://i-panin.ru/book/protokol/00.htm

Пятница, 14 Марта 2008 г. 10:00 + в цитатник

Ипотека - простейший способ купить квартиру

Понедельник, 03 Марта 2008 г. 15:16 + в цитатник
estateconsult
[murlo_meshanina]

Ипотека - простейший способ купить квартиру... Простейший, но так ли он хорош?.. Чтобы ответить на этот вопрос решил провести "грубый" анализ на примере, близком "стандартной"(как мне кажется) ситуации... Итак...

На входе : Семья из трех человек с суммарным чистым доходом 80000 руб., накоплений - 0...
На выходе(цель) : однокомнатная квартира стоимостью 4.000.000 руб.


Сегодня есть варианты, при которых возможно взять ипотечный кредит без первоначального взноса... При чистом доходе 80000 руб/мес. банк, скорее всего одобрит кредит на 4.000.000 со сроком погашения 20 лет (далее буду считать помесячно - 240 месяцев). При ставке 11 % (некий средний вариант) годовых ежемесячный платеж по кредиту составит - 41300 руб.

А теперь, самое интересное - семья становится обладателем квартиры !!! Обладателем?... Нет!!! Скорее - проживающей в квартире, принадлежащей де-факто банку... До обладания квартирой осталось 20 долгих лет!!! Интересная картинка - уменьшение основного долга (первоначально равен 4000000 руб) в течении этих 20 лет:



Что это означает? Означает это, что через 10 лет(половина срока кредита) основной долг уменьшается только на четверть, через 15 лет - на половину, через 18 лет - на три четверти, а в последние 2(!!!) года на последнюю четверть!!! Почему так происходит? Все дело в структуре равных(аннуетентных) платежей :



На рисунке - все платежи за 240 месяцев. Черным цветом выделена часть каждого платежа, которую банк забирает себе в качестве процентов... Думаю, не надо ничего больше объяснять... Первые 10 лет Семья кормит банк. Именно в этот период банк возвращает свои 4.000.000 руб. При этом Семья выплачивает собственно за квартиру только 1.000.000... А сколько заработает банк за все 20 лет?... Все просто : (срок x платеж) - стоимость квартиры = 240x41300-4000000 = 5.912.000. т.е. для Семьи стоимость квартиры увеличилась в 2,5 раза? Вообще-то нет... Есть еще немного плохих новостей... Обязательная ежегодная страховка жилья, жизни и трудоспособности заемщика. Для данного кредита размер страховки за 20 лет составит около 2.000.000 руб. т.е. реальное удорожание квартиры - 4.000.000 -> 12.000.000 = 3 раза!!!

Еще немного дЁгтя... При таком доходе(80000) и платеже(41300) Семья обрекает себя на почти пожизненную каторгу... ибо надежд досрочно погасить кредит не остается - кушать ведь тоже надо... Банкиры могут простачкам сказать - "если Вы не сможете выплачивать, то просто продадите квартиру, погасите остаток долга, а разницу возьмете себе..." Все так, но... вернут Семье только малую часть заплаченных банку денег (проценты-то не возвращаются)... Вот и получается, что вместо кредита выгоднее было просто снимать квартиру... Что видно из второй картинки... В первые 10 лет средняя сумма, выплачиваемая банку - 33000, при цене съема 25000...

Хватит негатива!!! Может есть и хорошие новости? Есть, конечно!!! Ситуацию можно развернуть на 180 градусов!!! Для этого нужно просто самой Семье стать банком!!!

Итак, у Семьи есть излишки денег... Самая хорошая новость: Она только что хотела(и могла) отдавать 41300 каждый месяц в течении 20 лет. Отлично! Но что же делать?



Способ первый: "тупое" накопление (зеленая линия на 3-ей картинке) - стать не банком, но банкой. Через 8 лет (100 месяцев) у Семьи есть 4.000.000 !!!

Способ второй: "умное" накопление (жОлтая линия) - стать не банкой, но банком!!! Те же самые 41300 руб ежемесячно инвестировать в финансовые инструменты - вклады, ПИФы и пр. На графике линия изображена с доходностью 1% в месяц. 4000000 при таком раскладе накапливаются в течении 6 лет...

Совмещая ипотеку и один из способов инвестирования, Семья могла бы досрочно погасить кредит через 5-7 лет(точки пересечения основного долга и графиков накопления), при условии увеличения возможной суммы трат на квартиру в два раза (41300 по кредиту и 41300 в накопления). т.е. увеличивая ежемесячные затраты вдвое реально сократить срок кредита в 4 раза!!! А имея трехкратный запас (красная линия) - 41300 по кредиту и 82600 в накопления - срок сокращается в 7 раз!!!

Выводы:
Ипотека сугубо индивидуальный продукт, зависящий от многих факторов. Универсального ответа о его выгодности не существует, но брать ипотеку не имея возможности дополнительного накопления средств для досрочного погашения -АБСОЛЮТНОЕ ФИНАНСОВОЕ БЕЗУМИЕ!!!

Возрастные циклы

Вторник, 26 Февраля 2008 г. 21:32 + в цитатник

Во как!!

Вторник, 26 Февраля 2008 г. 00:09 + в цитатник
Русский язык, пожалуй, как никакой другой, чрезвычайно богат так называемыми непереводимыми выражениями. В языкознании они называются идиомами. Слова, их составляющие, значат одно, а общий смысл, который как бы должен складываться из этих слов, —совсем другой. Так, в выражении вот где собака зарыта, понятное дело, речь идет не о зарытой собаке, а о чем-то другом. Понимание общего смысла у русских людей не вызывает затруднений. Все знают, что данным выражением имеют в виду причину явления, мотив поступка.

Остается вопрос, какое отношение имеет собака к подразумеваемому смыслу? Вопрос должен быть обращен к специалистам, то есть к филологам, в первую очередь к русистам. Кто как не они должны разъяснить нам, в чем тут дело. Однако напрасно вы будете ждать ответа у филологов. Они бессильны. Более того, даже обыкновенные непроизводные слова, такие как вода, лес, соты для нее непостижимые сущности. В учебниках по языкознанию так и записано. Никакая лингвистика никогда не ответит на вопрос, почему вода называется водой. Это у нее с испугу.

На самом деле вопрос решается просто. Всякое непонятное слово или выражение надо написать арабскими буквами, получившееся найти в толковом арабском словаре и прочитать толкование.

Как! — удивляются филологи. Этого не может быть, потому что не может быть никогда. К сожалению или к счастью, это единственный аргумент моих оппонентов. Другие, более сообразительные, говорят: чтобы со мной согласиться, надо от всего отказаться. Ну что ж поделаешь, господа филологи, когда-то надо отказываться от бессмыслицы. Антиисторизм, — долдонят третьи так, будто клеймят меня поганым словом. Эти привыкли наклеивать этикетки и не могут понять, что наука — не ритуальные заклинания, а поиск истины (выделено мной - БВВ). Четвертые как страусы, набрав в рот воды, прячут головы в песок. Во всяком случае, за пределы аргумента "сам дурак" наша дискуссия с филологами и псевдофилологами не выходит. Заметьте, никто из моих коллег не просит дать объяснения. А ведь это симптом. Симптом страшной болезни, называемой дисфункцией головного мозга. Если люди привыкли к бессмыслице и бегут от смысла, как от огня, это говорит о многом.

Итак, теперь мы знаем, как появляются абракадабры.

Словом абракадабра обозначают неясную речь, непонятные слова. Оно символ бессмыслицы, поскольку никто не знает, что обозначает это слово в действительности. Известно лишь, что в средние века оно служило заклинанием и использовалось при лечении лихорадки. Как и другие непонятные слова, оно может быть расшифровано с помощью арабского языка: абра 'а кад абра 'а — арабская фраза, а означает она буквально: “исцелил он, исцелил”. Выходит, что средневековые лекари использовали заклинание в полном соответствии с его значением.

Так кажущееся бессмысленным слово становится предельно прозрачным, едва оно будет соотнесено с арабским языком. Точно так же и русские тормашки или Сидоровы козы, как мы увидим ниже, являются просто замаскированными арабскими выражениями.

В некоторых случаях слово, выходя вовне, проходит слой второго системного языка — русского. В этом случае оно несет в себе следы русской грамматики либо является семантической калькой с русского, если оно переводится на соответствующий этнический язык. Для примера возьмем грамматический термин междометие. Это типичная абракадабра, поскольку значение "кидать между" в принципе не может отразить смысла термина, обозначающего часть речи, предназначенную для выражения эмоций. Задайте вопрос специалистам филологам, они вам скажут: калька с западных языков. И в самом деле, английское interjection или примерно так же звучащие термины из других западных языков значат то же, что значит русский термин. Но, заметьте, кивок на Запад не решает проблемы. Западный термин такая же абракадабра, как и русский. Вопрос о принадлежности слова к тому или иному языку решается просто. Слово принадлежит тому языку, в котором легко объясняется. Чтобы объяснить наш термин, надо его русскую, подчеркиваю русскую, версию написать арабскими буквами. Арабское мажд значит "восхваление", а арабское матт —"порицание". В арабской грамматике существует застывшая междометная группа глаголов, называемая буквально "глаголы восхваления и порицания". Русский термин является калькой — притом арабской — с арабского, его версии в других языках — калькой с русского.

Скажут, так ли уж велика важность слов. Велика. Ведь за словами научные концепции. И если слова заморочены, то и концепции соответственно.

А вот какую лобуду пишут академики от филологии, например, по поводу слова соты. Цитирую этимологический словарь Фасмера под редакцией теперь академика Трубачева (страна должна знать имена своих героев).

сот, род. п. -а, мн. соты, русск.-цслав. сът kerion, болг. сът, сербохорв. саг, местн. ед. сату, словен. sat. род. п. sata, satu, каик. set. Этимологизируется пока неудовлетворительно: как родственное др.-инд. satas “сосуд”, по Мейе (Е1. 302), который пытается объяснить ъ из п. По мнению Махека (LF 55, 150), нужно исходить из *septo, связанного чередованием глас- ных со свепет “улей с дикими пчелами”. Далее, Миккола (Ursl. Gг. 3,25) сближает с seро, suti (см. сыпать). Лиден (Stud. 37 и cл.) связывает set с лит. semti, semiu “черпать” (против см. Мейе, там же; Преобр. II, 362), в то время как Остхоф (Раrergа 1,23) сближает это слово с лит. siuti “шить”, ст-слав. шити (так же Младенов 624); против см. Ильинский (РФВ 62, 239), который считает возможным сближение с сыта. Недостоверна также связь со щи (Соболевский, Лекции, 119). Ср. сыта.

И еще семь строк, на которые терпения у меня не хватает. Начинать надо c того, что многословие — первый признак малознания. Вместо всего этого достаточно полстрочки: от арабского СТ “шесть”.

Специально для филологов делаю пояснение: звук О — показатель страдательного залога. Буквально: “ушестеренные”. Каждый, кому не лень, может сосчитать число граней сот. Все остальное — лишнее, дорогие академики, на какие бы авторитеты вы ни ссылались, и как бы ни маскировались псевдонаучной терминологией. Слово соты не специально подобранное слово, на которой споткнулась филология. Мы можем взять практически любое непроизводное слово, даже научный термин, и каждый раз мы увидим полную слепоту языковедов.

Итак, начнем парад мнимой бессмыслицы с русских непереводимых выражений.

СОБАЧИЙ ВАЛЬС

Вот где собака зарыта
Устал, как собака
Собак вешать
Собаку съел
Ни одна знакомая собака не встретилась
Нужен как собаке пятая нога

Листая русский фразеологический словарь, можно заметить, что в русском языке не менее семи разных собак. Есть собака, которую зарывают. Это как в известном стишке без начала и конца: “...у попа была собака, он ее любил, она съела кусок мяса, он ее убил, в землю закопал и надпись написал, что: у попа была собака...” и так далее. Но в стишке-то понятно. Пусть вина собаки и небольшая, но вина есть вина, и, видимо, у попа были основания убить ту собаку и в землю ее зарыть. Но когда мы говорим, “вот где собака зарыта”, мы все-таки имеем в виду другую собаку, не ту, что съела поповское мясо. Но почему же она разделила участь поповской собаки? Это тайна за семью печатями. Не ищите ответа на нее во фразеологическом словаре, там его вы не найдете.

А вот еще одна собака. Мы говорим иногда: устал как собака. Довольно странное выражение. У нас на собаках не сеют и не пашут. Правда, ездят. Так то на крайнем севере, в исключительных климатических условиях. А выражение употребляется повсеместно — на юге, и на севере.

У нас еще собак вешают. Прямо на людей. Это вообще бред какой-то. Перевести на иностранный язык, никто не поверит. Да и вряд ли кому-нибудь из нас приходилось быть свидетелем процедуры повешения собак на людей. Я даже не могу себе это представить, попробуйте вы. Идет человек, а на нем висит собака. И это почему-то означает, что человек понапрасну оклеветан.

Собак у нас еще и едят. Собаку съел на этом деле — говорят в совершенно определенных случаях. Ни разу не приходилось видеть, как едят этих самых собак, а слышать — слышал, да и сам частенько, как и всякий русский, употребляю. Нет, не собачатину, а это странное выражение. Вообще-то есть страны, где собак и в самом деле едят, во Вьетнаме, например. Но у нас как-то принято. Я думаю, даже поп, который остался без мяса, не стал бы есть собаку. Действительно, он же мог ее съесть вместо того, чтобы закапывать, но не стал. Видимо, про русского попа поется песенка. У нас собака — друг человека, так что ни при каких обстоятельствах поедание собак невозможно, разве что во фразеологизме. Так не собака там имеется в виду. А тогда что? Тоже тайна.

Вот еще одно странное выражение. Иногда можно слышать: ни одна знакомая собака не встретилась. Вообще-то собака, хоть и друг человека, по отношению к человеку употребляется как оскорбление. И это не только у нас. Но что странно в этом выражении, оно хоть и употреблено по отношению к человеку, вовсе не оскорбительно. Может быть, потому, что собака знакомая? Какая бы она ни была, одно ясно — это не та собака, которую вешают, не та, которую едят, и не та, которую в землю зарывают.

Может быть, та, которая не нуждается в пятой ноге? Нет, если подумать, так тоже не та. Ведь у знакомой собаки, вопреки всякой логике, только две ноги, а эта четвероногая. Но все же странная. Ей, видите ли, не нужна пятая нога. Еще большее удивление вызывает тот, кто догадался ей предложить пятую ногу. То ли ноги лишние, то ли с головой не в порядке.

Помимо этих странных собак, которых мы уже насчитали шесть, есть еще собака обыкновенная, собака номер один. Собака как собака. Которую мы привыкли видеть каждодневно. Понятное дело, странного в ней ничего нет, вот разве что название. Действительно, почему собака называется собакой? Это уже вопрос к этимологам, ученым, которые исследуют происхождение и историю слов. Вот к ним и обратимся за разъяснением.

Некоторые специалисты считают это слово заимствованием из иранских языков, другие их опровергают, заявляя, что слово к нам пришло от тюркских народов. Видать, и в иранских, и в тюркских языках слово собака, как и в русском, — темное. Иначе споров бы не было. Никто не спорит, например, о том, из какого языка пришли к нам паровоз или трясогузка — ежу понятно, что слова русские. Каждый может понаблюдать за трясогузкой и убедиться, что эта птичка имеет своеобразную манеру подергивать хвостиком, из-за чего и получила свое название, а о паровозе и говорить не стоит. С собакой же совсем другое дело.

Коль скоро этимологи не могут дать нам ответ, обратимся к арабским корням. Корень СБК означает “опережать, обгонять, делать что-либо раньше другого, предшествовать во времени о событии”. От этого корня сибак “гонка”, от него же выражение киляб ас-сибак “гончие собаки”. От корня образуется причастие действительное сабека или интенсивное причастие саббака “обгоняющая, гончая”. Идея, выраженная в корне, применима ко всему, что так или иначе в пространстве или времени опережает или предшествует, или случается раньше другого. Если речь идет о конкретных животных, то эта идея в арабском чаще применяется к лошади, чем к собаке, поскольку имеется устоявшееся понятие сабека “лошадь, первая пришедшая к финишу на скачках”. Поэтому мы и говорим устал как собака. Ведь имеется в виду не собака, а скаковая лошадь, причем обогнавшая других. Понятно, устанешь.

Та же собака и в выражении нужен как собаке пятая нога. Дело в том, что если написать пятая нога арабскими буквами с учетом звуковых соответствий, получим фатах нагах, что означает не пресловутую “пятую ногу”, а “упустившая выигрыш” о скаковой лошади. На нее поставили, а она не оправдала надежд. Кому она теперь нужна?

Что касается знакомой собаки, то она от арабского выражения сабек маарифату, что означает буквально “прежде знакомый”. Здесь сабек играет служебную роль, показывая, что знакомство произошло в прошлом, что-то подобное английскому перфекту. Здесь собаки нет, потому выражение и не звучит оскорбительно.

Та же “собака” в выражении собаку съел. Это часть арабской пословицы сабака селю матару, буквальное значение которой “его сели (потоки) обгоняют его дождь”. Имеется в виду, что его дела обгоняют его слова. Говорят о человеке дела. Небольшое смещение семантики в сторону подчеркивания профессиональных качеств произошло уже на почве русского языка. Так что собак, как выясняется, мы все же не едим.

Так вот где собака зарыта! Это уже, как кажется, совсем другая собака. Только здесь она не зарыта. Просто арабское слово зариат означает “причина, предлог”. А собака, по-видимому, та же, что и везде. Служебное слово, означающее предшествование. Смысл фразеологизма — вот какая причина предшествовала данному явлению.

Теперь о собаках из выражения собак вешать. В арабском есть слово вишайат "клевета, оговор". И этим все сказано.

Как видите, все русские собаки, хотя и казались вначале такими разными, сошлись, все они происходят от одного корня. Я думаю, нет необходимости пояснять читателю, что никакие искусственные подгонки в таком случае невозможны. Одних наших собак достаточно для того, чтобы сделать вывод о неслучайности языковых совпадений между русским и арабским языками, но впереди еще козы и другие немые свидетели животного происхождения.

СИДОРОВА КОЗА И ЕЕ РОДСТВЕННИКИ

Отставной козы барабанщик
Шито белыми нитками
Выдрать как Сидорову козу
На козе не подъедешь

Наши козы странностью и разнообразием от наших собак мало чем отличаются. Взять хотя бы ту, что у Сидора была. То ли в огород забрела, то ли еще какую шкоду сотворила, только взял ее Сидор и выпорол, да так нещадно, что бедная коза в поговорку вошла, чем и своего хозяина прославила. Как говорится, нет худа без добра.

Это еще что! У нас есть и служивые козы, которых время от времени отправляют в отставку. Вместе с ихними барабанщиками. То ли по старости, то ли оттого, что со служебными обязанностями не справляются, Еще на козах, как и на собаках, у нас ездят. Мы говорим иногда на козе не подъедешь, когда не знаем, как подступиться к кому-нибудь, словно коза — это нечто такое, чем обычно решаются дела.

Что и говорить, наши козы не менее загадочны, чем собаки. Пытались разгадать некоторых из них и этимологи. Вот что они пишут, например, о выражении отставной козы барабанщик. “Выражение идет от широко распространенной в старину ярмарочной забавы водить напоказ ручного медведя, которого сопровождал пляшущий мальчик, наряженный козой, и барабанщик, который бил в барабан, как бы аккомпанируя этой пляске” [24]. Ну что здесь скажешь. Может быть, и был такой обычай у наших предков, только что с того? Причем здесь отставная коза? Кто отправлял в отставку этого мальчика? На мой взгляд, объяснение еще более темное и абсурдное, чем само выражение. Как говорится, шито оно белыми нитками. Кстати, почему мы так говорим? Если вы спросите специалиста по этимологии, он обязательно придумает какую-нибудь историю про портного. А он здесь и ни при чем. Просто по-арабски била мантык значит “без логики”. По-моему, точнее о приведенном выше объяснении не скажешь. Во всяком случае, науки здесь никакой. Одна фантазия.

Чтобы восстановить логику, надо просто козу выписать арабскими буквами, получим судью. Кази, а по-арабски — это судья, вовсе не коза и даже не мальчик. Что касается обычаев, то здесь речь идет об обычае приводить приговор в исполнение сразу же после его вынесения, что требовало, чтобы в штате судьи был и барабанщик, под дробь барабана которого пороли, а по терминологии той поры "драли" (от арабского корня ДРЪ “снимать кожу”) провинившегося. Понятно, что судья имел огромный авторитет и вес среди мирян, но только до тех пор, пока не уходил в отставку, после чего становился человеком, не заслуживающим никакого внимания, таким, с которым можно было уже не считаться. В русском языке вообще-то есть слово кази. Поэтому странно, что мои коллеги-филологи не догадались, о ком идет речь.

Знания арабского здесь и не нужны. Другое дело поговорка выдрать как Сидорову козу. Если не знаешь арабского, как поймешь, что садар коза в арабской графике означает “вышел приговор, решение судьи”. Выходит, здесь и нет никакого Сидора. Просто созвучие с арабским выражением. А буквальный смысл поговорки: “выдрать так, как вышло решение судьи, в точном с ним соответствии”, то есть без снисхождения. Назначил судья, то бишь казий, скажем, сорок палок — сорок и получай. Вот в этом все и дело. Понятно, что о происхождении “Сидоровой козы” во фразеологическом словаре вы не найдете ни слова.

Арабское слово каза означает не только решение судьи, но и суд, судопроизводство. Корень для русского человека знаком, например, по слову наказание. Казуистика того же корня. Его точное значение — “рассмотрение отдельных судебных дел, случаев”. Отсюда и наша оказия и оказался и даже кажется. Даже газета от этого корня. Это арабское слово казыййе, в некоторых диалектах оно произносится через Г, означает “дело” и не только судебное, но и, например, рабочее дело. Ученые утверждают, что газета происходит от названия итальянской монеты. Но это тоже белыми нитками. Никогда не слышал, чтобы газета называлась по цене, даже когда цены на них были стабильными. А вот дело — слово, которое часто присутствует в названиях самых разных газет и на русском языке, и на иностранных. От него и общее название газеты.

Теперь будет понятным и другое выражение с козой: на козе не подъедешь, то есть не решишь в обычном правовом порядке (и более употребимое на кривой козе не подъедешь – т.е. не решишь даже с помощью кривого, неправедного судьи - БВВ).

Итак, все три козы родственницы, хотя на первый взгляд и не скажешь. Да ведь и слово сказать того же корня. Это ведь означает “рассудить, высказать свое решение”. Реальная коза — другого корня а именно КЗЗ "прыгать".

Одних собак и коз в нашей фразеологии вполне достаточно для человека с нормальной головой, чтобы сделать однозначный вывод о неслучайности этих языковых совпадений. В книге "За семью печатями" я привожу около пяти десятков русских идиом, которые расшифровываются точно так же. Мало ли что может показаться — таков ответ филологии.

РЫБЫ, ПТИЦЫ И РАЗНОЕ ЗВЕРЬЕ.

Гол как сокол

Соловей-разбойник

Что ты смотришь как баран на новые ворота

Барашек в бумажке

Убить бобра

Купить кота в мешке

Кот наплакал

Как угорелая кошка

Кошки скребут на душе

Мышиная беготня

Мышиный жеребчик

Под мухой

В русском языке есть очень красивый фразеологический оборот: биться как рыба об лед. Это значит “тщетно, безрезультатно прилагать все усилия, чтобы выйти из бедственного материального положения” [24]. Так перед глазами и стоит образ этой несчастной рыбины, пойманной в зимний студеный день и брошенной на лед. И вот она, бедная, бьется, бьется об этот самый лед, на который брошена, пробиться к воде не может. Вода, кажется, вот она, рядом, а это не вода, а прозрачный лед. (У меня перед глазами другая картина, оставшаяся от объяснений учителя начальных классов – рыба, задыхающаяся в бедной кислородом воде подо льдом, пытается пробиться к воздуху. Разница с предыдущей невелика, сравните с объяснением Вашкевича! - БВВ) Все, казалось бы, в этом выражении на месте: и слова подогнаны друг к другу, как доски бортовой обшивки баркаса, и ритм гладкий, как женское колено, но есть маленькие, едва заметные необычности. Я понаблюдал за рыбаками, сидящими у лунок, и что-то они не бросают пойманных рыбин на лед. Да и льда-то нет. Он, как правило, бывает покрыт зимою толстым слоем снега, так что ситуация, описанная во фразеологизме, не совсем обычная, не говоря уже о том, что материальное положение рыбин обсуждать как-то неудобно. Что-то здесь не так, подумал я, взял, да и написал идиому в арабской манере. В арабском корне должно быть обязательно три согласных. Так, может быть, об лед как раз и составляет этот корень БЛД, который в русском расщепился на два слова? Вот, например, глагол от этого корня табаллад. Он означает буквально следующее: “оказаться неспособным что-либо сделать, например, не выиграть скачку о (лошади)”. Похоже, наша рыбина родственница той собаки, которая твердо решила обходиться четырьмя. Остается узнать породу рыбины. Рибх по-арабски значит “доход”, а корень БХТ имеет значение “искать, домогаться”. Сложим все эти арабские значения, получим точный смысл русского фразеологизма: “искать доход, но тщетно”. Как будто и не из арабского словаря мы выписали эти значения, а из толкового словаря русской фразеологии. И с формальной, звуковой стороны различия незначительны. Стоит лишь арабскую гортанную Х восьмеричную прочитать как наше И восьмеричное, тем более что пишутся эти две буквы из разных алфавитов одинаково, арабское БХТ превращается в русское БИТЬ.

Из птиц довольно странная птица сокол. Говорят: гол как сокол. Спрашивается, если в идиоме и в самом деле упомянут сокол, почему он голый? Он же, как и все птицы, в перьях. Впрочем, идиома подразумевает бедность. Тоже неувязка. Сокол не та птица, которая прозябала бы в бедности. Во всяком случае, у сокола претендовать на то, чтобы стать героем фразеологизма, оснований не больше, чем у других птиц.

Этимологи объясняют, что выражение идет от сравнения со старинным стенобитным орудием сокол, представляющим собой совершенно гладкую чугунную болванку, закрепляемую на цепях [24]. В этом уже есть, слава богу, хоть какая-то логика, что дает право сказать, что в нашей этимологии не все так безнадежно плохо. И все же остается неясность: почему болванка называется так же, как и эта гордая птица. Находим в словаре арабский корень СКЛ. Он означает “счищать, шелушить, оголять”. Похожее значение и у корня ГЛЙ — “быть ясным, открытым, голым”. Русское голый тоже отсюда. Оказывается, в нашем выражении просто семантический повтор для усиления. Один раз от корня гол, второй от корня СКЛ. Что-то вроде голый гольем. Такой же, как в выражении ходить ходуном. Ни сокола в нем, ни болванки.

Что же касается болванки, то корень СКЛ имеет и другое значение “бить, стучать”, от него-то стенобитное орудие, а не от голизны. Но и в первом значении этот корень имеет продолжение в русском, например, в таких словах как скула “часть лица, на которой не растут волосы” или в выражении скалить зубы.

Еще более странная птица — соловей. Тот самый, который разбойник. Как стало возможным, что это маленькая певчая, совершенно, как я думаю, безобидная птичка превратилась в грозного разбойника, олицетворение зла? Как вообще стало возможным сочетание двух таких разных понятий в одном выражении соловей-разбойник, если даже конь и трепетная лань, по нашим представлениям, не сочетаемы.

Начнем, однако, с его определения, то есть со слова разбойник. Нельзя не заметить, что в нем есть некая странность. Судите сами. Одно дело — разбой шаров на бильярдном столе, совсем другое — разбой на дорогах. Это же в принципе разные вещи. На дорогах ничего не разбивается, разве что посуда по нечаянности или судьбы тех, кто подвергается разбою. В чем здесь дело? Ответ, как всегда, ищем в арабских корнях. Оказывается, наш разбойник не от разбивать, а от арабского выражения рас забба “голова волосатая”. От него же и наша голова забубеная “бесшабашный, отчаянный человек”. В арабском забба и забуба — синонимы, разные формы одного слова, выражающего идею волосатости, а в переносном смысле — непокорности. Сами арабы, между прочим, тоже не совсем понимают, откуда идет это значение непокорности. Значение забуб “непокорный” (о верблюде) они объясняют так. Когда у верблюда слишком длинные волосы, они закрывают ему глаза, отчего он плохо видит дорогу, бесится и не слушает погонщика [21]. Наши этимологи по какой-то странной причине, а скорее всего, по недоразумению, считают, что голова забубеная происходит от карточной масти, забывая при этом объяснить людям, какая же связь между бубями и бесшабашностью и почему крести, пики или черви здесь меньше подходят.

Что ты смотришь как баран на новые ворота — так мы говорим человеку, остолбеневшему от неожиданной новости.

Баран здесь на своем месте, употреблен почти в прямом значении, по-арабски (бар 'ан) он означает “невинный”. Вот только непонятно, откуда взялись ворота. Можно себе, впрочем, легко представить. Приводят барана вечером домой с пастбища, а за день поставили новые ворота. Вот баран стоит и удивляется, не узнает родного дома. Думать так о баране — на три порядка завышать его интеллект. Скорее всего, он просто внимания не обратит на эти новые ворота. Да и во фразеологизме не ворота вовсе, а вуруд “появление”, откуда наши роды. Просто баран наш новорожденный, по-гречески эмбрион (того же корня БР' “быть невинным”), потому ему все в диковинку. Греческое значение слова эмбрион, для сведения, — “детеныш животного, преимущественно овцы” [15].

А вот наш барашек в бумажке совсем другого свойства. Так называют взятку. Слово барашик по-арабски буквально означает: “я даю тебе взятку”. Разумеется, выражение к баранам не имеет отношения. Простое созвучие. Один знакомый арабист, с профессорским званием, говорит мне: “Нет, не так. Когда дают взятку, баранов заворачивают в бумажку”. То ли он своим опытом хотел поделиться, то ли крыша у профессора поехала. Мне это неизвестно.

Перейдем к животным помельче. Почему говорят убить бобра, имея в виду “ошибиться в расчетах”? Здесь даже и представить себе трудно, какая может быть связь между расчетами и убиением этого тоже, в общем-то, хоть и волосатого (от арабского вабр “шерсть”), но совершенно невинного и безобидного животного. Возможно, найдутся хитроумные филологи, которые вызовутся эту связь установить, но пока этого не произошло. А чтобы не произошло и впредь, я спешу объявить, что арабское выражение абат би-ьибра (в страдательном залоге —убит биьибра) как раз и означает “пренебрегать расчетами". Так что не пугайтесь, если вы читаете книгу на ночь, в выражении ни о каком убийстве речь не идет, простое созвучие.

О собаках речь уже шла, наступил черед и котов. Вот, например, выражение купить кота в мешке, то есть приобрести неизвестно что. Этого кота напишем арабскими буквами, получим слово кут “еда”. На мой взгляд, это логичней. Продукты, действительно, если покупать не глядя, можно взять черт знает что. А кота, я думаю, труднее утаить в мешке, чем даже шило. О шиле можно даже поспорить в отношении возможностей его утайки в мешке, правильно ли, что шило в мешке не утаишь? Но вот если написать и шило арабскими буквами, получится “горелка, факел”. Тоже вроде бы лучше здесь подходит, чем шило.

Наш кот, как и собака или коза, имеет фразеологических родственников, но иногда маскируется так, что не узнаешь. Как сыр в масле катается — говорим мы о человеке, живущем в полном достатке. Если вдуматься, смысла не много. Опять же это сравнение человека с сыром не назовешь ни остроумным, ни удачным. Скорее даже, веет от этого сравнения какой-то пошлятиной, каким-то запашком вонючим отдает. Все это, разумеется, если задумываться. А если нет, то нормально.

Так вот о сыре с маслом. Арабское словосочетание йсыр кот означает “стали продукты (питание)”, а вот каким стало питание, обозначается словом амсаль — “идеальный”. Питание стало идеальным — вот о чем говорится в арабском звуковом эквиваленте русской идиомы. Но разве в нашей идиоме не та же мысль? Выходит, наш кот — родственник того, что в мешке. Сыр с маслом, надо согласиться, продукты особо ценные, но речь все же здесь не о них. Кстати, это идиоматическое “масло” того же корня, что и русское мысль.

Коты, как наши козы и собаки, разными бывают. Некоторые плачут. Признаться, не приходилось видеть, как это происходит, поэтому не могу сказать, помногу они наплакивают, или помалу. Принято думать, что помалу, поскольку кот наплакал означает “мало”. В арабском нет звука П, ему закономерно соответствует Ф. Нафль — это арабское слово, им обозначается то, что дается сверх того, что положено, например доплата к получке иди дополнительный приработок. Что касается кота, то это арабское слово кутыъ “быть обрезанным, прекращенным”, следовательно, котыъ наплак буквально означает “прекратили тебе давать нафл”, и стал ты, следовательно, жить на одну получку. Наше чтоб ты жил на одну зарплату выражает ту же идею.

О котах уже сказано немало, а про кошек мы еще речь не вели, а стоит, так как кошка не всегда жена кота. К примеру, о человеке, который мечется в исступлении, бессмысленно, говорят: мечется как угорелая кошка. Угорелых кошек или котов мне видеть не приходилось, но самому испытать это состояние однажды пришлось. Не то, что метаться, руку тяжело поднять. Одним словом, отравление, как любое пищевое или алкогольное. Тошнота, ломота, голова раскалывается. Вы видели, чтобы люди с похмелья метались как угорелые кошки? Я думаю, нет. Во всяком случае, такое поведение нехарактерно для отравленных. И в поговорке не о кошке идет речь. Звучит она на арабском так: гаралак-шакк (на египетском диалекте). Смотрите, как совпадают согласные. А значение эта фраза имеет такое: “случился с тобой удар (шок)”. Значит; идиома буквально означает "что ты мечешься, как будто с тобой случился шок".

Тот же корень ЩКК мы видим в слове тормашки. Удивительно, что никто на свете не знает, что такое тормашки и даже не связывает, пусть и ошибочно, с каким-либо значением, тем не менее вы не найдете русского, который хоть раз в жизни не употребил этого странного слова. Это совершенно бессмысленное слово, тем не менее обладает совершенно определенным значением. Вот такой парадокс. Кстати, о парадоксе. Ниже мы узнаем, что и это слово вовсе не греческое, как думают ученые, а такая же абракадабра, как я наши идиомы.

Так вот о тормашках. Говорят: полетел верх тормашками. Пишем вверх тормашками арабским способом, то есть одни согласные, получаем ВРХ ТР М ШК. Восстановим слабые гласные, которые не всегда обозначаются даже в Коране, получаем вполне осмысленную арабскую фразу, выражающую именно тот смысл, который мы вкладываем в наши тормашки. Переводим: “и полетел летанием того, что ударено копьем”. Это буквальный перевод. По-русски, если не употреблять слово тормашки, эту мысль можно выразить так: “полетел, словно его кто копьем ударил”.

С тормашками покончили, но еще остались странные кошки. Из выражения кошки скребут на душе. Очевидно, что и здесь не кошки, а обычный образ арабской поэтической речи: ка-шук “словно шипы, колючки”. Согласитесь, что пахучие розы с душой сочетаются лучше, чем вонючие кошки.

Раз мы заговорили о кошках, те надо что-то сказать и о мышах. Выражение мышиная беготня или мышиная возня подразумевает мелочные хлопоты, суету. Эту идею арабы обычно выражают через понятие ходьбы, говоря “ходит туда-сюда”, буквально: “приходит-уходит”. Так вот, глагол миши означает “уходить”, а бйиги — “приходить”. Отсюда и мышиная беготня.

С мышами мы пока еще не разделались. Во фразеологическом словаре русского языка я нашел такое выражение: мышиный жеребчик, с пометой устаревшее. Имеется в виду молодящийся старик. Если молодость и прыть хорошо согласуются с русским словом жеребчик, ясно, что жеребчик здесь употреблен уместно, то как жеребчик может быть мышиным, совсем непонятно. Действительно, какое отношение такое прилагательное, как мышиный, имеет отношение к возрасту или к жеребцу. То ли это масть такая серая, то ли что-то еще. Зная арабский язык, смело можно утверждать, что никакой он не мышиный этот жеребчик, а мусинн “престарелый”. Просто звуки С и Ш в семитских языках часто чередуются, например арабское приветствие салам алейкум на еврейском звучит шалом алейхем.

Ну, а теперь о совсем маленьких. О малюсеньких. О мухах. Если вы иностранец, любой русский объяснит вам что такое под мухой. Пьяный значит Но прежде чем понять, какое отношение мухи имеют к состоянию опьянения, несколько слов об арабской грамматике. Самая распространенная приставка в арабском — М. С помощью ее образуются причастия действительные и страдательные, имена места, времени, орудия и т.д. В русском языке ей соответствует в ряде случаев приставка по, например, покос — имя места и времени косьбы. Иногда она проявляется в сохранившемся виде, то есть тоже в форме М, например, слово место происходит от есть, точно так же, как в арабском: макян “место” от кян “быть”, буквально: “место бытия”. В слове миска тоже сокрыта арабская формула имени орудия или сосуда, преобразующая корень СКЙ “лить, поить” в имя сосуда, то есть то, чем пьют, из чего хлебают или поливают. И все же в русском более употребительна в этом значении приставка по. Таким образом, устанавливается равнозначность начальных согласных М и П при сопоставлениях между русским и арабским. Значит, мотмайих (диалектное произношение), в арабской графике “качающийся”, может дать в русском рефлекс с начальным П, если же учесть еще, что долгое арабское А в других языках, например, еврейском, персидском, дает 0(У), то достаточно оснований, чтобы в выражении под мухой признать арабское мутама 'их (классическое произношение), тем более что значение подходит как нельзя лучше.

Надо сказать, что описанный случай — не единственный пример маскировки начала этой арабской грамматической модели под русскую приставку или предлог под. Возьмем русское слово подхалим. Что оно значит? Русскому человеку кажется, что оно состоит и на этот раз из приставки под- и корня халим. Но что означает халим? Других слов в русском языке с этим корнем нет. Единственное утешение для филолога, это то, что бессмыслица для русского языка — обычное явление. Случай такой, как и остальные, сколько ни ломай голову, ничего не придумаешь, если не знаешь арабского языка. Зная теперь, что приставка под — просто маскировка, смотрим в арабском словаре, что означает мутахалим. Оказывается, это тот, кто прикидывается кротким, послушным, как это обычно и делает подхалим. Подхалим и под мухой — это формы одной грамматической модели, которая в арабской грамматике называется причастием шестой породы.

Любопытно, что в древнегреческом языке эта форма маскируется под приставку мета, например, метафизик — это тот, кто пытается выглядеть красноречивым и логичным. Так что, метафизика — это не то, что за физикой, как пытаются убедить окружающих философы, а потуги на красноречие и логичность. Первым, кто раскусил метафизику, был Гегель, который называл ее антидиалектикой, а он знал, что говорил.

ВЫПИТЬ НЕ ДУРАК

Пьяный в стельку
Выпить не дурак
Белая горячка

Мы уже коснулись этой темы. Фразеологизмы здесь раскрываются точно так же, как и вся русская фразеология. Алкогольная окраска ничуть не влияет на метод.

Про того, кто под мухой, вполне можно сказать пьяный в стельку. Но, пожалуй, что пьяный в стельку все-таки посильнее. Пьяный здесь, надо полагать, в прямом значении, а вот стелька непонятна. Филологи-специалисты придерживаются того мнения, что выражение происходит из профессионального языка сапожников, как будто это что-то объясняет. Наши филологи, кстати, поддают ничуть не меньше чем сапожники, иначе они давно уже расшифровали бы все русские идиомы. Сапожников здесь филологи притянули за уши, и это выясняется, едва мы откроем словарь на корне СТЛ. Это, оказывается, хмелеть. Обычный семантический повтор для арабского языка, который иногда употребляется и в русском, типа ходить ходуном. Здесь только он замаскировался под стельку, что и ввело филологию в заблуждение.

Про того, кто часто бывает под мухой, говорят выпить не дурак. Спрашивается, какое имеет отношение глупость или ум к питейным вопросам? А дело вот в чем. Читатель уже догадался, что смотреть надо в корень. Здесь имеется в виду не дурак и не умный, а арабское выражение майдуррак, что значит “не повредит”. Про того, кто твердит: выпить не повредит, выпить не повредит в переводе на арабский майдуррак, так и говорят “выпить не дурак”.

Того, кто выпить не дурак, иногда посещает белая горячка. Тоже странная болезнь. С какой стати мы именуем ее белою? Не ищите ответа на этот вопрос в наших толковых словарях. Там вы его не найдете. Чтобы понять в чем здесь дело, надо букву Е в слове БЕЛЫЙ прочитать так, как читают ее арабы, то есть айном, тогда болезнь потеряет белизну и станет головной, поскольку от арабского корня БЪЛ происходит название головы, а баълий как раз и означает “головной”, “относящийся к голове” или главный, как в белом грибе, о котором говорят "белый гриб боровик всем грибам полковник". Дальтонизмом русский народ не страдает, чтобы называть этот гриб так по цвету.

НЕ В БРОВЬ, А В ГЛАЗ

Беречь как зеницу ока

Не в свои сани не садись

Броситься в глаза

Кровь с молоком

Не в бровь, а в глаз

До сих пор речь шла о довольно простых случаях дешифровки русской фразеологии. Каждый раз поводом для их сравнения с арабскими корнями служило наличие в их смысловой структуре алогизма. Правда, мы свыклись с этим обстоятельством и о буквальном смысле идиом почти не задумываемся, к тому же некоторые идиомы неплохо подстроились к русскому языковому менталитету.

Выражение беречь как зеницу ока совсем не является идиомой. Прямой его смысл с предельной ясностью указывает на существо дела. И все же есть кое-какие мелочи, которые могут насторожить. В обыденной жизни обычно о зрачке не думают как об особо важном органе. Это во-первых. Во-вторых, слово око здесь тавтологично. Но меня как арабиста настораживает то, что это тавтологичное слово по-арабски означает "беречь". Так что не исключено, что оборот являет собой сложение русского беречь и арабских канз “клад” (в обратном прочтении) и вака “беречь”. Тогда буквальный смысл выражения: беречь как клад бережешь. На мой взгляд, немножечко, что называется, складней. Во всяком случае, и в русском вполне удачная подстройка как не в свои сани не садись, но все же не идеальная.

Взять, к примеру, не в свои сани не садись. На первый взгляд все здесь кажется логичным, а о красоте образа не стоит и говорить. Но мне бросилось в глаза то, что сани по-арабски означает “второй, другой”. Но ведь это значение, которое входит в семантическую структуру разбираемой пословицы: “не делай работу другого”. Пришлось проверить и остальные слова. Корень СВЙ значит “делать, совершать”. То же значение имеет и другой корень СДД, который подстроился под наш глагол садись. Получается как раз “не делай работу другого”. Грамматика арабской фразы, правда, нарушена, но со стороны семантических соответствий слов нашей пословицы значениям арабских созвучных корней никаких нарушений нет. Мы понимаем ее именно так, как на это указывают стоящие за русскими словами арабские корни, образующие буквальный смысл русской пословицы.

Печатая эти строки, я обратил внимание на то, что я употребил оборот броситься в глаза и тут же заметил его алогичность. Конечно же, это арабское бараза галиййан “ясно выделилось”.

Это легкий случай, хотя таких большинство. В русском есть явные алогизмы, для которых трудно подобрать арабские корневые соответствия. Вот, например, кровь с молоком. Выражение употребляется в отношении лиц крепкого телосложения, пышущих здоровьем. Но при чем здесь молоко, да еще с кровью. В моей картотеке расшифрованных идиом уже были молочные реки, кисельные берега. Но и молоко, которое из рек, тоже не складывалось с тем, которое в крови. Испробовав все возможные варианты и не найдя решения, я решил сделать буквальный перевод выражения на арабский язык: дамм ва лабан. И тут все стало на свои места. Убрав сочинительный союз ва и немного подправив огласовки (а они обычно не пишутся), а также заменив Д простое на Д эмфатическое, получаем ДМ Л-БН или дамм аль-бинйа “крепкий телосложением”, В арабском слове дамм “кровь” другое Д, но никто, кроме арабов, эти два разных Д не различает.

В этом разделе мы познакомились с фразеологизмами, которые для своей расшифровки требуют перевода фразеологизма, полностью или частично, на арабский язык. Именно к этому разряду относится наше не в бровь, а в глаз. Если вдуматься, очень не эстетичное выражение. Стоит только представить, как вытекает глаз. Но слава богу, дело здесь не в глазах. Надо перевести это выражение на арабский, получим ма хагибу айну, после чего меняем букву X, имеющую числовое значение 8, на русскую букву с этим же числовым значением. Эта ваша И восьмеричная. Получается следующее ма йагибу айну, что означает “как раз то, что нужно”. Это и есть смысл нашей идиомы, в которой речь, понятное дело, не о вытекшем глазе.

СОН В РУКУ

Под горячую руку

Под веселую

Сон в руку

Средней руки или первой руки

Не так большой руки

На руках

Греть руки

Как рукой сняло

Дойти до ручки

Наложить на себя руки

Ходить по рукам

На скорую” руку

В русских непереводимых оборотах часто упоминаются не только животные, но и части человеческого тела. Особенно часто встречается рука. Около полутора сотен раз. Большинство случаев употребления руки во фразеологизмах логично и потому не требует дешифровки, например, из рук в руки или рука об руку. Другие заставляют задуматься, а третьи и вовсе не понятны. Взять, к примеру, такую идиому: сон в руку. Ясно, что сон здесь в прямом значении, но с какой стати здесь рука? Можно рассуждать так. Сон в руку это такой сон, который сбылся или сбудется. Но что-то не припоминается ни один случай употребления руки, который имел бы отношение к нашему случаю. Придется открыть арабский толковый словарь и поискать что-нибудь подходящее на арабский корень РВК. Вот раук “жизнь”. Пожалуй, подходит. Ведь сон, который воплощается в жизнь, и есть сон в руку.

Вот еще одна рука. Судя по смыслу идиомы, другого свойства. Говорят: под веселую руку или под горячую руку. Само собой разумеется, что рука ни веселой, ни горячей в психологическом смысле быть не может. Здесь рука не pyка, а нечто вроде нрава или настроения. Так оно и есть: глагол йаруку (корень РВК) означает “нравиться”, значит, речь во фразеологизмах идет не о руке, а о нраве, настроении. Но ведь мы их именно так и понимаем.

Очевидно, что когда говорят на руку в значении “совпадает с желанием кого-либо”, имеют в виду всё ту же руку. Здесь даже предлог на не предлог. Это замаскированное арабское выражение ма йаруку “то что нравится”. Обратим внимание, что это не первый раз, когда арабская буква Мим прячется за нашу букву Н. Так было, если вы помните, в выражении выпить не дурак.

Иногда рука употребляется в значении “сорт, ранг”: средней руки, или первой руки, или не так большой руки. На пример, из Крылова: “Мартышка к старости слаба глазами стала; А у людей она слыхала, что это зло не так большой руки”. Эта рука уже от корня РКЙ “подыматься”, от которого в арабском рукй "подъем степень возвышения" или марка “степень, ранг”. Здесь рука и марка – родственники.

Фразеологизм на руках кажется на первый взгляд логичным и понятным. Его значение “на попечении, иждивении, содержании”. Когда речь идет о грудных малютках – куда ни шло, но ведь выражение употребляется и в отношении взрослых и вполне здоровых людей. Поэтому здесь употреблен арабский корень РКХ “содержать, заботиться, зарабатывать ради кого-либо”.

А вот в выражении греть руки в смысле “поправлять свое финансовое положение” тот же корень РКХ, от которого в арабском ракаха “заработок, торговля”. И греть здесь не греть, а агра “проводить совершать”. Что интересно. Последнюю букву Х (числовое значение 8 в корне РКХ русские опять читают по-своему, как И восьмеричное, как это произошло в выражении не в бровь, а в глаз.

А вот такое выражение: как рукой сняло. Это еще одна рука. Конечно, мне могут возразить, а почему бы и нет; ведь существует мануальная терапия. Пусть так. И все же мне кажется, что здесь имеется в виду не этот сверхмодный способ, исцеления, а арабское слово рукйа “заговор”, лечение словом, а не рукой.

Рука набита — оборот, который выражает достаточную степень сноровки, опыта, в каком-нибудь деле, занятии. Почти все, что, мы делаем, делаем руками, значит, здесь уже рука настоящая. Но вот вопрос: в каком смысле она набита? Чем-то наполнена до краев? Или полна синяков? Очевидно, что ни то, ни другое не подходит. Ответ на поставленный вопрос ищем в арабском. словаре, Глагол наба (корень НВБ), в женском роде имеет форму набат или в диалектах набит. Он означает “возвращаться”. Это общее значение на материале многих корней конкретизируется и в ряде случаев означает “возвращаться к определенному делу, постоянно делать одно и то же, привыкать”. Естественно, рука от этого становится набитой, но без синяков. Но вот в выражении дойти до ручки рука опять странная. Она обозначает “безысходное, отчаянное положение”. Это арабское рукка “крайне трудное положение”. Обычно удвоение согласных, в русском не удерживается, а тут удержалось благодаря тому, что одно из К замаскировалось под Ч, отчего слово стало похоже на форму уменьшительности.

В некоторых арабских оригиналах можно обнаружить в руке вместо звука К звук Г. Этому не стоит удивляться, поскольку, во-первых, для русского языка оглушение — нормальное явление, во-вторых, арабская буква Каф во многих диалектах произносится как Г, а в-третьих, и в арабских корнях можно заметить, чередование К-Г, например, дарага = дарака “градус” (читайте корневую часть латинского слова градус наоборот, получите арабское) Вот несколько примеров на эту тему. Наложить на себя руки. То есть покончить с собой. Это замаскированное арабское ругуъ “возвращение (к Богу), уход на тот свет”. Ходить по рукам отражает арабский корень РВГ, от которого йаругу “распространяться, расходиться, быть в обращении”, от этого корня в арабском руга “быстрота”. От него у нас на скорую руку, то есть очень быстро, в котором мы видим знакомый уже нам семантический повтор. У нас больше рук, чем у индийского Шивы. Но все это разные руки, они восходят к разным арабским корням, которые отличаются друг от друга и по месту расположения в них слабой согласной В или Й и во составу созвучных, но разных, согласных. Различия эти в русском не отражаются, и поэтому все эти разные слова слились как бы в одной “руке”.









ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ ГАРДЕРОБ

Родился в рубашке.
Оставить без рубашки
Остаться в одной рубашке
Шапку ломать
По Сеньке и шапка

Тришкин Кафтан



О счастливом, удачливом человеке говорят родился в рубашке. Оставить без рубашки значит оставить без средств к существованию. Примерно то же означает остаться в одной рубашке. Что это за рубаха такая? Это один и тот же предмет или разные?

Первому обороту есть объяснение. Считается, что он восходит к народному поверью у славян и других индоевропейских народов: если младенец родился в плодном пузыре, это значит, что у него будет счастливая жизнь [24]. Я не акушер, но как-то сомневаюсь, чтобы патологические аномальные роды так оценивались славянами, тем более что по-арабски вуруд арбах означает “прибытие прибылей”. Bот, действительно, удача. Тем более, что от корня РБХ в арабском образуется “удачный выигрышный”, буквально “прибыльный”. А если у славян и в самой деле существует такое поверье, то оно от фразеологизма. Что касается других народов, то их поверье, понятное дело; от славян.

А вот другой предмет одежды – шапка. Шапку ломать – это значит унижаться, заискивать. Согласитесь, что ломать можно палку, кости, не знаю, что еще. Во всяком случае, предмет, чтобы его сломать, должен быть достаточно твердым, чего об обычной шапке не скажешь. Да и шапка как-то плохо вяжется с унижением. Возможно, понять, в чем здесь дело, нам поможет, как всегда, арабский язык? Давайте попробуем распутать непонятное с помощью арабского словаря. В слове ломать две согласных, а в арабском корне их должно быть три, значит, надо добавить утраченную гортанную. Вот, к примеру корень ХЛМ “быть кротким” дает среди производных слов одно с нужным нам значением “притворяться кротким, заискивать”. Слово подхалим, расшифрованное нами выше, того же корня. Это мы разобрались со словом ломать, а шапка все еще остается темной лошадкой. Но с ней надо поступить как всегда: арабская шафака означает “добиваясь жалости, снисхождения”. Вот вам и шапка.

Еще шапка упоминается в выражении по Сеньке и шапка. Это та же шапка, которая выражает “сострадание, жалость”. Понятно, что Сенька не Сенька, а, как и Сидор, — замаскированное лицо. Корень СНХ означает “быть снисходительным”. Выходит, предлог по — маскировка арабского отрицания ма. Здесь опять П соответствует М. А все выражение по-арабски звучит так: ма йусаннах ша-фака, пишется примерно так: МА (Й)СНХ ШФКА (слабые В, Й могли не обозначаться на письме), а означает оно: “не заслуживает снисхождения из чувства сострадания”, то есть: того и достоин. Именно это значение фразеологизма и приводят наши толковые словари.

Есть еще Кафтан некоего Тришки. Этот тришкин кафтан, как считают ученые, дошел из басни Крылова, которая так и называется. Некий Тришка, чтобы починить продранные локти своего кафтана, обрезал рукава, а для того, чтобы надставить рукава, ему пришлось обрезать полы. Самое интересное в этом сюжете то, что четыре согласные слова кафтан точно совпадают с четырьмя согласными арабского слова КиФайаТуН “достаточность”. Как раз в этом проблемы нашего Тришки. Отсоединим от его имени окончание ин, поскольку это арабское отрицание, которое тоже как нельзя лучше вписывается в сюжет. Остается четыре буквы ТРИШ плюс местоимение второго лица К. Получается недостает тебе... чего? Самый простой способ узнать, чего не достает тебе, это открыть арабский словарь. ТРЙШ — это “разбогатеть”. И действительно, ведь не от хорошей жизни отрезал Тришка полы своего кафтана, чтобы починить продранные локти. Ну а как же басня Крылова, скажет возмущенный читатель. Крылов же не знал арабского языка. Это правильно. Из этого просто следует, что не Крылов придумал Тришку, он просто обыграл русский фразеологизм в своей басне

Как видите, наш фразеологический гардероб не такой уж и бедный: и рубахи разные, и шапки, и вот даже кафтан, правда, драный И все из арабского, во всяком случае другого объяснения этой фразеологии лингвистическая наука пока не нашла

ПЛЕЯДА КВАЗИГЕРОЕВ

Как Меланье на свадьбу

Наобум Лазаря

Показать кузькину мать



Тришка с латаным кафтаном, Сенька с шапкой, Сидор со своей козой, так потихоньку собирается неплохая компания фразеологических героев в масках. На троих уже можно сообразить Ну кто еще на новенького? Не облагородить ли компанию женским присутствием? Тем более, что есть подходящая кандидатура. Все невестится. Звать Меланьей. Будьте знакомы: вместо того, чтобы сказать полным-полно, иногда говорят как Меланьи на свадьбу. Что вы скажите на то, что арабское мальйан как раз и означает “полным-полно, очень много”. Кстати, международное слово миллион отсюда же. Арабы тоже употребляют это слово, но никак не могут узнать в нем своего корня. По-арабски миллионы — малайин. Они думают, что заимствовали это слово из латыни, хотя по грамматической форме это точное множественное число слова мальйан, в исконности которого не приходится сомневаться.

Итак, в нашей компании уже четверо. Но это не предел. Есть еще один герой, на этот раз, как некоторые считают, библейский. Лазарем зовут. Надо признаться, никто толком не знает, почему мы говорим наобум Лазаря. Да и библейский ли здесь Лазарь, ведь в Библии ни о каких обумах речь не велась? Так все же, что такое это обум? Как-то мне довелось прочитать что, обум идет от предлога об, сложенного со словом ум. Нарочно не придумаешь. Чтобы не выворачивать себе ум наизнанку, есть всего лишь один способ узнать, что такое обум: написать все выражение по-арабски (кроме наречной приставки на, которая здесь употреблена явно в своем прямом значении). Сказано — сделано: русское
на + БХМ ЛА ХЗР, получается “втемную без оглядки”. Кому-то может показаться, что написанные здесь арабские буквы слабо отражают звучание русской идиомы. Посмотрите, однако, на среднюю букву в первом слове, она не отличается от древнерусской У. Так что арабское БХМ закономерно превращается в БУМ. Другая гортанная (в слове хазр) произносится настолько глубоко в задней части речевого аппарата, что никто кроме арабов ее произнести не может, поэтому часто она выпадает вовсе, а иногда мы читаем ее как И, ведь она так и пишется, о чем уже шла здесь речь неоднократно. Таким образом, сложение отрицания ЛА с тем, что осталось от слова хазр “осторожность, осмотрительность” (русское зреть отсюда же), дает нам пятого члена нашей компании, мнимого библейского Лазаря.

Напоследок добавим в компанию еще одного героя по имени Кузька. Речь, разумеется, идет о поговорке показать кузькину мать. Кто внимательно читал эту книгу, тот и без арабского языка может догадаться, что Кузька — лицо вымышленное, как и его пять собратьев. Надо выделить из Кузьки согласные корня. Это КЗ. Тот же корень имеет и глагол поКаЗать. Следовательно, перед нами банальный семантический и звуковой повтор, называемый в арабской грамматике абсолютным дополнением. В переводе на нормальный русский язык эта мысль звучит примерно так: показать как следует, а можно усилить фразу интонацией: Ну пок-кажу! Абсолютное дополнение в арабском зачастую сопровождается определением, уточняющим или характеризующим действие. Характеристика действия на этот раз заключена в кузькиной матери. Чтобы разгадать его маму, тоже не надо в совершенстве владеть арабским. Все знают, что такое мат. Нет, не матерщина, а шахматный мат. Он выражает идею смерти короля. Шах мат “король умер” — говорим мы каждый раз, когда вспоминаем эту игру. Сказать “покажу тебе кузькину мать” все равно что сказать убью, тем более, что каза по-арабски это не только “показать”, но и “убить, прикончить”. Эта угроза, как и арабское хактиляк “я убью тебя”, никогда, впрочем, не осуществляется, поскольку цель высказывания в данном случае не сообщить о своих намерениях обидчику, а выпустить пар.

Что касается шахмат, то часть шах — это маска короля, не сам король. Король по-арабски: малик. А маска возникла из арабского глагола КШ "прогонять", от которого в арабском кишш "шах", а в русском междометие КШШ.

Сенька, Кузька, Сидор, Лазарь, Меланья, Тришка — это тоже маски, которыми пользуется замороченное сознание. Заметьте, не такая уж короткая галерея замаскированных героев нашей фразеологии.

БИБЛЕИЗМЫ

Блаженны нищие духом...

Блаженны кроткие

Если правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его

А молясь, не говорите лишнего, как язычники.

Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко

Скрежет зубовный

Одним мирам мазаны

Не поминай Бога всуе

Разумного объяснения библейскому выражению соль земли пока не нашлось. Словари его толкуют как “самое важное, самое ценное о людях” [24]. Это его смысл, но почему соль стала иметь такое странное значение, объяснить трудно. Это выражение приводится в стихе 13 главы 15 Евангелия от Матфея: Вы соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою? Она уже ни к чему не годна, разве что выбросить ее на попрание людям. Однажды мне встретилось любопытное толкование через цифры и химические формулы. Поскольку поваренная соль есть натрий-хлор, складывают порядковые номера составляющих соль элементов по таблице Менделеева: 11+17=28. Затем отнимают из полученного числа 15. По разумению толкователя, 15 — это сумма самых крупных цифр некоей формулы структуры ДНК, выведенной автором толкования. Эти самые крупные цифры семерка и восьмерка, мол, и есть соль. А раз в библейском тексте сказано: ее выбросить, вычитают их из 28, в результате чего получают число 13, равное номеру стиха.

В описанной процедуре столько алогичных действий, что не берусь и комментировать. Вместо одного вопроса почему, появляется несколько, ни на один из которых автор не хочет отвечать. Его больше занимают цифровые совпадения, к которым он старательно подводит. Причем, он не одинок в своих умственных упражнениях. Возрожден старый вид интеллектуального искусства под названием каббала. Сейчас это стало модным занятием, я журналисты с большой охотой заполняют страницы своих газет и журналов этой чепухой. Как иначе назвать высказывание, например, о том, что i десятеричное из старой русской азбуки представляет собой изображение человека, над которым светится звезда? Почаще бы современным каббалистам задавать вопрос почему. Если бы они знали, что палочка - это единица, а точка по-арабски — ноль, они бы наверняка догадались бы, что это изображение десятки, а не человека. И именно потому буква и называется десятеричной. А изображается она так по той простой причине, что занимает десятое место в алфавите. И ничего не надо придумывать.

Но вернемся к выражению вы соль земли. Для того чтобы оно стало понятным и вписалось в библейский контекст, надо, как всегда, записать его русский эквивалент арабскими буквами. После такой процедуры получим арабское фи усуль за-маля, что означает “существуют правила общежития, товарищества”.

Напомню, что это напутствие Христа своим ученикам перед уходом на Голгофу, и потому как нельзя лучше соответствует и ситуации, и контексту. Таким же способом расшифровываются и другие темные места Нагорной проповеди Христа.

Вот одно из них: Блаженны нищие духом; ибо их есть Царство Небесное. Возникает вопрос, кто такие нищие духом? Богословы трактуют это понятие как: “умерившие свою гордыню”, с чем простому смертному можно было бы и согласиться, закрой он глаза на откровенное насилие над русским языком. Закрывать глаза или нет — личное дело каждого, добровольно поддаваться заморочке — тоже. Я думаю, что не все согласятся. Среди нас не перевелись еще любознательные пытливые люди. Пусть, однако, пытливые не пытают на этот счет богословов. Не ищите ответ в богословской литературе, а запишите слово нищие арабскими буквами. В арабском, правда, нет звука Щ, но он в русском складывается из двух звуков С и К (ср,: иск — ищу). Корень ИСК выражает идею служения богу. Понятно, что кто служит Богу, тому и Царство Небесное. Не за нищету духа, а за духовное подвижничество в деле служению Богу. Вопросы снимаются.

Другой не менее туманный стих из Нагорной проповеди: Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю, на мой взгляд, тоже не поддается разумению. Почему именно кротким земля, а не, скажем, тем же нищим духом, тем более, что богословы по значению ставят тех и других на одну доску. Корень ХРТ дает значение "пахать". Значит, пахари, а не кроткие наследуют землю. Землю тем, кто на ней работает. На мой взгляд, справедливый лозунг. И вообще. Оказывается, Христос в Нагорной проповеди говорил понятные вещи, смысл которых "Каждому во потребности".

В седьмой заповеди Христос говорит: Если правый глаз юлой соблазняет тебя, вырви его. Речь идет о запрещении прелюбодейства. Только вот вопрос, кто же на женщину смотрит одним глазом, и непременно почему-то правым? Может быть, так делают те, кто считает, что это нельзя, но если очень хочется и потихоньку, то можно? Или предусмотрительно оставляют один глаз про запас? Если вырвут правый, так останется левый, еще на разик. Нет, разумеется, дело намного проще, и философии никакой за правым глазом не скрывается. Во-первых, о единственном числе. Арабская фразеология очень часто использует это слово и чаще всего именно в единственном числе, хотя иногда используется и двойственное число. Так что, единственное число глаза — это особенность арабской фразеологии, впрочем, и у нас так же. Согласитесь, это гораздо меньшее затемнение смысла, чем то, что наблюдается в русском языке. Что же касается правизны, то речь не о ней, а об арабском слове, которое пишется в четыре буквы Йа, Мим, Нун, Йа. Последняя может также служить показателем долготы гласной А. Поэтому хочешь — читай ЙМН как йуманни “соблазняет, вызывает желание”, причем именно то желание, о котором речь, хочешь — читай как йумна “правый”. Разумеется, выбор способа чтения зависит не от желания читающего, а от его грамотности и знания арабского языка, если речь идет об иностранцах. Вот этого как раз и не хватило. Типичная ошибка начинающего арабиста. Во фразе присутствует еще одно слово с тем же значением — соблазняет. Это уже знакомый нам семантический повтор для усиления. Хочется-то ведь очень, ну прямо сил нет. Другого способа сдержаться, как вырвать глаз, пожалуй что, и не найдешь.

А молясь, не говорите лишнего как язычники, ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны — тоже фраза из Нагорной проповеди. Странное здесь то, что язычник — это тот, кто поклоняется идолам, у кого много богов, а не тот, кто мелет языком. Обратите внимание на игру слов. Христос обыгрывает русское слово язычник. В мире нет больше языков, где бы идолопоклонники назывались через посредство языка. А если и найдется такой язык, так это значит, что он использовал кальку с русского, потому что в русском слово язычник имеет мотивацию, притом такую, повторение которой в другом языке маловероятно.

Путаница с язычниками началась в древнегреческом языке, где понятие языческий обозначается словом этнический (еJnikwz). Это слово имеет также значение “народный, национальный, племенной” [15]. Странная совместимость совершенно не сводимых один к другому понятий, какая наблюдается в греческом этникос, этимологами была использована для объяснения происхождения язычества в племенных обычаях, на периферии. Их не смутил хорошо известный факт, что и в Элладе, и в Риме, и в Египте, и в Вавилонии — языческими были центральные власти, а монотеизм, или по-нашему единобожие, как раз занимал периферийное положение и лишь изредка и не надолго овладевал умами сильных мира сего (Египет).

А дело в том, что два разных значения греческого слова восходят к двум разным арабским корням. Собственно этнический должен быть сближен с арабским ватани “национальный”, буквально: “относящийся к родине, отечеству, родной земле (ватан, которое, прочитанное задом наперед, через латынь дало в английском nativ), а этнический в смысле языческий восходит к слову васани (от васан “идол”) с межзубной С, которая в диалектах произносится как Т обыкновенная, из-за чего два разных понятия по произношению сливаются в одно слово.

И все равно в этих словах разные Т. В слове ватан “земля” Т — эмфатическое, стоящее на девятой позиции в алфавите. Посмотрите на греческое слово, и вы легко узнаете в греческой букве тэта девятку, тогда как в слове ватан (васан) Т простое с числовым значением 400 (по-гречески Тау). Древние греки, хотя и имели две буквы Т, по произношению их не различали, как и все народы, кроме арабов.

Так разные слова совпали по звучанию, а затем и в письме, что ввело в заблуждение филологов. Точно такое же явление мы только что наблюдали на примере русских рук. Ну а в русском языке язычество — калька с древнегреческого, поскольку русские, и в этом они уникальны, называют народы языками.

Те, кто записывали Нагорную проповедь, напротив, решили, что язычники называются язычниками из-за особой склонности к многословию при совершении молитв, как это можно понять из слов Иисуса Христа. Но чтобы так думать, надо знать русский язык, точно так же, как нельзя выдвинуть теорию происхождения язычества в диких племенах, если не знаешь древнегреческого языка.

Другое библейское выражение, широко используемое в русском, тоже было высказано Христом. “Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому в Царство Божие”. Верблюду и в самом деле невозможно это сделать. Только вот вопрос: зачем ему надо пролезать сквозь игольное ушко? Даже глупый осел, хоть размером и поменьше, не станет этого делать ни за какую охапку сена. Скорее всего, кто-то просто прочитал арабскую гортанную Х как русскую И (еще один след русского!), которая отличается от арабской, как было сказано, только углом поворота От этого ХБЛ “веревка” превратилась в ИБЛ “верблюды”. Обратите внимание, что в арабском слове, обозначающем веревку, после артикля следует Ха, которая ничем не отличается от нашей И, если смотреть на нее сбоку. Мне приходилось слышать и другое объяснение. Мол, в Иерусалиме входные ворота были настолько малы, что верблюду через них протиснуться было невозможно. Не знаю, как в Иерусалиме обстояло дело с воротами, объяснили бы хоть, почему ворота священного города называли игольными ушками Во всяком случае остроумным такой ход мысли не назовешь, не говоря уже о его логичности.

Еще одно выражение из проповедей Христа может привлечь к себе внимание тех, кто знает русский и арабский языки. Речь идет о выражении скрежет зубовный, к которому прибегает Христос для описания адовых мук грешников. Выражение любопытно тем, что спустя несколько веков с этой же целью Мухаммад употребляет слово азаб, по какой-то причине оказавшееся созвучным с русскими зубами, но по своему значению точно передающим, как говорят лингвисты, денотат (обозначаемое). Арабское слово азаб означает “муки”. Но ведь и за зубами из проповеди Христа стоят те же муки. Случайно ли это? Указанное сходство, взятое само по себе, без учета характера и частоты других подобных совпадений, ни о чем не говорит, однако на фоне тотального созвучия русской фразеологии с буквальным смыслом созвучных арабских корней оно, по меньшей мере, должно заставить еще раз задуматься.

К теме нашего разговора относится и поговорка одним миром мазаны. Это говорят о людях, отличающихся какими-то одинаковыми (неодобрительными) свойствами. Объясняют поговорку так. Речь идет не о мире, а о миро. Миро, или иначе мирра, — церковное благовоние, употребляемое при обряде помазания. Остается все же неясным, откуда эта одинаковость и неодобрительность свойств. Разве помазание влечет за собой ухудшение каких-нибудь качеств человека? Или их стандартизацию? Не будучи специалистом в церковных обрядах, я советую адресовать вопрос богословам, но не думаю, что читатель получит удовлетворительный ответ, потому что дело не в миро. Это арабское слово миъйар “мера, стандарт, шаблон, гиря”, от которого и наше слово мера, которое получилось в результате прочтения буквы Е (арабского Айна) на русский манер. Что же касается обряда помазания, то он к смыслу поговорки не имеет отношени



Процитировано 2 раз

массовая вакцинация

Понедельник, 25 Февраля 2008 г. 00:13 + в цитатник
Т. Гурьянова, А.Титова
Скрытая угроза:
массовая вакцинация
подрывает здоровье нации
Операция «манипуляция»
Привит и очень опасен
БЦЖ убойного действия
Вакцина с «сюрпризом»
Не можешь — поможем!
Не хочешь — заставим!
Всё — в твоих руках
Информация к размышлению
Исследования в разных странах показали, что вакцинация может стать одной из причин внезапной детской смерти. Согласно полученным, в итоге, данным, ежегодно в США 3000 детей умирают в течение четырёх дней после вакцинации.
Британская общественность выступила с призывом запретить прививку от дифтерии, столбняка и коклюша новорождённым. Возникли опасения, что ртутный компонент вакцины приводит к развитию аутизма.
Представители Министерства здравоохранения Великобритании сообщили, что повода для беспокойства нет, и вакцина безопасна для детей. Тем не менее, инспекция США и Европейского союза, в целях безопасности, рекомендовала прекратить использование ртутного компонента.
Исследование в Германии показало взаимосвязь между прививками и двадцатью двумя неврологическими состояниями, среди которых — дефицит внимания и эпилепсия.
Проведя эпидемиологические наблюдения по всему миру, разработчик вакцинных технологий, доктор медицины Барт Классен выяснил, что вакцины являются причиной 79% диабета инсулинового, 1-го типа у детей до 10 лет.
Увеличение риска развития диабета лежит в пределах от 9% для дифтерийной вакцины и до 50% для вакцины против гепатита В.
Суд да дело
США. Согласно данным Федеральной правительственной системы докладов о случаях поствакцинальных осложнений (VAERS), основанной конгрессом США, в соответствии с национальным законом о компенсациях детям, пострадавшим от прививок, эта система ежегодно получает около 11 000 сообщений о серьёзных осложнениях от прививок (включая от 100 до 200 смертей).
Американская федеральная правительственная программа компенсаций увечий от вакцин (NVIСР) выплатила более $1,2 миллиарда с 1988 года родителям детей, пострадавших или погибших от прививок.
Франция. 15 000 французских граждан судились со своим правительством по поводу осложнений от вакцины против гепатита В, результатом чего стало несколько уголовных дел в отношении бывших руководителей здравоохранения, обвинённых в недостаточном обеспечении безопасности вакцинации, и её отмена для детей школьного возраста.
Япония. По решению суда, правительство и исследовательский центр при университете города Осаки должны будут выплатить 155 миллионов йен семьям двух детей, один из которых умер, а другой пострадал от побочных эффектов прививки ММК.
Окружной суд Осаки постановил, что институт производил вакцину способом, отличным от того, который был заявлен в Министерство здравоохранения, что, вероятно, обусловило проблемы.
Это — первый случай признания судом вреда вакцины, от побочных эффектов которой пострадали около 1800 человек по всей стране.
Памятка
Кстати
общие реакции с повышенной температурой, фебрильными судорогами на АКДС и АДС-М, появившиеся не позже 48 часов после прививки;
реакция на живые вакцины (кроме аллергических реакций немедленного типа в первые несколько часов после прививки) не может появиться раньше 4-го дня и позднее, чем через 12-14 дней после коревой и 30 дней после ОПВ и паротитной вакцин;
аллергические реакции немедленного типа развиваются не позже, чем через 24 часа после любого вида иммунизации, а анафилактический шок не позже, чем через 4 часа;
катаральный синдром может быть специфической реакцией на коревую вакцинацию, если возникает не ранее 5-го дня и не позже 14-го дня после прививки. Он нехарактерен для других вакцин;
артралгии и артриты характерны только для краснушной вакцинации;
заболевание вакциноассоциированным полиомиелитом (ВАП) развивается в срок от 4 до 30 суток после иммунизации у привитых и до 60 суток у контактных;
80% всех случаев заболевания связано с первой прививкой, при этом, риск заболевания у иммунодефицитных лиц в 3-6 тысяч раз превышает таковой у здоровых.
ВАП обязательно сопровождается остаточными явлениями (вялые периферические парезы и/или параличи и мышечные атрофии).

Усомниться в необходимости вакцинации — считается, чуть ли, не преступлением.
В эпоху широкомасштабного наступления злостных инфекций вопрос: «Делать или не делать прививку?» — просто не должен стоять.
Героиню этого материала подобные аргументы не устраивают.
Вирусолог с большим стажем, член Российского национального комитета по биоэтике РАН и Международного общества прав человека Галина Петровна Червонская убеждена: то, как у нас в стране проводят вакцинацию, дискредитирует саму идею прививок.
Прививая всех подряд, без предварительной и последующей диагностики, без учёта противопоказаний, вакцинаторы подрывают здоровье нации.
Впервые с крамольными (с точки зрения официальной медицины) мыслями по поводу отечественного подхода к вакцинации Червонская выступила в 1988 году.
Двенадцать лет проработав в ГосНИИ стандартизации и контроля медицинских биологических препаратов им. Л. А. Тарасовича Минздрава РФ и приняв участие в испытании в лабораторных условиях АКДС (ассоциированной коклюшно-дифтерийно-столбнячной) вакцины, Галина Петровна воочию убедилась в низком качестве наших вакцин и отсутствии должного изучения их безопасности, поведав об этом корреспонденту одной из центральных газет.
Смелая статья возымела эффект разорвавшейся бомбы. Её героиня получила три с лишним тысячи писем от обеспокоенных сложившимся положением дел врачей и убитых горем родителей, чьи дети остались инвалидами или умерли из-за поствакцинальных осложнений.
Подобные письма Червонская получает до сих пор.
Со времён той нашумевшей публикации, мало что изменилось. «Из-за удобства, с организационной точки зрения» у нас по-прежнему продолжают прививать всех, без разбора, подкрепляя свои действия далеко не всегда убедительными, а та и откровенно притянутыми за уши, аргументами.
Миф первый. Не будет прививок — будут эпидемии.
Специалисты не раз убеждались в несостоятельности этого аргумента.
Достаточно вспомнить вспышки дифтерии 1989-1997 годов (которые у нас тут же, окрестили эпидемиями), когда 80-85% заболевших детей и взрослых оказались «правильно и своевременно» привитыми.
А как объяснить рост заболеваемости туберкулёзом, если, на протяжении полувековой истории нашей страны, вакцина БЦЖ вводится всем новорождённым подряд?
По словам Червонской, у нас в стране вообще довольно часто подменяется само понятие «эпидемия».
Взять хотя бы вспышку менингита, которой так запугали недавно москвичей. Галина Петровна убеждена: речь идёт об очередной манипуляции общественным сознанием.
Сезонные вспышки инфекционных заболеваний возникают постоянно. Несколько десятков случаев — ещё не эпидемия и, уж конечно, не повод к «поголовной» вакцинации младших школьников.
Нельзя прививать всех скопом. Ведь, вакцины и придуманы были не просто так, а лишь на случай реальной опасности для конкретно взятого человека (или группы лиц).
В цивилизованных странах такого принципа стараются придерживаться до сих пор: прививают тех, кто входит в группу риска.
В зависимости от степени риска подхватить ту или иную инфекцию, используются и разные дозы вакцины. У нас — всё наоборот.
Есть и ещё одно печальное последствие беспорядочной вакцинации. Благодаря ей, место под солнцем занимают новые, более агрессивные бактерии и микробы. Они ведь, тоже борются за жизнь!
Из письма к Г. Червонской: «После прививки против кори у Насти появились симптомы кори, что потом подтвердилось документами. В течение десяти дней ежедневно ей чистили от гноя место прививки.
Случай был очень сложный. По этому поводу даже собиралась медкомиссия, которая постановила проводить дальнейшие прививки только в условиях стационара» (г. Ижевск).
Миф второй. Привит — значит защищён.
Ещё один, весьма спорный, с точки зрения специалистов, аргумент сторонников массовой вакцинации.
Дело в том, что в нашей стране никогда не проводилась оценка эффективности вакцин.
Известно немало случаев, когда ребёнок или взрослый, своевременно прошедший вакцинацию, заболевал (в том числе и в более тяжёлой форме) той болезнью, от которой прививался.
Немало подобных фактов и в зарубежной медицинской практике. Яркий тому пример – последствия массовой вакцинации от полиомиелита в США.
В 1977 году разработчик вакцины Джонас Солк, вместе с другими учёными, вынужден был признать, что 87% случаев заболевания полиомиелитом с 1970 года в Америке были вызваны... прививками.
К тому же, прошедший вакцинацию, может запросто стать носителем опасного заболевания.
Подобный случай произошёл не так давно в одном из столичных педагогических университетов, где возникла вспышка гепатита А.
Источником заражения оказалась сотрудница институтского пищеблока, своевременно прошедшая... вакцинацию (в том числе и от злосчастного гепатита).
Специалисты ничего удивительного в этом не видят: эффективная вакцинопрофилактика зависит не только от качества вакцины, но и от состояния организма того, кому эту прививку делают.
Опытным медикам хорошо известно: при вакцинации часто болеющих детей и взрослых, иммунный ответ на прививку у них гораздо ниже, по сравнению со здоровыми.
Человек ослабленный, хронический больной (прививай его — не прививай) так и будет носителем и гепатита, и туберкулёза, и дифтерии.
К тому же, если он уже инфицирован, но не знает об этом (из-за продолжительного инкубационного периода), прививка от болезни не защитит. Вакцина — не антибиотик и на возбудитель не действует.
Из письма к Г. Червонской: «Они убеждали, что эта прививка (речь идёт о вакцинации против туберкулёза и гепатита В) — абсолютно безвредна.
Теперь, мой девятимесячный ребёнок находится на дневном стационаре в неврологическом отделении по причине отставания развития и других каких-то дефектов» (г. Нижний Тагил).
Миф третий. Прививки — безопасны.
Ещё основоположник вакцинации Э. Дженнер предупреждал, что «прививка — серьёзная биологическая операция», прямое вмешательство чужеродного белка в индивидуальную природу человека.
Особенно, если речь идёт о живых вакцинах, содержащих модифицированные, целенаправленно изменённые, не встречающиеся в природе штаммы.
Если такая вакцина попадает в нездоровый, ослабленный организм, она создаёт дополнительный иммунологический дисбаланс.
Доказательство тому — «обилие поствакцинальных осложнений», статистика которых, по словам Червонской, у нас в стране откровенно занижена: доказать, что ущерб здоровью нанесён прививкой, очень трудно.
На памяти Галины Петровны немало примеров, когда в детских медицинских картах первоначальный диагноз звучал как «поствакцинальное осложнение», а в конце — уже, как ОРЗ.
По той же причине ничем закончились и несколько судебных дел, возбуждённых у нас в стране в разное время, по поводу осложнений на БЦЖ-вакцину, и лишь одному пострадавшему ребёнку из Томска, благодаря активным действиям его отца, удалось получить компенсацию в 40 тысяч рублей.
Отсутствует у нас и обязательная для проведения любого вида прививки (будь то живая или инактивированная) предварительная диагностика, принятая в подавляющем большинстве цивилизованных стран, где у каждого ребёнка, с момента его рождения, имеется паспорт иммуностатуса и генетическая карта, позволяющие грамотно ответить на вопрос: можно ли и нужно ли вводить данную вакцину конкретному малышу.
У нас прививают на глазок, без учёта показаний и противопоказаний, количество которых постоянно сокращается.
А кто из родителей привитых детей (не говоря уже о взрослых) может похвастаться тем, что вакцинатор проследил за состоянием здоровья привитого, хотя бы, в течение месяца?
Особую тревогу у противников прививочной кампании, вызывает поголовная вакцинация новорождённых живыми микобактериями туберкулеза — БЦЖ, от которой отказалось подавляющее большинство уважающих себя стран.
Галина Петровна называет это широкомасштабным экспериментом на детях.
Не секрет, что подавляющее большинство из них и так рождаются с ослабленным иммунитетом.
Ещё авторы БЦЖ-вакцины предсказывали возможность того, что эти бактерии, пройдя ряд изменений в организме человека, способны не только вернуть свою инфекционную активность, но и приобрести новые, более агрессивные свойства.
После вакцинации, наблюдается немало случаев осложнений в виде нелёгочных форм туберкулёза.
Кто-то, став хроническим больным, будет носить эти модифицированные бактерии всю жизнь. В стрессовой ситуации эта мина замедленного действия может взорваться. В любом возрасте.
Вот уже четверть века во многих странах не используют и живую вакцину от полиомиелита (наша — исключение).
Даже на родине изобретения этого препарата, в США, её не очень-то жалуют. Американским детям первые две прививки осуществляют убитой (инактивированной) вакциной.
Похожая ситуация была, при вакцинации против оспы: осложнений было больше, чем вероятность заболеть.
Задолго до провозглашенной победы над этой болезнью, многие страны от использования небезопасной вакцины отказались.
Из письма к Г. Червонской: «Девочка уже начала ходить, сделали АКДС, увезли в инфекционную больницу с судорогами. У неё и после первой прививки была очень высокая температура и какое-то беспокойство, но участковая настояла на вторичной. Господи, что теперь будет с нашей малышкой?!» (г. Курск).
Миф четвёртый. В нашей стране прививают только качественными вакцинами.
В том, что это не так, Червонская убеждалась неоднократно. Ещё работая в ГосНИИ стандартизации и контроля медицинских биологических препаратов им. Л. А. Тарасевича, Галина Петровна удостоверилась в низком качестве производства и контроля отечественных вакцин.
Некоторые из них (в частности, АКДС) содержат, в качестве консервантов, очень вредные вещества: формалин (водный раствор формальдегида) и ртутнорганическую соль — мертиолят, исключённый из-за своей токсичности из государственного реестра лекарственных средств не только за рубежом, но и в нашей стране.
В результате, две американские фирмы из трёх, от изготовления подобной вакцины вынуждены были отказаться: судебные иски по поствакцинальным осложнениям достигли $10 миллионов.
Согласно исследованию, опубликованному в 1992 году в American Journal of Epidemiology, смертность детей в течение трёх дней после прививки АКДС была в 8 (!) раз выше, чем у детей, прививку не получивших.
У нас АКДС-вакцину производят и используют до сих пор.
Широко применяют у нас и импортную генно-инженерную вакцину «Энджерикс В» против гепатита В (наряду с БЦЖ-вакциной, ею нынче прививают всех новорождённых подряд).
Фирма-изготовитель честно предупреждает, что безопасность вакцины изучена недостаточно полно. Но экспериментальная вакцинация по-прежнему идёт в России полным ходом.
И таких примеров по документам, которыми располагает Червонская, — множество.
Зарегистрировать новый препарат в нищей России, считает она, намного проще и дешевле, нежели в сытой Европе.
В 1993 году Минздрав РФ открыто провозгласил принцип материального стимулирования врачей за «массовый охват населения прививками». Перед таким искушением мало кто может устоять.
Из письма к Г. Червонской: «После прививки против гепатита В, у нас сваливались целыми семьями с разными диагнозами, но врачи говорят: «Вакцина — полезная, и от неё никаких осложнений не бывает» (г. Красноярск).
Миф пятый. Непривитый — опасен для окружающих.
Один из самых распространённых и самых эксплуатируемых аргументов, которым активно пользуются сторонники массовой вакцинации.
На памяти Червонской немало примеров, когда, на этом основании, детей не принимали в школу и детский сад, а взрослых — на работу, нарушая, тем самым, закон «Об иммунопрофилактике инфекционных болезней» (1998 год), активное участие в разработке которого принимала героиня этого материала.
На самом деле, ни в одной статье вышеупомянутого закона нет положения о необходимости столь жёстких принудительных мер.
Предусматривается лишь временный отказ в приёме граждан в общеобразовательные и оздоровительные учреждения «в случае возникновения массовых инфекционных заболеваний или, при угрозе эпидемий».
По всем международным канонам, опасен носитель возбудителя инфекционной болезни.
Учитывая отсутствие до-вакцинальной и поствакцинальной диагностики в нашей стране, носителем инфекции может быть как привитый, так и непривитый.
Из письма к Г. Червонской: «Истошный пронзительный крик после АКДС-вакцины у моей малышки продолжался весь вечер, ночью вызвали «скорую». Врачи твердят: «От вакцины такого не бывает» (г. Волгоград).
Миф шестой. Не прошедший вакцинацию, обязательно заболеет и станет инвалидом.
Ещё одна иллюзия. Если бы мы все были одинаково восприимчивы к инфекционным болезням, мир давно бы от них вымер.
По словам Червонской, если и нужно прививать, так одного на сто против туберкулёза (и то, в эндемичных районах) и одного на тысячу — против полиомиелита.
Большинство людей в прививках вообще не нуждаются. Однажды переболев в клинической или стёртой форме той или иной болезнью, многие приобретают естественный иммунитет.
В отличие от прививок, это защита — на всю жизнь, повторно заболеть могут только 5%. Если такому человеку ввести вакцину, его иммунитет можно и разрушить.
Полувековая «профилактика здоровья» подобными вакцинами неизбежно приводит к росту иммуноослабленных поколений. Природа мстит за беспечное отношение к индивидуальности каждого из нас.
Вакцинация от гриппа — одна из немногих, которая у нас проводится добровольно.
Споры вокруг массовой вакцинации не утихают не только в нашей стране.
Как сделать прививку безопасной.
1. Идти на неё нужно совершенно здоровым. Заложенность носа, першение в горле, любое ощущение недомогания — повод отложить вакцинацию.
Прежде чем сделать прививку, пройдите медицинский осмотр. Ознакомьтесь с перечнем побочных эффектов, которые она может вызвать, а также с перечнем противопоказаний к её проведению.
2. Проводить вакцинацию можно лишь спустя полтора месяца после выздоровления от гриппа, ОРВИ или обострения хронического заболевания.
Дабы убедиться в отсутствии признаков воспалительного процесса, за несколько дней до прививки сдайте анализ крови.
3. Прививку нельзя делать во время эпидемии.
4. В первые три дня после прививки утром и вечером измеряйте температуру. О её повышении и других болезненных симптомах обязательно информируйте врача.
5. В течение двух-трёх недель после вакцинации, поддержите иммунитет приёмом комплексных витаминных препаратов. Если вы аллергик, в течение 5-7 дней после прививки принимайте любой антигистаминный препарат.
6. В ближайшие после прививки дни ограничьте физическую нагрузку, потребление острых, солёных, копчёных продуктов, шоколада, цитрусовых, отдав предпочтение кефиру, йогурту, творогу, яблокам и другим продуктам, поддерживающим иммунитет.
По данным, представленным НИИ стандартизации и контроля медицинских биологических препаратов им. Л. А. Тарасевича МЗ РФ, ориентировочными клиническими критериями поствакцинальных осложнений являются:
И всё же, защитить себя и своего ребёнка от бесконтрольной вакцинации можно.
Согласно закону «Об иммунопрофилактике инфекционных болезней человека» (1998 год), «профилактические прививки проводятся с согласия граждан, родителей или иных законных представителей несовершеннолетних и граждан, признанных недееспособными, в порядке, установленном законодательством Российской Федерации» (ст. 5 и 11).
Приведённое положение согласуется также с «Основами законодательства об охране здоровья граждан» (1993 год), где идёт речь о том, что любое медицинское вмешательство может осуществляться только после информированного, осознанного и добровольного согласия граждан (ст. 30-33).
Отныне, каждый гражданин имеет право потребовать сертификат на вакцину, которую собираются прививать ему или его ребёнку.
Предусматривается не только бесплатный медицинский осмотр, но и, при необходимости, медицинское обследование перед профилактическими прививками.
В документе впервые не применяются такие понятия, как «обязательные прививки» и «плановый календарь прививок».
Кроме того, согласно новому закону, граждане имеют право
Впервые узаконены поствакцинальные осложнения, а также социальная защита граждан и денежные компенсации.
В случае смерти человека, в результате осложнений на прививку, члены его семьи имеют право на получение пособия в размере трёхсот минимальных зарплат.


«Советник» — путеводитель по хорошим книгам.

на получение от медицинских работников полной и объективной информации о необходимости профилактических прививок и возможных поствакцинальных осложнениях;
на выбор организации здравоохранения либо лиц, занимающихся частной медицинской практикой;
на отказ от прививок, который нужно подтвердить в письменной форме.
Т. Гурьянова, А.Титова,
Газета «Версия».

Жареное, варёное, печёное, тушёное — а так ли это полезно?

Воскресенье, 24 Февраля 2008 г. 23:00 + в цитатник
«СОВЕТНИК» — книги о счастье, здоровье и долголетии



В дикой природе животные не готовят еду. Только человек варит, парит, жарит... да, что только не делает с едой, чтобы испытать разнообразные вкусовые ощущения!

И только человек страдает от всяческих болезней — от насморка до диабета и рака.

Можно ли сомневаться, что приготовление еды — это её разрушение?

Если вы хотя бы на мгновение опустите руку в кипящую воду, то почувствуете, что термическая обработка это, всё-таки, умертвление. А еда подвергается такой обработке, в среднем, около получаса.

Приготовление приводит к образованию токсинов. Почему?

Токсичность той субстанции, которая осталась после термической обработки (а едой это назвать уже трудно) подтверждается более интенсивным образованием белых кровяных клеток (в три раза больше обычного), которые появляются в крови сразу после употребления этих «останков» в пищу.

А белые кровяные клетки — это наши первые защитники, которые приходят на помощь если в организме возникают неполадки.

Сотни учёных подтверждают данный факт. Например, в книге авторитетной американской Национальной Академии Наук «Диета, питание и рак» есть информация о том, что во время термической обработки в пище образуются мутагены и канцерогены.

Белки теряют свою питательную ценность — свёртываются и подвергаются дезаминации, вследствие чего, образуется мочевина.

А она выводится из организма через мочевыводящие пути, вызывая обезвоживание, и, вместе с ней, из организма вымывается кальций и другие минеральные вещества.

Во время термической обработки, витамины очень быстро разрушаются.

Минеральные вещества теряют свою органическую природу — при нагревании они быстро возвращаются в своё прежнее неорганическое состояние, такое, в каком они находятся в земле, камнях, металлах и так далее.

В таком состоянии, минералы не пригодны для организма, и он накапливает их, откладывая в таких местах, где они сочетаются с насыщенными жирами и холестерином, а именно в циркуляторной системе, которую они закупоривают цементоподобными бляшками.

Нагретые жиры особенно опасны, так как они приобретают форму акролеинов. Акролеин — это бесцветная жидкость с резким запахом, и температурой кипения 52,7°C.

В химической лаборатории можно провести такой простейший опыт: поместить в пробирку малое количество масла или кусочек жира и быстро нагреть на сильном пламени бунзеновской горелки.

При этом, образуется желтовато-белый дым. Если осторожно понюхать пробирку, то чувствуется в носу раздражение, а глаза начинают слезиться.

Это объясняется тем, что, при разложении глицерина, образуется акролеин, имеющий формулу СН2=СН-СН=О. Его запах хорошо знаком многим хозяйкам, у которых пригорало жаркое. Акролеин проявляет слезоточивое действие и довольно ядовит.

Нагретые жиры провоцируют также появление свободных радикалов — дестабилизированных молекул, вызывающих старение клеток организма.

Так не пора ли задуматься о нашем питании? Действительно ли стоит проводить часы нашей не такой уж и длинной жизни на кухне? И для чего? Для того, чтобы сделать её ещё короче?..

Скачать архивированный файл всей статьи (38К) в формате .doc

Вот так вот!

Суббота, 23 Февраля 2008 г. 15:01 + в цитатник

Генерала Георгия Рогозина

Пятница, 22 Февраля 2008 г. 19:53 + в цитатник
Беседовала Елена СВЕТЛОВА,
обозреватель «Совершенно секретно»






Генерала Георгия Рогозина, бывшего первого заместителя начальника Службы безопасности президента РФ, журналисты называли серым кардиналом. Ему приписывались



http://www.liveinternet.ru/users/1758119/post67605503/

Уникальнейший фильм! Великий Секрет, который скрывали столетиями, наконец-то раскрыт

Вторник, 19 Февраля 2008 г. 21:47 + в цитатник
Название: Секрет
Оригинальное название: The Secret
Год выпуска: 2006
Жанр: Документальные
Производство: США
Режисер:
В ролях:
Описание: Уникальнейший фильм! Великий Секрет, который скрывали столетиями, наконец-то раскрыт! Вы никогда не задумывались, почему одни люди богатые, а другие бедные? Почему одни здоровы, а другие болеют? Почему одни счастилвы, а другие нет? Этот фильм дает ответы на эти и многие другие вопросы, которые задают себе большинство людей. В общем, просто посмотрите этот фильм. Не пожалеете точно!



http://kinolib.com/movie/the_secret/download/

Или попробуйте найти в интернете бесплатно, где-то точно есть.

Разное про 2012год

Вторник, 19 Февраля 2008 г. 12:24 + в цитатник

Про новую инквизицию

Вторник, 19 Февраля 2008 г. 12:08 + в цитатник

Без заголовка

Понедельник, 11 Февраля 2008 г. 23:36 + в цитатник
Ответ форуму о масонах
У всей этой эзотерической свистопляски есть характерные и обобщающие особенности.

Первое

*** вся эта сатанинская нечисть типа того же Друнвалы Мельдисхека и его покровителей имеют реальные контакты во Вселенной. Это слишком очевидно. Очевидно и то, что значение этим контактам как властями, так и скрытой властью иудомасонов придается огромное - из всей истории видно, что все правители прошлого и настоящего при выработке решений особое значение неизменно придавали оккультной оценке и предсказаниям.

ВСЕ их решения и политика управляемы из космоса, а именно от вселенского Зла - иначе и не могло быть в эпоху Мрака, в Эпоху агрессии внешнего Зла, как она была юридически квалифицирована Высшими. Это отчетливо видно и потому, что сама эшелонированная структура их власти построена именно с учетом активного управляющего влияния внешнего Зла на земные события - здесь и орден иллюминатов, и тайные оккультные обряды масонов, и их маниакальная страсть к древним знаниям.

Еще при Гитлере три его экспедиции на Гималаи все тайные схроны древних манускриптов у буддистов были основательно выпотрошены. Искавшие прекрасно понимали, ЧТО они ищут. Тайные ордены "Туле" и "Аненэрбе", бывшие основами гитлеровского режима, прежде всего были масонскими и иудейскими. Поймите, что ВЛАСТЬ ГИТЛЕРА - это прежде всего ОТКРЫТАЯ ВЛАСТЬ ИУДЕЙСКИХ МАСОНОВ.

Я не раз говорил, что сам Гитлер, и все его окружение - Гиммлер, Геббельс, Гесс, Риббентроп, Гейдрих и проч., проч., прежде всего были евреями и масонами. И были прочно связаны со своими хозяевами - иудомасонами, которые им диктовали и политику, и деньги давали на ее финансирование.

Что это за "хозяева"?

Общее название власти вселенского Зла на Земле - МАСОНСКАЯ ЗОЛОТАЯ ИУДЕЙСКАЯ ПИРАМИДА.

Общая структура масонской пирамиды сегодня существует в конкретных лицах и формах.

Оккультное мировое правительство.

Высшие степени золотой иудейской пирамиды – это следующие наследственные кланы: Ротшильд Варбург Оппенгейм Штери Коэн Гольшмидт
Монтефьоре Бляйхроде Валленберг Сассун Гейне
Мендель Морган Крупп Форд Рокфеллер
Дюпон Меллон Флип


имеется 4 штаб-квартиры: Основной командный пункт – Швейцария;
Запасные командные пункты – США (Солт-Лейк-Сити);
Испания;
Швеция.


Следующий уровень управления: Заксы Тейнеры Барухи Фишеры Абрахамы Балуштейны Дрейфусы Гейдельбахи
Дойчи Вейнеры Лимены Уорберги Кальманы Гугенхаймы Моргентоу Гиттенвизоры
Лебы Мейеры Лазары Мордохи Гольдманы Зелигманы Вайнберги Розенвальды
Куны Страусы Пейнелы Бойеры Броазеры Кауфманы Блюментали Сульцбергеры
Каны Сумги Скиффы Шиффсы Лазарусы Гарриманы Мортимеры


Далее масонские организации управляют массой других открытых организаций. Основные из них:

Конференции миллионеров (исполком в Нью-Йорке и Вашингтоне США).

ВСО – Всемирная сионистская организация (осн. 1897 г.);

ЕАДИ – Еврейское агентство для Израиля (осн. 1929 г.);

ВЕК – Всемирный еврейский конгресс (осн. в 1936 г., работает в 67 странах).

Крупнейшие интернациональные (под еврейским контролем) банки: Кредит Лионе (Франц.); Дойче Банк (Германия); Нейшнл Уэстминстер (Англия);
HCPC Холдингс (Великобр.); Фест Бостон Банк (США); Кредит Агриколь (Франция);
Сити Корпорейшн (США); Сьюиз Кредит (Швейцария); HVN Банк (Нидерланды).
Чэйз Манхэтэн (США); Дж. П. Морган (США);


Крупнейшие интернациональные корпорации.

Международные еврейские организации.

Фонды: Рокфеллера, Сороса, Тэтчер, Джойджа, «Всемирная лаборатория», «Центр прикладных исследований» и другие.

Международные организации и союзы: ООН МВФ СБСЕ НАТО
ЮНЕСКО ЕБРР ГАТТ


(источник - В. Истархов "Удар русских богов", стр. 151-152. Есть в интернет)

Обратите внимание, что в воспоминаниях наших фронтовиков, бравших Берлин, четко указывается на то, что в самой рейхканцелярии и вокруг нее было огромное количество трупов буддистов – в самом сердце фашизма, в самом его осином гнезде, когда его наши отцы «ножичком ковырнули» - весь «гной» наружу и попер! И личная охрана Гитлера состояла ТОЛЬКО ИЗ БУДДИСТОВ! И все они стояли до последнего…

Обратите внимание, что преступная нацистская организация "СС" прежде всего была МАСОНСКИМ ОРДЕНОМ. И этим орденом заправлял еврей Гиммлер, как и делами так называемого "холокоста" - его подчиненный еврей К. Эйхман.

Все они - евреи!!! А иллюминаты - высшая часть золотой пирамиды.

Такая же ситуация была и по другую сторону, в СССР. Непосредственный «творец» русского революционного беспредела «…Лев Троцкий в США вступил в чисто еврейскую масонскую ложу золотой пирамиды, называемую Мицраим (в переводе с иврита означает Египет) и был масоном очень высокой степени посвящения (15, 61, с. 52). Троцкий был основателем «Красной армии». Название не случайно. Красная армия – это армия Ротшильда (красная вывеска). Троцкий ввел символ для этой армии в виде пятиугольной масонской звезды. Красная армия под предводительством Троцкого была смертельным оружием международной жидократии.

Карл Маркс и Фридрих Энгельс были масонами 31-ой степени (51) и сатанистами...

(источник – там же, стр. 147. Есть в интернет)

И точно такая же картина пристального внимание к оккультным наукам и древним знаниям у большевиков. Еще в военном 1922 году, когда евреи только-только осилили власть над Россией, самое первое, что они сделали, так это отправили секретную экспедицию ВЧК на Кольский полуостров в поисках входов в сокровенные хранилища Древней Гипербореи. Не было у иудо-большевиков вопроса важнее, чем этот. И не было важнее тайны, которую надо скрывать – всех участников тайной экспедиции по возвращении в Москву немедленно арестовали, «выпотрошили» все, что могли, а потом – расстреляли.

До сих пор покрыты мраком многочисленные экспедиции большевиков в Тибет, на поиски Шамбалы. Точь-в-точь, как это делал Гитлер. И всю жизнь на Тибете Рерих болтался, как ищейка, посланный еще сталинским ВЧК-НКВД.

Точно так же было у большевиков с принятием решений с большой оглядкой на оккультные предсказания и «советы». КГБ всегда занимался пристальным изучением оккультных технологий и практикой их применения.

И всегда, и везде в жидовском Кремле, насквозь пропахшим характерной «кошерной» вонью феромонов свиной крови, оккультные знания и тайные масонские обряды были в особом почете – аж в Мавзолее масонские символы! И людей заставляли им поклоняться!

И символ армии США – звезда! Ни о чем не говорит??? И масонские пирамиды, сатанинские символы на их поганых зеленых банкнотах тоже ни о чем не говорят???

Второе

*** вся эта мировая сатанинская нечисть прекрасно знает и понимает, что:

- Эпоха Мрака, или, как ее еще называют, ЭПОХА РЫБ (обратите внимание – РЫБЫ – оккультный символ раннего христианства) БЕЗВОЗВРАТНО ЗАКОНЧИЛАСЬ.

Наша Галактика Млечный Путь в своем беспрестанном ВРАЩЕНИИ ЖИЗНИ совершила поворот и наш рукав вошел в пределы Света. Энергетическая составляющая волновой среды окружающего пространства стремительно повышается по частоте – наступает неизбежный рассвет, освещая своим светом все потаенные уголки Земли, где во Мраке угнездилось Зло. Этот свет неизбежно выжжет всю нечисть, и они прекрасно понимают это.

НЕОТВРАТИМО НАСТУПАЕТ ЭПОХА ВОДОЛЕЯ.

- Частотный сдвиг волновой среды стремительно лишает все земное Зло волновой подпитки. Они обессиливают и задыхаются. Им не хватает энергии. Они понимают, что обречены, ибо с наступлением Света они просто сгорят физически и душой, и весь вопрос только во времени – успеют спрятаться до прихода Света, или нет. А выходы с Земли уже перекрыты. НА ЗЕМЛЕ ИМ СПРЯТАТЬСЯ НЕГДЕ. Потому они и торопятся в лихорадочных попытках отыскать хоть какую-либо щель, хоть какой-либо шанс сбежать с Земли. Потому масонская верхушка США и Англии дружно устремились на Южный полюс в попытках срочно соорудить «звездные врата» по упрощенной схеме, а иже с ними и российские масоны от ФСБ с Патрушевым. Никаких денег не жалеют! Шойгу лихорадочно ищет в Пор-Бажыне на острове посреди озера Тере-Холь в Туве, откуда берет исток Енисей, не что-нибудь, а СЕВЕРНЫЕ ВОРОТА В ШАМБАЛУ!!! Лишь бы успеть спастись! Лишь бы успеть спрятаться! Тараканы в панике!!! Крысы бегут с корабля!!!

Им просто не до нас.

- Частотный сдвиг волновой среды стремительно повышает энергетику Добра: массово просыпается сознание людей. Люди начинают видеть и понимать Зло. А это – смерть Злу.

Третье *** в этих условиях сатанинские «проповедники» Зла, дабы еще больше погубить людей и их души, применяют свой излюбленный и многократно проверенный прием – подать яд в правдивой «обертке».

Вот и начинаются интервью разных там «друнвал»… и нет в них ничего, что «совпадает с тем, что говорит нам Ю.А.» Ничего!!!

Почему?

Сатанисты ВЫНУЖДЕНЫ давать «кусочки Правды», чтобы люди «глотали» ядовитую наживку, а она ВНУТРИ! Вот сначала они описывают неизбежно, и «три волны», что ОБЯЗАТЕЛЬНО БУДЕТ, а потом… вот тут то и начинаются «мелочи»!!!

А это не «мелочи»!!!

Помните, как в фильме «17 мгновений весны» разъяренный «папаша» Мюллер устами актера Броневого распекал своих нерадивых подчиненных: - «Нет, это не «мелочи»! Это далеко не «мелочи»!!!

Вот и я сейчас испытываю приблизительно такое же состояние, и даже ОРУ – ЭТО ДАЛЕКО НЕ «МЕЛОЧИ», И НЕ «ЛИПА», УВАЖАЕМЫЕ ФОРУМЧАНЕ!!! ЭТО СМЕРТЕЛЬНЫЙ ЯД!!! ЭТО ГИБЕЛЬ!!! ЭТО СМЕРТЬ!!!

У этого «друнвалы» тут же есть рецепты:

«…Вот один из способов, как исцелить себя от прошлых эмоциональных травм этой и предыдущих жизней. Поместите себя мысленно в треугольник внутри круга и попросите своих Водителей и Высшее Я отпустить все негативные образы из вашего пространства. После этого представьте вокруг себя сплошной шар плотного Белого Света Христа. Призовите в этот шар ваше Высшее Я, вашу интуицию и подсознание, представив их в виде треугольника. Затем с помощью ума создайте ту реальность, в которой вы хотели бы жить. Теперь попросите своё Высшее Я, интуицию и подсознание перевести ваше сознание в эту новую реальность. Поблагодарите их за помощь».

ВОТ ЭТОТ ЯД!

При наступлении неизбежных событий они рекомендуют обратиться к ХРИСТУ.

Заведомо негативные мантры ХРИСТА, уже погубившие бессчетное количество душ, они предлагают ныне в качестве «спасения», дабы заставить людей погубить самих себя.

Вот в чем их «мелочи» под оберткой Правды.

ЛЮДИ, БУДЬТЕ БДИТЕЛЬНЫ РАЗУМОМ!!!

НЕ ПОДДАВАЙТЕСЬ НА ПРОВОКАЦИИ ЗЛА – ОНИ ПОГУБЯТ ВАС!!!

ДУМАЙТЕ НАД КАЖДЫМ СЛОВОМ И ДЕЛОМ!

БУДЬТЕ БДИТЕЛЬНЫ!!!

С уважением,
Ю. Бабиков

09.03.2007



Процитировано 4 раз

Вечная зараза, принесённая к нам с берегов Нила.

Понедельник, 11 Февраля 2008 г. 23:21 + в цитатник
Шиллер:

Вечная зараза, принесённая к нам с берегов Нила.

Христос:

Я говорю (иудеям), ваш отец дьявол и вы хотите исполнить похоти отца своего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине… Он лжец и отец лжи.

Марк Цицерон, 106-43 гг. до н.э., римский политический деятель, оратор:

Евреи принадлежат к тёмной и отталкивающей силе. Кто знает, как многочисленна эта клика, как они держатся вместе и какую мощь они могут проявлять, благодаря своей спаянности.

Страбон, 64-63 до н.э. - 23-24 н.э., древне-греческий философ, географ, историк, путешественник:

Едва ли на всей земле найдётся такое место, где бы ни правили евреи… Еврейское племя сумело уже проникнуть во все государства и не легко найти такое место во всей вселенной, которое это племя не заняло бы и не подчинило своей власти.

Сикуд Диодор, 30 до н.э. - 20 н.э., греческий историк и писатель, «Всеобщая история»:

Друзья Антиоха Эпифана, сирийского царя государства Селевкидoв (правил в 175-163 гг. до н.э.), советовали ему целиком истребить иудеев, «так как среди всех народов они являются единственными, которые не хотят сближения ни с какими другими народами и смотрят на всех, как на своих врагов». «После изгнания из Египта», рассказывает Диодор, они обосновались в области Иерусалима и «образовав еврейский народ, передавали в своей среде по наследству ненависть к людям».

Сенека Луций Анней, 6-3 до н.э. - 65 н.э., римский философ-стоик, политический деятель и писатель Древнего Рима:

Этот народ (жиды) – чума. Обычаи этого преступного народа настолько укрепились, что широко распространяются во всех странах: он сумел приобрести такое влияние, что побеждённые диктуют свои законы победителям.

Книга Бытия /гл. 43,32/

И подали ему особо и им особо, и Египтянам, обедающим с ним особо: потому что Египтяне не могут есть хлеб с евреями; потому что это мерзость для Египтян.

/Пс. 79, 4/

В псалмах вечно возвращается один и тот же мотив, скорбящий о связи с жидами: «Мы сделались посмешищем у соседей наших – поруганием и посрамлением у окружающих нас».

Тацит, около 55 - около 120, римский историк, «История», 5 том:

Покуда ассирийцы, мидийцы и персы владели Востоком – иудеи были наиболее презираемой частью их подчинённых. После того, как власть перешла в руки македонцев, царь Антиох сделал попытку уничтожить их суеверия и ввести среди них греческие обычаи, чтобы перевоспитать этот отвратительный народ. Евреи считают осквернительным и презирают всё то, что нам свято и делают то, что вызывает в нас отвращение.

Марий Юстиниан, 100-165, римский философ:

Евреи всегда были за спиной христианских преследователей. Они путешествовали по стране, всюду ненавидя и подкапывая устои христианской веры.

Гунтрам, 525-593, Король Бургундии в 561-593. Хроники Григория Турского, 540-594:

Горе этому народу иудейскому, ибо он скверный и вероломный и в сердце у него всякая злая хитрость. Да будет проклят этот дьявольский и вероломный еврейский народ, который живёт только обманами. Сегодня они прославляют меня только для того, чтобы отстроить их синагогу, которая была разрушена христианами. Этого, разумеется, я не буду делать, ибо Господь запрещает мне.

Мухаммед, около 570-632, религиозный проповедник, величайший пророк, основатель ислама:

Это непостижимо мне, что до сих пор никто не изгнал этих скотов, дыхание которых подобно смерти. Не уничтожит ли каждый диких зверей, пожирающих людей, даже если они сами имеют человеческий облик? Являются ли евреи кем-либо другим, кроме пожирателей людей?

Коран, 4-ая гл. отдела Суре:

Из-за несправедливости их, мы запретили евреям кое-что хорошее, что раньше было им дозволено, потому что они далеко отстранились от религии Божией и занимались ростовщичеством, что им запрещено, и незаконно поглотили имущество других людей. Ты никогда не должен уставать изобличать их (иудеев) обманы. Они – обманщики почти все, без исключения...

Скачать архивированный файл всей статьи (27К) в формате .doc


Поиск сообщений в Private_gargen
Страницы: 2 [1] Календарь