-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в porfiriigunin

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.06.2008
Записей: 101
Комментариев: 0
Написано: 100


±казать / говорить / разговаривать

Воскресенье, 21 Декабря 2008 г. 22:22 + в цитатник

to Speak (to / with smb.) => говорить / разговаривать (с кем-либо); обозначает длительное / регулярное действие:

Do you speak English? => Вы говорите по-английски? Не is speaking on the phone. => Он разговаривает по телефону.

I'd like to speak to / with you. => Мне хотелось бы поговорить с тобой.

She speaks very loudly. => Она разговаривает / говорит очень громко.

Используется в выражениях so to speak => так сказать; strictly / generally / roughly speaking => строго / вообще / грубо говоря:

I want you to look beautiful every day, so to speak. => Я хочу,

чтобы ты выглядела красивой каждый день, так сказать.

Roughly speaking, I do not like him at all. => Грубо говоря, он мне вовсе не нравится.

to talk (to / with smb.) => говорить / разговаривать / беседовать (с кем-либо); обозначает длительное / регулярное действие:

You are talking too loudly. => Ты разговариваешь / говоришь слишком громко.

I'd like to talk with / to you. => Мне хотелось бы поговорить с тобой.

Не is talking too much. => Он слишком много говорит.

Используется в значении говорить на какую-либо тему:

to talk weather / business / shop / ... => говорить о погоде / бизнесе / работе / ...:

You are talking shop too much. => Ты слишком много говоришь о работе.

talk => разговор / беседа:

No shop talk, please. => Пожалуйста, ни слова о работе.

I had a serious talk with my daughter. => Я серьезно поговорил / Я имел серьезный разговор с дочерью.

to talk smb. into doing smth. => уговорить кого-либо сделать что-либо;

to talk smb. out of doing smth. => отговорить кого-либо сделать что-либо:

You won't talk me into going there. => Ты не уговоришь меня пойти туда.

She talked him out of buying that car. => Она отговорила его покупать эту машину.

Примечание:

иногда вместо глагола to talk в подобных конструкциях можно использовать другие глаголы: to press smb. into / out of doing smth. => заставить под нажимом сделать / не делать что-либо; to force smb. into / out of doing smth. => заставить силой сделать / не делать что-либо; to cheat smb. into /out of doing smth. => заставить обманом сделать / не делать что-либо:.

She cheated me out of buying that ear. => Она обманом заставила меня отказаться от покупки этой машины.

to say smth. (to smb.) => сказать / говорить что-либо (кому-либо); обозначает одноразовое / (реже) регулярное действие; после to say не обязательно указывать кому;

если же кому указывается, то обязательно ставится предлог to:

Не says nothing. => Он ничего не говорит. Не says nothing to me. => Он ничего мне не говорит.

She said (that) I am a good boy. => Она сказала, что я хороший парень.

She said to my mother that I am a good boy. => Она сказала моей матери, что я хороший парень.

to tell smb. smth. => сказать / говорить / рассказывать кому-либо что-либо; обозначает одноразовое / (реже) регулярное действие; после to tell в значении сказать / говорить обязательно указывается кому, при этом предлог to не ставится:

Не tells me nothing. => Он Ничего не говорит мне.

She told my mother that I am a good boy. => Она сказала моей матери, что я хороший парень.

В значении рассказывать / говорить не обязательно указывать кому; предлог to не ставится:

Не likes to tell long stories. => Он любит рассказывать истории. Не told (us) the truth. => Он рассказал (нам) всю правду.

Примечания:

для обозначения прямой речи используется только to say:

Не said, 'Don't worry. => Он сказал: "Не волнуйся." при пересказе прямой речи используется to tell (если есть кому), или to say (если нет кому):

Не told me not to worry. =” Он сказал мне не волноваться.

Не said that I should not worry. => Он сказал, чтобы я не волновался.

to say используется в субъектном инфинитивном обороте; to tell не используется:

Не is said not to smoke. => Говорят, что он не курит. Не is told not to smoke. => Ему сказали не курить.

Изучение английского языка : Сказать

±казать / говорить / разговаривать .-::25324::-.


Печенье "Шиповник"

Воскресенье, 21 Декабря 2008 г. 22:18 + в цитатник

Плоды шиповника — 500 г, сахарная пудра — 300 г, орехи грецкие — 100 г, яйца (белки)— 3 шт., сок лимонный — 20 г, варенье из айвы — 150 г.

Твердые плоды созревшего шиповника промыть, удалить плодоножки, соцветия. Разрезать плод пополам или срезать верхушку и удалить семена. Подсушенные и измельченные орехи перемешать с сахарной пудрой (150 г) и вареньем и заполнить этой начинкой шиповник (соединив разрезанные половинки вместе). Охлажденные белки взбить с оставшейся сахарной пудрой до образования стойкой массы.

В конце взбивки влить лимонный сок. Плоды шиповника обкатать в безе, подсушить в духовке при температуре 70—80°С..

Лакомка : Рецепт 213: Печенье "Шиповник"

Печенье "Шиповник" .-::71995::-.


Chaps Leather Coat

Воскресенье, 21 Декабря 2008 г. 21:38 + в цитатник

ічиться / учить / изучать

Воскресенье, 21 Декабря 2008 г. 21:19 + в цитатник

to study => учиться / изучать; обозначает:

- учиться в учебном заведении:

Не studies at the medical college. => Он учится в медицинском колледже.

- учить / изучать глубоко / целую науку:

She studies medicine. => Она изучает медицину.

- изучать что-либо (предмет / местность / явление / ...):

They are studying the map. => Они изучают карту.

She studies the origin of light. => Она изучает происхождение света.

study => кабинет / изучение / исследование:

His study is upstairs. => Его кабинет наверху.

My studies show that he is right. => Мои исследования показывают, что он прав.

to learn => учить / изучать; обозначает:

- учить(ся) / приобретать знания / навыки (в иностранном языке / игре на гитаре / ...):

I team English on Sundays. => Я учу английский по воскресеньям. She learns to swim. => Она учится плавать. Не learns how to ride a horse. => Он учится верховой езде. They learn how to drive a car. => Они учатся водить машину.

- быть занятым подготовкой:

She is learning English now. => Сейчас она учит английский.

- узнать / получить информацию:

I haven't learnt / learned his phone number. => Я не узнал номер его телефона.

They didn't learn much from him. => Они не узнали много от него.

Примечание:

следует различать значения to learn => приобрести информацию / узнать и to know => уже иметь информацию / знать:

I'm afraid, she didn't know their address. => Боюсь, она не знала их адрес.

I'am afraid, she didn't learn their address. => Боюсь, она не узнала их адрес.

4. to learn by heart => выучить / учить наизусть:

This poem is too difficult to learn by heart. => Это стихотворение слишком трудное, чтобы выучить его наизусть.

to teach smb. / smth. => учить / обучать / преподавать кому-либо / что-либо:

Не is teaching English at school. => Он преподает английский в школе.

She is teaching the guitar to children. => Она обучает детей игре на гитаре.

That will teach you not to swim in cold water. => Будешь знать, как плавать в холодной воде.

Изучение английского языка : Учиться

ічиться / учить / изучать .-::98775::-.


Колорадский жук

Воскресенье, 21 Декабря 2008 г. 20:54 + в цитатник

Один из опаснейших вредителей картофеля и томатов. Жук 17 мм длины, желто-бурой окраски. Тело яйцевидной формы, на надкрыльях 10 черных продольных полос, переднеспинка с 11 темными пятнами. Яйца удлиненно-овальной формы, оранжевого и красно-желтого цвета. Личинка мясистая, плоская снизу и выпуклая со спинной стороны, сначала оранжево-красная, а затем оранжево-желтая, на боках по два ряда черных пятен.

Зимуют жуки в почве на глубине 20—70 см. Выходят с мест зимовки, когда почва прогревается на глубине 10 см до 12° С. Жуки питаются молодыми листьями картофеля и других растений семейства пасленовых..

Самка откладывает яйца кучками по 20—40 шт., в основном на нижнюю сторону листьев. Отродившиеся через 5—17 дней (в зависимости от температуры воздуха) личинки питаются листьями в течение 3 недель, потом уходят в почву у оснований растений на глубину 5—8 см и окукливаются. Через 6—15 дней куколки превращаются в жуков, которые выходят на поверхность почвы. Колорадский жук может давать в течение года 1—3 поколения..

Жуки и личинки грубо объедают листья. Особенно опасен вредитель в период бутонизации и цветения картофеля, когда завязываются клубни.

Меры борьбы. Глубокая перекопка почвы осенью способствует гибели вредителя зимой. Высокое окучивание картофеля перед смыканием ботвы. Скашивание ботвы за 7—10 дней до уборки урожая. Ботву необходимо собрать в кучи и сжечь. Весной при появлении жуков надо провести ручной сбор их в банки с керосином или крепким раствором поваренной соли..

Картофель опрыскивают дилором — 80%-ным смачивающимся порошком —3—6 г на 10 л воды, дибромом 10%-ным концентратом эмульсии (70—140 г на 10 л воды). В начале появления на картофеле и томатах личинок первого возраста необходимо провести три опрыскивания битоксибациллином с интервалом 8 дней, норма расхода препарата 40—100 г на 10 л воды..

Сад и огород : Колорадский жук

Колорадский жук .-::55698::-.


Система питания карбюраторного двигателя

Воскресенье, 21 Декабря 2008 г. 19:32 + в цитатник

Система питания служит для хранения, подачи и очистки топлива, очистки и подачи воздуха, приготовления нужного состава горючей смеси на разных режимах работы двигателя и отвода в атмосферу отработавших газов (продуктов сгорания)..

К приборам хранения, подачи и очистки топлива относятся: топливный бак, датчик и указатель количества топлива, топливопроводы, фильтры и топливный насос.

Очистка воздуха и его подача осуществляется воздухоочистителем с сухим или масляным фильтром.

Приготовление горючей смеси происходит в специальном приборе — карбюраторе, а для отвода отработавших газов имеются трубопроводы и глушитель шума.

Принцип работы системы питания заключается в следующем .

При вращении коленчатого вала двигателя начинает действовать топливный насос 3, который засасывает через сетчатый фильтр 13 топливо из бака 1 и по топливопроводу 2 нагнетает его в поплавковую камеру 4 карбюратора. При движении поршня вниз под действием разрежения из распылителя 6 поплавковой камеры вытекает топливо, а через воздухоочиститель 5 засасывается очищенный воздух.

В смесительной камере 7 струя воздуха распыляет топливо и, смешиваясь с ним, образует горючую смесь которая по трубопроводу через открывающийся впускной клапан 8 поступает в цилиндр 10 (т а к т в п у с к а), где сжимается(такт сжатия) и сгорает (рабочий ход). Продукты сгорания через открывающийся выпускной клапан 11 и трубопровод 9 поступают в глушитель шума 12 и далее в атмосферу (такт выпуска)..

Автомобили ВАЗ: Питание карбюраторного двигателя

Система питания карбюраторного двигателя .-::92524::-.


Печенье домашнее

Воскресенье, 21 Декабря 2008 г. 19:29 + в цитатник

Мука — 450 г, сахар — 200 г, сметана — 150 г, маргарин — 100 г, дрожжи — 10 г, эссенция фруктовая — 2 г, сахарная пудра — 50 г.

Размятый маргарин соединить со сметаной, сахаром, хорошо растереть, добавить дрожжи, эссенцию, просеянную муку и замесить средней густоты тесто, подпылить мукой, накрыть салфеткой и выдержать в течение 15— 20 минут. Тесто раскатать в пласт толщиной 3—4 мм, маленькой рюмкой или металлической выемкой вырезать кружочки, уложить на лист, выпечь при температуре 160°С.

Готовое печенье посыпать сахарной пудрой..

Лакомка : Рецепт 47: Печенье домашнее

Печенье домашнее .-::85277::-.


ФАС решила оштрафовать "Евраз Холдинг"

Воскресенье, 21 Декабря 2008 г. 19:26 + в цитатник

Федеральная антимонопольная служба (ФАС) признала "ЕвразХолдинг" нарушившим закон о защите конкуренции, штраф может составить от 1% до 15% от размера выручки. Об этом говорится в сообщении пресс-службы ФАС.

В ведомстве установили, что холдинг злоупотреблял доминирующим положением на рынке коксующегося угля, что влечет наложение штрафа на юридических лиц величиной от 1% до 15% размера суммарной выручки правонарушителя от реализации товара, на рынке которого совершено правонарушение, за год, предшествующий тому, в котором было выявлено правонарушение.

При расчете штрафа ФАС России будет учитывать оказанное содействие "Евраза" в проведении расследования и принятые меры по устранению нарушения и его последствий, в частности факт добровольного снижения цен на коксующийся уголь до 5,5 тыс. руб. за тонну.

Нарушение антимонопольного законодательства со стороны "Евраза" выразилось в поддержании на внутреннем рынке монопольно высокой цены на концентрат коксующихся углей марок ГЖ+Ж.

Дело в отношении "Евраза" было возбуждено по результатам проверок ФАС России и мониторинга цен. Аналогичное дело в ведомстве возбудили в отношении ООО "Распадский уголь". Совместно с ОАО "Мечел" эти компании занимают более 50% рынка коксующегося угля.

Анализ динамики цен внутреннего рынка коксующихся углей, проведенный антимонопольщиками в связи с ростом цен, показал, что цены существенно начали расти с последнего квартала 2007г. По данным ФАС, цены на коксующийся уголь, реализуемый на внутреннем рынке компаниями ООО "Распадский уголь" и ООО "ЕвразХолдинг", выросли в период с сентября 2007г. по март-апрель 2008г. примерно в два раза.

ФАС решила оштрафовать "Евраз Холдинг"

ФАС решила оштрафовать "Евраз Холдинг" .-::01117::-.


Глагол to do (did /done)

Вторник, 16 Декабря 2008 г. 01:45 + в цитатник

1. Смысловой глагол делать (формы: do / does / did). Отличается от глагола to make => делать тем, что обозначает совершать действие, в то время, как to make имеет значение производить / изготавливать что-либо:.

Не does it every day. => Он делает это (совершает действие) каждый день.

Не makes good things. => Он делает / изготавливает хорошие вещи. (отсюда: Made in... => Сделано в ...)

2. Вспомогательный глагол для формулы Active Indefinite в вопросительных предложениях (Present / Past):

Do you speak English? Did she come yesterday? You don't love him, do you?

3. Вспомогательный глагол для формулы Active Indefinite в отрицательных предложениях (Present / Past):

I don't (do not) speak English.

She doesn't (does not) know this man.

They didn't (did not) come yesterday.

She loves him, doesn't she? / does she not?

Didn't you / Did you not see that film?

4. Иногда используется в качестве вспомогательного глагола в

утвердительных .предложениях. В таких случаях занимает место перед подлежащим, а логическое ударение смещается на слова, стоящие в самом начале предложения:

Little did he realize that. => Он так почти ничего и не понял.

Only rarely does she come before ten o'clock. => Очень редко она приходит / Она почти никогда не приходит раньше десяти часов.

5. Используется в качестве глагола-усилителя перед сказуемым в форме Active Indefinite (Present / Past). При произношении вслух стоит под ударением: .

But he does love you! => Но он же любит тебя (не сомневайся)!

She did come yesterday. => Она приходила вчера (я в этом уверен).

I do want to help you! => Я хочу помочь тебе (поверь мне)!

6. Используется в качестве глагола-заменителя в предложениях со сказуемым в форме Active Indefinite (Present /Past), когда нет необходимости повторять сказуемое еще раз:

I know it better than he does. => Я знаю это лучше, чем он (знает).

Не promised to help us and he did. => Он обещал помочь нам, и помог.

Не promised to help us but he didn't. => Он обещал помочь нам, но не помог.

7. Используется для образования отрицательной формы повелительного наклонения:

Don't open any windows. => He открывай окна. Don't be late. => He опаздывай.

8. Используется для придания форме повелительного наклонения оттенка настойчивой просьбы / убеждения:

Do be careful. => Только будь повнимательней. Do come in! => Ну, входи же!

Do have some more tea. => Ну выпей еще чашечку чая. Do let's go to the cinema. => Ну давай пойдем в кино.

9. Используется в разговорных конструкциях, представляющих собой реакцию на какое-либо высказывание со сказуемым в форме Active Indefinite (Present / Past) и соответствующих русским Неужели? и Я / Кто-либо тоже.

I need money. => — Мне нужны деньги.

— Do you? So do I. => — Неужели? Мне тоже.

— They didn't come yesterday. => — Они не приходили вчера.

— Didn't they? Neither did my sister. => — Неужели? Моя сестра тоже (не приходила).

Изучение английского языка : Глагол to do (did/done)

Глагол to do (did /done) .-::94942::-.


За неделю 15 татарстанцев умерли от отравлений

Вторник, 16 Декабря 2008 г. 01:30 + в цитатник

(Казань, 30 августа, "Татар-информ"). В период с 22 по 28 августа 2008 года, по данным токсикологического мониторинга, в республике зарегистрировано 152 случая отравления населения химическими веществами, из них алкоголем – 82, наркотическими препаратами – 14, лекарственными препаратами – 37, сообщает пресс-служба Управления Росздравнадзора по РТ.

Среди пострадавших от отравлений химической этиологии 105 мужчин, 47 женщин, в том числе 11 детей и подростков. Смертельным исходом закончились 15 случаев отравлений, в том числе алкоголем – 6, наркотическими препаратами – 7, прочие - 2. Вещества, ставшие причиной отравления, в 37 случаях были приобретены в аптеках, в 28 случаях – в магазинах, в 6 случаях - в местах несанкционированной торговли.

***Ч

За неделю 15 татарстанцев умерли от отравлений

За неделю 15 татарстанцев умерли от отравлений .-::48555::-.


Система питания карбюраторного двигателя

Понедельник, 15 Декабря 2008 г. 19:59 + в цитатник

Система питания служит для хранения, подачи и очистки топлива, очистки и подачи воздуха, приготовления нужного состава горючей смеси на разных режимах работы двигателя и отвода в атмосферу отработавших газов (продуктов сгорания)..

К приборам хранения, подачи и очистки топлива относятся: топливный бак, датчик и указатель количества топлива, топливопроводы, фильтры и топливный насос.

Очистка воздуха и его подача осуществляется воздухоочистителем с сухим или масляным фильтром.

Приготовление горючей смеси происходит в специальном приборе — карбюраторе, а для отвода отработавших газов имеются трубопроводы и глушитель шума.

Принцип работы системы питания заключается в следующем .

При вращении коленчатого вала двигателя начинает действовать топливный насос 3, который засасывает через сетчатый фильтр 13 топливо из бака 1 и по топливопроводу 2 нагнетает его в поплавковую камеру 4 карбюратора. При движении поршня вниз под действием разрежения из распылителя 6 поплавковой камеры вытекает топливо, а через воздухоочиститель 5 засасывается очищенный воздух.

В смесительной камере 7 струя воздуха распыляет топливо и, смешиваясь с ним, образует горючую смесь которая по трубопроводу через открывающийся впускной клапан 8 поступает в цилиндр 10 (т а к т в п у с к а), где сжимается(такт сжатия) и сгорает (рабочий ход). Продукты сгорания через открывающийся выпускной клапан 11 и трубопровод 9 поступают в глушитель шума 12 и далее в атмосферу (такт выпуска)..

Автомобили ВАЗ: Питание карбюраторного двигателя

Система питания карбюраторного двигателя .-::61594::-.


Psychological factors

Воскресенье, 23 Ноября 2008 г. 20:36 + в цитатник

Psychological factors in acne, as in many skin diseases, stress has been incriminated as a causative factor (see below). There is no doubt that anxiety and depression, secondary to the ievelopment and persistence of the lesions, are commonly experienced and may render the patient a social outcast..

A questionnaire was presented to 2,000 18-19 year old military recruitment candidates to assess antipathy .wards patients with severe acne vulgaris, the occupational handicap associated with severe acne and subjecuve inhibitions in acne patients.40 In addition, these subjects were examined clinically with regard to presence of acne vulgaris.

This investigation demonstrated that severe acne has an appreciable disease rating, resulting in social, occupational and psychological problems for the acne patient. This disease rating appears to be objectively greater the lower the level of education of the acne patient, but does not appear to be entirely clear to the acne patient with a low level of education..

For the majority of patients with acne the actual appearance of their skin and the consequent lack of self-esteem are the most important considerations, as the following quotations suggest: 'very embarrassing', not nice to look at', 'very self-conscious'.41 Patients also refer to the amount of time taken up with concealing their acne.

Lack of understanding of the problem is common; other people often do not realize the physical and emotional suffering that acne can cause. One man was refused time off work for his 'trivial' hospital appointments, for example..

Interpersonal difficulties are common. Patients can be hurt by the insensitivity of their workmates as is illustrated by the young man who was told, 'If a girl was to kiss you she'd suck the pus out.' A lowering of self-confidence and the implications of this for both personal relationships and professional success are recurring themes.

A typical comment might be, 'The worst thing is not being able to communicate. I couldn't look people straight in the eye. I didn't like to go shopping when everyone was looking'. A bank clerk described how, on her first day at work, her skin had erupted and she had developed boils, so she felt that others regarded her as strange.

Interviews are frequently mentioned as a source of concern by acne sufferers. One girl spoke of her feeling that 'they might be looking for somebody smart, not a handicapped person'..

Unemployment can result from severe acne. The appearance of the skin can also be a limiting factor in employment, as with the young woman who had hairdressing aspirations and the young man who would have liked to work in a fashion store. When were you last served by a spotty youth in a fashionable city shop? Probably never. them explained, 'I forced myself to go swimming.

It was silly but I felt so self-conscious'..

A study by Rubinow et al evaluated the psychiatric morbidity and mood characteristics of seventy-two patients with cystic acne before and after treatment with one of three dosage schedules of isotretinoin.43 No excess psychiatric morbidity was observed but substantial evidence of psychological distress was noted before treatment.

After treatment significant reductions in anxiety were observed, with greatest mitigation of anxiety and depression in those patients with the greatest dermatological improvement with isotretinoin..

The social impact of acne is clear, contradicting the common tendency to regard this condition as trivial. In the management of acne, the physician must address the psychological aspects, thus reassuring the patient that his social and emotional problems are appreciated.

Anxiety is also common, especially worry about scarring. Depression is also a feature, fuelled by concern about appearance. One woman with acne said, 'It really depresses me very much. I spend hours looking at myself.

Social life is often affected. Over half of acne sufferers interviewed reported that people had been unpleasant to or made fun of them because of their acne. Most of the females had tried to conceal their acne lesions with make-up, but there was a general consensus that this was largely unsuccessful.

Of those with acne, a quarter felt socially restricted. Three people spoke of 'not letting it get to you'..

Home : Psychological factors

Psychological factors .-::68506::-.


2742

Суббота, 22 Ноября 2008 г. 00:45 + в цитатник

±иСТема зажиганиЯ

Суббота, 22 Ноября 2008 г. 00:44 + в цитатник

Система зажигания карбюраторного двигателя служит для воспламенения рабочей смеси в цилиндрах в определенный момент. Воспламенение происходит в конце такта сжатия электрической искрой, которая образуется между электродами свечи зажигания. Промежуток сжатой рабочей смеси между электродами свечи имеет большое электрическое сопротивление, поэтому между ними необходимо создать высокое напряжение (до 24 тыс.

В), чтобы вызвать искровой разряд. Искровые разряды должны появляться при определенном положении поршней в цилиндрах и чередоваться в соответствии с установленным порядком работы цилиндров двигателя..

На изучаемых автомобилях применяется контактная система батарейного зажигания (ВАЗ-2105, "Москвич-2140" и ЗАЗ-968М) и электронная бесконтактная (ВАЗ-2108).

В контактную систему батарейного зажигания входят: источники тока (аккумуляторная батарея и генератор), катушка зажигания, включатель (замок) зажигания, прерыватель-распределитель, конденсатор, свечи зажигания, провода низкого и высокого напряжения. В схему зажигания также может быть включено реле стартера ..

Цринцип действия этой системы следующий. При повороте ключа включателя зажигания 15 вправо и замкнутых контактах 9 прерывателя 8 по цепи низкого напряжения пойдет электрический ток в следующей последовательности. С плюсовой клеммы аккумуляторной батареи 1 на клемму стартера, далее по проводу 10 низкого напряжения через включатель 15, резистор 14, первичную обмотку 13 катушки зажигания 11 на клемму прерывателя 8, через замкнутые контакты 9 на "массу" автомобиля и через "массу" на минусовую клемму аккумуляторной батареи.

С увеличением частоты вращения коленчатого вала двигателя ток в первичную цепь будет поступать в таком же порядке, но уже от генератора..

Проходящий по первичной обмотке катушки зажигания ток низкого напряжения создает вокруг нее сильное магнитное поле и, когда вращающийся кулачок 7 прерывателя своим выступом размыкает контакты 9, ток в первичной цепи прекращается, магнитное поле первичной обмотки мгновенно исчезает и пересекает большое число витков вторичной обмотки 12, индуктируя в ней ток высокого напряжения, необходимый для получения искрового разряда на свечах зажигания, воспламеняющих рабочую смесь в цилиндрах..

Путь тока высокого напряжения следующий: вторичная обмотка 12 катушки зажигания, провод высокого напряжения 5, разносная пластина 3 ротора распределителя, боковая клемма 4 распределителя, провод высокого напряжения 5, центральный электрод свечи 2, через зазор — на боковой электрод, на "массу", минус аккумуляторной батареи, плюс батареи, провод 10, включатель 15, резистор 14, первичная 13 и вторичная 12 обмотки катушки зажигания.

Кулачок 7 прерывателя за два оборота коленчатого вала четыре раза размыкает контакты 9, а ротор с разносной пластиной 3, установленный на кулачке, сделает один оборот и подаст четыре импульса тока высокого напряжения на боковые клеммы 4 четырех свечей, обеспечивая зажигание рабочей смеси в цилиндрах четырехцилиндрового двигателя в порядке работы (на данной схеме 1—3—4—2)..

Во время пуска двигателя стартером (поворот ключа вправо во второе положение) контактная пластина 17 реле стартера замыкается с пружинным контактом 18 и ток из аккумуляторной батареи по этим контактам проходит по проводу 19 на клемму первичной обмотки катушки зажигания, минуя включатель 15 и резистор 14.

Выключение резистора способствует увеличению тока в первичной цепи и, как следствие, повышению напряжения во вторичной обмотке катушки, что облегчает пуск двигателя..

Автомобили ВАЗ: Зажигание

±иСТема зажиганиЯ .-::34900::-.


Базу отдыха "Журавушка" обяжут освободить берег

Суббота, 22 Ноября 2008 г. 00:43 + в цитатник

Природоохранный прокурор Ленинградской области Владимир Иванилов доложил о многочисленных проверках фактов огораживания берегов в Выборгском (река Рощинка, поселок Рощино) и Приозерском (озеро Большое Барково, поселок Орехово) районах. Об этом сегодня, 6 октября, корреспонденту ИА REGNUM рассказали в движении "Против захвата озер".

Как следует из ответа прокурора на обращение депутата МО "Всеволожской район" Сергея Васильева, предоставленного движением, в ходе проверки в поселке Рощино обнаружен ряд домовладений с заборами, построенными у воды, всего 5 домов. При этом, по данным движения "Против захвата озер", на Рощинке в пределах поселка насчитывается около 30 крупных водозахватов.

В прибрежно-защитной полосе озера Большое Барково проверка обнаружила в прибрежно-защитной полосе ограждение базы отдыха "Журавушка". "В адрес данного юридического лица прокурором направлено представление об устранении нарушений действующего законодательства", - говорится в письме. "Также природоохранной прокуратурой было установлено, что ООО "Гренландия" (бывшая территория пионерлагеря "Светлана") самовольно заняло участок прибрежно-защитной полосы озера Большое Барково", - сообщает прокурор.

Как следует из письма далее, по выявленным фактам прокуратурой возбуждены дела об административных правонарушениях, которые направлены для административного расследования и принятия решения по существу в Управление Росприроднадзора по Ленинградской области.

Базу отдыха "Журавушка" обяжут освободить берег

Базу отдыха "Журавушка" обяжут освободить берег .-::51023::-.


Tommy Hilfiger Shoes - 1790478

Суббота, 22 Ноября 2008 г. 00:22 + в цитатник

Найдена самая счастливая часть Великобритании

Суббота, 22 Ноября 2008 г. 00:20 + в цитатник

Поуис, малонаселенное графство в Уэльсе, признано самой счастливой частью Великобритании. Об этом сообщает BBC News со ссылкой на исследование, проведенное сотрудниками университетов Шеффилда и Манчестера. Результаты исследования были представлены на ежегодной конференции Королевского географического общества и Института британских географов.

Изучив результаты регулярных опросов британских домохозяйств (British Household Panel Survey, BHPS), респонденты которых оценивали собственное благополучие, исследователи смогли составить "карту счастья" Англии, Шотландии и Уэльса. Кроме того, была учтена статистика трудовой занятости, здоровья населения и уровня образования.

На первое место попал Поуис, состоящий из трех исторических графств - Беркнока, Монтгомери и Раднора. В остальном, восемь из десяти самых счастливых территориальных единиц пришлись на долю Шотландии и севера Англии. На втором месте после Поуис оказался Манчестер, за ним следует шотландская область Западный Лотиан.

Самым несчастным местом на острове был признан Эдинбург - столица Шотландии, кроме него в низ рейтинга попали валлийский город-графство Ронта-Кинон-Тав и города Суонси (Уэльс) и Донкастер (Англия).

Ссылки по теме - Britain's happiest places mapped - BBC News, 28.08.2008- Лондон соперничает с йоркширским городком в конкурсе на лучшую улицу страны - Lenta.ru, 28.05.2008

Сайты по теме - Королевское географическое общество- Университет Шеффилда- Университет Манчестера

Найдена самая счастливая часть Великобритании

Найдена самая счастливая часть Великобритании .-::11149::-.


В магнитном поле Земли обнаружены опасные изменения

Четверг, 20 Ноября 2008 г. 22:28 + в цитатник

В ближайшее время магнитное поле Земли может ослабнуть, лишив находящиеся на орбите искусственные спутники защиты от солнечной радиации. К такому выводу пришли немецкие геофизики, проанализировав данные об изменениях земного ядра за девять лет. Статья ученых была опубликована в журнале Nature Geoscience. Основные выводы работы приводит портал space.com.

Исследователи утверждают, что в последние несколько месяцев изменения магнитного поля были особенно сильными. До сих пор им не удавалось зафиксировать настолько резких "движений". Магнитное поле меняется в районе южной части Атлантического океана. В этом месте его "толщина" составляет около одной трети от "нормальной". Всего за последние 150 лет поле ослабло на десять процентов.

Считается, что магнитное поле Земли образуется из-за движений металлического (а значит, проводящего электричество) жидкого ядра нашей планеты. Имеющее каплевидную форму поле простирается в космос на расстояние около 58 тысяч километров. Оно защищает флору и фауну Земли, а также вращающиеся по околоземной орбите спутники от интенсивного солнечного излучения. Периодически магнитное поле меняет свою "ориентацию": его полюса меняются местами. Последний раз такое изменение произошло 780 тысяч лет назад. Измерения движения земного ядра, проведенное с помощью спутников CHAMP и Orsted показали, что в ближайшее время должна произойти очередная смена полярности.

Ссылки по теме - Sloshing Inside Earth Changes Protective Magnetic Field - space.com, 19.08.2008- Перелетные птицы воспринимают магнитное поле Земли визуально - Lenta.ru, 26.09.2007- Земля сменит магнитные полюса по плану - Lenta.ru, 23.03.2006- Магнитный полюс Земли переместится в Сибирь через 50 лет - Lenta.ru, 09.12.2005- Магнитные полюса Земли постепенно меняются местами - Lenta.ru, 13.07.2004

Сайты по теме - Статья о магнитном поле Земли в Википедии

В магнитном поле Земли обнаружены опасные изменения

В магнитном поле Земли обнаружены опасные изменения .-::83952::-.


Girls Cherokee ShortSleeve Ultimate Tee Shell Pink

Четверг, 20 Ноября 2008 г. 21:47 + в цитатник

Инфинитив / герундий

Четверг, 20 Ноября 2008 г. 21:23 + в цитатник

to begin => начинать / начать;

to cease => прекращать / прекратить;

to continue => продолжать / продолжить;

can / cannot afford => мочь / не мочь позволить (себе);

to fear => бояться;

to forget => забывать / забыть;

to hate => ненавидеть;

to intend => намереваться;

to like => нравиться;

to dislike => не нравиться;

to neglect => пренебрегать / не обращать внимания;

to prefer => предпочитать / предпочесть;

to propose => предлагать / делать предложение;

to remember => помнить;

to start => начинать / начать;

to stop => прекращать / прекратить / остановиться:

They began smoking / to smoke. => Они начали курить.

The plane started going / to go down. => Самолет начал снижаться.

What do you intend doing / to do? => Чем ты собираешься заняться?

They hate working / to work. => Они ненавидят работу.

She proposed leaving / to leave in an hour. => Она предложила уйти через час.

She likes reading / to read. => Ей нравится читать.

Примечания:

— после глаголов to forget и to prefer герундий обозначает регулярное действие:

Don't forget locking the door. => He забывай закрывать дверь на замок.

I prefer staying at home. => Я предпочитаю оставаться дома.

а инфинитив — одноразовое действие:

Don't forget to lock the door. => He забудь закрыть дверь на замок.

I preferred to stay at home. => Я предпочел остаться дома.

— после can / cannot afford инфинитив используется со значением себе:

I cannot afford to see him again. => Я не могу позволить себе снова увидеть его.

а герундий — со значением чтобы кто-то:

We couldn't afford their seeing him again. => Мы не могли допустить, чтобы они снова увиделись с ним.

— после to remember инфинитив обозначает помнить / не забыть что-то сделать:

She remembered to buy matches. => Она не забыла (помнила) купить спички.

а герундий обозначает помнить о том, что какое-то действие было выполнено:

She remembered buying matches. => Она помнила, что покупала спички.

- после to fear инфинитив используется со значением сам:

I fear to go there. => Я (сам) боюсь идти туда.

а герундий — со значением что кто-то:

Не fears my going there. => Он боится, что я пойду туда.

- после to stop герундий обозначает прекратить действие:

They stopped smoking. => Они перестали курить.

а инфинитив имеет значение остановиться, чтобы выполнить действие:

They stopped to smoke. => Они остановились (,чтобы) покурить.

Изучение английского языка : Инфинитив / герундий

Инфинитив / герундий .-::05408::-.



Поиск сообщений в porfiriigunin
Страницы: 5 4 [3] 2 1 Календарь