-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Notre-Dame_de_Paris

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.05.2008
Записей: 21
Комментариев: 18
Написано: 42

Notre-Dame_de_Paris





Приветствую Вас в сообществе Notre Dame de Paris!


Пришла пора соборов кафедральных, гордых крестов, устремлённых в небеса. Великий век открытий гениальных, время страстей, потрясающих сердца!

 (698x216, 43Kb) Сообщения имеют право добавлять ПЧ и друзья сообщества. Запрещается флуд (сообщения не по теме) и реклама, не согласованная с администратором сообщества. Фотографии в количестве нескольких штук добавляются в фотоальбом. Админ оставляет за собой право редактировать сообщения по мере необходимости. Не использовать Caps Lock.
Администратор - Tredici_Gatta

Нотр-Дам де Пари ночью

Вторник, 10 Июня 2008 г. 18:21 + в цитатник
Это цитата сообщения Modnaya_Fishka [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

нотр дам де пари ночью


ближе

мультфильм Горбун из Нотр Дама - новая серия фотографий в фотоальбоме

Понедельник, 26 Мая 2008 г. 09:54 + в цитатник


Понравилось: 41 пользователям

фильм Горбун из Нотр Дама (1997) - новая серия фотографий в фотоальбоме

Понедельник, 26 Мая 2008 г. 09:42 + в цитатник

фильм Горбун из Нотр Дама (1997)

Понедельник, 26 Мая 2008 г. 09:36 + в цитатник
Tredicina все записи автора  (210x330, 28Kb)
Название: Горбун из Нотр Дама
Оригинальное название: The Hunchback
Год выхода: 1997
Жанр: мелодрама, экранизация
Режиссер: Питер Медак /Peter Medak/
В ролях: Мэнди Пэтинкин /Mandy Patinkin/, Ричард Харрис /Richard Harris/, Сэлма Хайек /Salma Hayek/, Эдвард Аттертон /Edward Atterton/, Джим Дэйл /Jim Dale/, Бенедик Блайт /Benedick Blythe/, Найджел Терри /Nigel Terry/

О фильме:
По мотивам романа Виктора Гюго.
Позднее французское средневековье, Париж конца XV века. Сюжет фильма предстает в виде истории — легенды на фоне мастерски воссозданного исторического колорита.
Четверо мужчин: архидиакон Собора Парижской Богоматери Клод Фролло, звонарь собора — горбун Квазимодо, капитан Феб де Шатопер и поэт Пьер Гренгуар добиваются любви одной женщины — цыганки Эсмеральды, но основное соперничество возникает между Фролло и Квазимодо…
Рубрики:  На экране

Тексты песен мюзикла на французском и русском языках

Среда, 07 Мая 2008 г. 12:59 + в цитатник
Рубрики:  Тексты

Мой оригинальный перевод с французского=)

Среда, 07 Мая 2008 г. 12:52 + в цитатник
Tredicina все записи автора Квазимодо:

Прекрасная…
Это слово словно изобретено для неё…
Когда она танцует и без остатка отдаётся приходящему дню,
Она похожа на птицу, расправляющую свои крылья перед полётом.
А я чувствую как ад раскрывается под моими ногами…

Я бросал взгляды на её цыганское платье…
Могу ли я просить большего у Святой Девы?
Кто посмеет кинуть в неё камень,
Тот недостоин жить на этой земле!

О Дьявол! Позволь мне хотя бы раз
дотронуться до волос Эсмеральды…


Фролло:
Прекрасная…
Дьявол ли воплотился в ней,
Чтобы отвести мои глаза от Бога?
Чтобы вселить в меня безумное желание?
Чтобы я вечно горел в аду…

Она грешна, но грех ли желать её?
Та, которую все принимают за уличную девку,
Порой кажется должна нести на себе
Крест всего человечества!

О Святая Дева! Позволь мне приоткрыть дверь
в дивный сад Эсмеральды…


Феб:
Прекрасная…
Её огромные чёрные глаза околдовывают вас…
Девственница ли ещё эта девушка?
Каждое её движение- волшебство,
А её юбка отражает все цвета радуги…

Моя суженная, позвольте мне быть вам неверным,
Прежде чем я отведу вас к алтарю!
Кто сможет оторвать от неё взгляд
Без риска превратиться в соляной столб?...

О Флёр де Лис…Я не человек слова…
Я сорву цветок любви Эсмеральды…

Рубрики:  Тексты

Предисловие к роману Виктора Гюго "Собор Паржиской Богоматери". Идея написания.

Среда, 07 Мая 2008 г. 12:25 + в цитатник
Tredicina все записи автора "Несколько лет тому назад, осматривая Собор Парижской Богоматери или, выражаясь точнее, обследуя его, автор этой книги обнаружил в темном закоулке одной из башен следующее начертанное на стене слово:

'АМАГКН (рок - греч.)

Эти греческие буквы, потемневшие от времени и довольно глубоко врезанные в камень, некие свойственные готическому письму признаки, запечатленные в форме и расположении букв, как бы указывающие на то, что начертаны они были рукой человека средневековья, и в особенности мрачный и роковой смысл, в них заключавшийся, глубоко поразили автора.

Он спрашивал себя, он старался постигнуть, чья страждущая душа не пожелала покинуть сей мир без того, чтобы не оставить на челе древней церкви этого стигмата преступлений или несчастья.

Позже эту стену (я даже точно не припомню, какую именно) не то выскоблили, не то закрасили, и надпись исчезла. Именно так в течение вот уже двухсот лет поступают с чудесными церквами средневековья. Их увечат как угодно — и изнутри и снаружи. Священник их перекрашивает, архитектор скоблит; потом приходит народ и разрушает их.

И вот ничего не осталось ни от таинственного слова, высеченного в стене сумрачной башни собора, ни от той неведомой судьбы, которую это слово так печально обозначало, — ничего, кроме хрупкого воспоминания, которое автор этой книги им посвящает. Несколько столетий тому назад исчез из числа живых человек, начертавший на стене это слово; исчезло со стены собора и само слово; быть может, исчезнет скоро с лица земли и сам собор.

Это слово и породило настоящую книгу.

Март 1831"
Рубрики:  Виктор Гюго

Notre Dame de Paris, снимок из космоса.

Среда, 07 Мая 2008 г. 12:18 + в цитатник
Рубрики:  Фотография

Церковная печать Собора Парижской Богоматери

Среда, 07 Мая 2008 г. 12:09 + в цитатник
Tredicina все записи автора Место хранения: Национальный Архив (Париж)
Номер по каталогу: D7254
Датировка: 1222 г.
Местность: Париж
Размер: 70 мм
Транскрипция: "congregatio s[anc]te [marie] parisiensis"
 (188x264, 23Kb)
Рубрики:  История собора

Собор Парижской Богоматери внутри - новая серия фотографий в фотоальбоме

Вторник, 06 Мая 2008 г. 21:57 + в цитатник
Рубрики:  Фотография

Лучшая Эсмеральда

Вторник, 06 Мая 2008 г. 21:06 + в цитатник
Описание по Гюго:
"Она была невысока ростом, но казалась высокой - так строен был её тонкий стан. Она была смугла, но нетрудно догадаться, что днём у её кожи появлялся чудесный золотистый оттенок, присущий андалускам и римлянкам. Маленькая ножка так легко ступала в своём узком башмачке...Всякий раз, когда её сияющее лицо возникало перед вами, взгляд её больших чёрных глаз ослеплял вас, как молнией. Тоненькая, хрупкая, с обнажёнными плечами и изредка мелькавшими из-под юбочки стройными ножками, черноволосая, быстрая, как оса, в золотистом, плотно облегавшем её талию, корсаже, в пёстром раздувавшемся платье, сияя очами, она казалась существом воистину неземным".

Кто из существующих Эсмеральд, по вашему мнению, больше подходит к этому описанию? А, может, у вас свои кандидатуры?
Рубрики:  Рецензии

фильм Собор Парижской Богоматери (Notre-Dame de Paris) [1956] Франция

Вторник, 06 Мая 2008 г. 20:03 + в цитатник
 (250x333, 19Kb)
Жанр: Драма

Режисер: Жан Деллануа

Актеры: Джина Лоллобриджида, Энтони Куинн, Ален Кюни, Жан Дане, Роберт Хирш, Даниэль Дюмон, Филипп Клэй, Морис Сарфай, Жан Тиссье, Валентен Тессье, Жак Иллинг, Жак Дюфильо, Роже Блин, Марианн Освальд, Ролан Байи, Пьераль, Камиль Гуерини, Дамиа, Робер Ломбар, Альбер Реми, Юбер де Лаппарен, Борис Виан, Мадлен Барбюле, Альбер Мишель, Даниэль Эмильфорк, Мишель Этчеверри, Доминик Дэврэ, Иветт Люка, Дениз Карвенн, Жак Бертран

Студия: Ruscico, Paris Film Productions

О фильме: На площади Собора Парижской богоматери танцует прекрасная цыганка Эсмеральда, привлекая священника Клода Фролло. Фактический хозяин Нотр-Дама, Фролло поражен красотой девушки и готов чувства поставить выше собственного долга. С этого момента судьба Эсмеральды, Фролло и его приемного сына уродца Квазимодо становится непредсказуемой, и ареной человеческих страстей становится неприступный средневековый собор…
Рубрики:  На экране

Теона Дольникова - Эсмеральда, удостоенная премий "Золотая маска" и "Триумф"

Вторник, 06 Мая 2008 г. 19:28 + в цитатник
 (213x500, 49Kb)
...О том, что мюзиклы снова пришли в отечество говорит и тот факт, что на каждом углу звучит трио «Belle», а строчки «Я душу дьяволу отдам за ночь с тобой» не склонял в прошедшем году на разный манер только ленивый. И еще. Актеры подобных постановок начали получать национальные премии. Так Теона Дольникова на прошедшей в декабре церемонии вручения премии «Триумф» была удостоена награды за исполнение главных ролей в спектаклях «Метро» и «Нотр-Дам».

«Первым мне сообщил эту новость наш продюсер Александр Львович Вайнштейн. Я тогда сидела дома, болела. И вдруг звонок на мобильный: «Ну что «звёздочка»? Ты знаешь, что ты получила премию «Триумф»?», – на ее лице заиграла улыбка. «Я начала визжать от радости, бегать по дому, у меня поднялось настроение. И таким оно у меня остаётся уже в течение двух недель. Наконец-то я стала актрисой! Раньше, когда люди приходили на «Метро» они говорили: «Какой у неё офигенный голос!», но никто не говорил как я играю… Для меня это очень высокая оценка. Все знают, что я хорошо пою, но сейчас обо мне серьёзно заговорили как об актрисе. Меня начали приглашать сниматься в кино. Было уже два предложения, я пока думаю над ними. В общем, ощущаю себя как-то классно, хотя я ещё не до конца поняла как».

«Я не делаю различий между моими героинями», - продолжает актриса. «Просто в «Нотр-Даме» это абсолютно я. Мою бабушку звали Эсмеральдой и это, в какой-то степени, отражается на мне. Она не была цыганкой, просто любимая книга её папы «Собор Парижской Богоматери» Виктора Гюго и поэтому он решил назвать дочь Эсмеральдой. А ещё моя прапрабабушка была итальянка и к тому же оперная певица. Так что у меня есть и итальянские корни».

«Я записала диск с демо-версией песни «Жить» из мюзикла «Нотр-Дам» и мой друг послал его композитору Ричарду Кочанте. Когда он услышал эту запись, то был потрясён моим голосом. Он удивился тому, что в 17 лет можно петь с такой душой, с таким пониманием того, о чём поёшь. И он сказал: «Срочно привозите ко мне эту девочку!» Вот так я оказалась на прослушивании в мюзикл «Нотр-Дам». Я должна была играть роль Эсмеральды в польской версии «Нотр-Дама», но, к сожалению, постановка не состоялась. Но зато «Мюзикл, покоривший мир!» теперь в Москве!
Рубрики:  Мюзикл

Балет "Эсмеральда" на сцене Кремлёвского дворца

Вторник, 06 Мая 2008 г. 19:06 + в цитатник
 (500x300, 32Kb)
Премьера балета «Эсмеральда» прошла на сцене Кремлевского дворца. Спектакль поставил Андрей Петров, глава труппы «Кремлевский балет». Корреспондента «НИ» поразили средневековый собор Нотр-Дам, возведенный на сцене, а также слабая игра танцоров-мужчин.

Балет по роману Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери» был сочинен еще при жизни автора литературного первоисточника. Знаменитый хореограф эпохи романтизма Жюль Перро впервые показал спектакль в Лондоне в 1844 году. Спустя 4 года балет поставили и в России, а еще через сорок лет главный балетмейстер императорских театров Мариус Петипа представил собственную версию «Эсмеральды». Именно в опусе Петипа главную партию танцевала Матильда Кшесинская, удивлявшая современников тем, что даже в роли нищей цыганки она сверкала дорогим жемчужным ожерельем на шее.

Теперь свою «Эсмеральду» по мотивам хореографии Перро и Петипа (с солидными кусками танцев собственного сочинения) поставил Андрей Петров. Название романа явно вдохновило сценографа балета, да и поистине безбрежную сцену Кремлевского дворца надо было визуально уменьшить. Так что после поднятия занавеса, на котором изображен план средневекового Парижа, зрители увидели Нотр-Дам почти в натуральную величину. А когда действие переносилось с площади перед собором в его кулуары, публика могла любоваться мельчайшими «наворотами» готической архитектуры, тщательно воспроизведенными в громадных декорациях.

Хореограф балета числится и автором либретто, которое тщательно воспроизводит историю Эсмеральды, Квазимодо, капитана Феба и Клода Фролло. Каждый из упомянутых персонажей наделен обликом, жестами и танцем, которые предельно ясно рассказывают зрителям о сюжете. Эсмеральда (Кристина Кретова) щеголяет в пышной юбке, расшитой монетами, пляшет с бубном и картинно сгорает от любви к капитану. Кретова весела, артистична и в целом обаятельна, хотя положенные классические па исполняет без должной чистоты линий. Герой цыганских грез Феб (Сергей Смирнов) белокур, облачен в доспехи и обладает повелительными жестами, вот только танцует далеко не так хорошо, как надо бы исполнителю главной партии. Последнее замечание, впрочем, можно отнести и к поэту Гренгуару (Максим Афанасьев), и к герою древних мифов Актеону (Михаил Мартынюк), вместе с богиней Дианой появляющемуся во вставном па-де-де из эпизода «Сад Флер де Лис». Кстати, это па-де-де, поставленное уже в советское время и таким образом попавшее в балет XIX века «задним числом», всегда исполняют виртуозы на балетных конкурсах.

Главный злодей балета, архидьякон Клод Фролло (весь в черном и с большим крестом на груди) тоже брал больше сверканием черных глаз, чем пластикой. В общем, мужские исполнители «Эмсеральды» сильного впечатления не произвели. Кордебалет же (цыганки, свита Богини Дианы, уголовные обитатели Двора Чудес, одетые в чистенькие лохмотья) довольно исправно показывал танцы, поставленные господином Петровым. У него по ходу работы сложился авторизованный микст из разных балетов классического наследия: слегка подправленные цитаты из «Жизели», «Вальпургиевой ночи» и «Дон Кихота» прочитывались вполне ясно.

В общем, получилось зрелище, в котором публику должны привлечь разнообразные картинки – «средневековые» костюмы с блестками, праздник шутов, «страшные» сцены с дыбой и виселицами, «жуткое» шествие на казнь во главе с палачом и убийство Клода озверевшим Квазимодо (Дмитрий Альтамаре). Вот только ручного животного, с которым в книжке ходила Эсмеральда, остро не хватало. Маленькие, но начитанные зрители спрашивали взрослых: «Мама, а где же козочка?».

МАРИЯ КАРЕЛОВА, «Новые Известия»
Рубрики:  Балет

Светлана Светикова о роли Эсмеральды

Вторник, 06 Мая 2008 г. 18:52 + в цитатник
11999903_3801 (333x500, 30Kb)
- Многие считают, что Вы очень похожи на свою героиню, хорошо вжились в ее образ. Как вы сами думаете, много ли у Вас общего с Эсмеральдой?

- Честно, я никогда не сомневалась какая она, моя героиня. Я считаю, что у меня действительно много общего. Когда мне на сайт написали ее описание из книги, я подумала: «Как приятно обо мне написали».(Это было ещё до того как поставили спектакль). Потом я прочитала и поняла, что мы действительно с ней похожи не только внешне, но и характером.

- Что в своей героине Вы считаете положительным, а что отрицательным?

- Положительных в ней больше черт. Отрицательных черт в спектакле особо не проглядывается. Опять же для кого как.

- Вы отыграли уже множество спектаклей. На Ваш взгляд, не пришло ли то время, когда начинается машинальная игра, то есть игра на автомате или Вам до сих пор интересна Ваша роль?

- Для меня роль, слава Богу, до сих пор очень интересна. В каждом спектакле я нахожу что-то новое. Это для меня просто «ЖИЗНЬ». Она не надоедает.

-Есть ли, по Вашему мнению, вина Эсмеральды в той трагедии, что разворачивается каждый месяц на сцене Московской оперетты или такова» воля судьбы» и нет виноватых?

- Виноватых нет. «Воля судьбы». Она же не виновата, что такая эмоциональная, что росла среди цыган. Что очаровательная…

- Конечно, лучшая роль- это та, которую играешь сейчас. Где Вам больше нравится играть: в Метро или Нотр-Даме? И почему?

- Трудно сказать… я люблю и тот мюзикл и этот. Но Нотр-Дам – главная роль, больше ответственности.

- Если не сложно, то ответьте, пожалуйста, с каким составом Вам больше нравится играть? Не по отношению к людям, а просто с кем легче?

- В первую очередь – МАРАКУЛИН, МАКАРСКИЙ, ЯРЁМЕНКО, (Петкун - тоже) , Масловская, Дыбский. Но Постоленко - очень люблю!!!
Рубрики:  Мюзикл

История создания романа

Вторник, 06 Мая 2008 г. 18:25 + в цитатник
 (196x242, 14Kb)
1. Трудно сказать с уверенностью, когда у Гюго возник первый замысел его исторического романа "Собор Парижской Богоматери", однако несомненно, что сюжет и главные темы произведения вынашивались писателем в течение долгого времени. Мысль о романе могла прийти Гюго еще в 1823 году в связи с выходом в свет романа Вальтера Скотта "Квентин Дорвард", в котором изображалась Франция XV века. В статье об этом романе, напечатанной в июльской книжке журнала "Французская муза" на 1823 год, молодой Гюго не только дал разбор произведения прославленного английского романиста, но и изложил свои взгляды на исторический роман.

"После живописного, но прозаического романа Вальтера Скотта, – писал Гюго, – остается еще создать роман в ином жанре, по нашему мнению, более изящный и более законченный. Это должен быть в одно и то же время роман, драма и эпопея, конечно, живописный, но в то же время поэтический, действительный, но в то же время идеальный, правдивый, но в то же время величественный, который заключит Вальтера Скотта в оправу Гомера". Теперь эта статья звучит как предисловие к еще не написанному роману. Она говорит о том, в каком направлении шли искания Гюго в области исторического романа. Отправляясь от Вальтера Скотта, Гюго хочет в то же время создать нечто более возвышенное, идеальное. Действительно, метод Гюго во всех его исторических романах иной, чем метод В. Скотта. В. Скотт – глубокий аналитик исторических событий, мастер в изображении типических характеров эпохи; в то же время совершенно очевидно, он слаб там, где обращается к традиционно романическому элементу, создает фигуры положительных героев, стремится нарисовать идеальную любовь. В отличие от В. Скотта Гюго не дает нам представления о движущих силах той или иной исторической эпохи; судьбы главных героев Гюго не раскрывают нам сущности исторических процессов. По собственному признанию Гюго в письме от декабря 1868 года к издателю Лакруа, он "никогда не писал ни исторических драм, ни исторических романов". Как и в своих драмах, Гюго-романист подходит к истории с точки зрения общечеловеческих принципов добра и зла, любви и жестокосердия, единых и незыблемых для всех эпох. Тем не менее за этими общечеловеческими проблемами, выдвигаемыми на первый план, мы все же ясно видим фон эпохи, изображенный со всем блеском романтической палитры. С большой силой выразительности передает Гюго накал страстей, апеллируя прежде всего к чувству читателя.

2. Начало работы над "Собором Парижской Богоматери" относится к 1828 году. Обращение Гюго к далекому прошлому было вызвано тремя факторами культурной жизни его времени: широким распространением исторической тематики в литературе, увлечением романтически трактуемым средневековьем и борьбой за охрану историко-архитектурных памятников.
Выбор эпохи Людовика XI был подсказан Гюго, по всей вероятности, "Квентином Дорвардом" Скотта, но идея организовать действие вокруг Собора Парижской Богоматери целиком принадлежала ему; она отражала его увлечение старинной архитектурой и его деятельность в защиту памятников средневековья. Особенно часто Гюго посещал собор в 1828 году во время прогулок по старому Парижу со своими друзьями – писателем Нодье, скульптором Давидом д'Анже и художником Делакруа.

3. В это время Гюго знакомится с первым викарием собора аббатом Эгже, автором мистических сочинений, впоследствии признанных официальной церковью еретическими, и тот помог ему понять архитектурную символику здания. Скорее всего, именно колоритная фигура аббата Эгже послужила писателю прототипом для Клода Фролло.

В это же время Гюго штудирует исторические сочинения, делает многочисленные выписки из таких книг, как "История и исследование древностей города Парижа" Соваля (1654), "Обозрение древностей Парижа" Дю Бреля (1612), средневековые "Хроники" Пьера Матье, и Комина и др. Подготовительная работа над романом была, таким образом, тщательной и скрупулезной; ни одно из имен второстепенных действующих лиц, в том числе Пьера Гренгуара, не придумано Гюго, все они взяты из старинных источников.

4. К середине 1828 года замысел произведения настолько прояснился для писателя, что он набросал его план на бумаге. В этом первом сценарии отсутствует Феб де Шатопер, центральным звеном романа является любовь к Эсмеральде двух лиц – Клода Фролло и Квазимодо. Эсмеральду обвиняют лишь в чародействе (а не в убийстве капитана Шатопера), и влюбленному в нее поэту Гренгуару удается на время оттянуть трагическую развязку, подменив собой цыганку в железной клетке, куда она брошена по приказу короля, и пойдя вместо нее на виселицу. В этом сценарии уже присутствовала осада Собора Парижской Богоматери толпой бродяг.

5. 15 ноября 1828 года Гюго заключил договор с издателем Госленом, согласно которому он должен был предоставить ему к 15 апреля 1829 года рукопись романа "Собор Парижской Богоматери". Однако театр оторвал писателя от работы над романом. Вскоре после опубликования "Эрнани" другим издателем Гослен потребовал от Гюго выполнения договора. Новый договор от 5 июня 1830 года обязывал Гюго окончить роман к 1 декабря под страхом чудовищной неустойки. Первые строки романа были написаны 25 июля 1830 года, разразившаяся 27 июля революция остановила работу писателя на шестой странице. Гюго вынужден был покинуть свою квартиру на улице Жана Гужона, расположенную близко от того места, где шли бои, и переселиться к тестю на улицу Шерш-Миди, во время поспешного переезда была потеряна тетрадь с подготовительными записями, и тогда издатель предоставил Гюго последнюю отсрочку – до 1 февраля 1831 года.

6. 1 сентября Гюго вернулся к работе над романом. Адель Гюго оставила нам красочный рассказ о напряженном труде писателя в осенние и зимние месяцы 1830-1831 годов:"Теперь уже нечего было надеяться на отсрочку, надо было поспеть вовремя. Он купил себе бутылку чернил и огромную фуфайку из серой шерсти, в которой тонул с головы до пят, запер на замок свое платье, чтобы не поддаться искушению выйти на улицу, и вошел в свой роман, как в тюрьму. Он был грустен. Отныне он покидал свой рабочий стол только для еды и сна. Единственным развлечением была часовая послеобеденная беседа с друзьями, приходившими его навестить, им он читал иногда написанное за день.
После первых глав грусть улетучилась, он весь был во власти творчества: он не чувствовал ни усталости, ни наступивших зимних холодов; в декабре он работал с открытыми окнами.
14 января книга была окончена. Бутылка чернил, купленная Виктором Гюго в первый день работы, была опустошена; он дошел до последней строчки и до последней капли, и у него даже мелькнула мысль изменить название и озаглавить роман "Что содержится в бутылке чернил"...
Завершив "Собор Парижской Богоматери", Виктор Гюго затосковал: он сжился со своими героями и, прощаясь с ними, испытывал грусть расставания со старыми друзьями. Оставить книгу ему было так же трудно, как начать ее".

7. Роман вышел в свет 16 марта 1831 года и к концу года выдержал семь изданий. Затем авторские права перешли к издателю Рандюэлю, выпустившему в 1832 году восьмое издание, дополненное тремя главами, не вошедшими в издание Гослена (глава VI книги IV – "Нелюбовь народа" – и две главы, образующие книгу V, – "Abbas beati Martini" и "Вот это убьет то").

Несмотря на то, что первое издание вышло в тревожные дни холерных бунтов, разгрома народом архиепископского дворца и церкви Сен-Жермен и прихода к власти реакционного министерского кабинета Казимира Перье, роман имел поразительный успех у самых разных кругов читателей. По словам историка Мишле, "Виктор Гюго построил рядом со старым собором поэтический собор на столь же прочном фундаменте и со столь же высокими башнями".

8. К моменту выхода книге в свет собор был разграбленным и ветшающим. Роман, любовно и бережно воссоздавший облик ушедшего Парижа, напомнил о славной истории Франции, призвал к спасению удивительного творения мастеров прошлого. Виктору Гюго собор обязан своим вторым рождением. Был создан комитет по реставрации собора, обращение комитета подписали видные деятели культуры. Начался сбор пожертвований. В 1841 году по специальному правительственному постановлению была начата капитальная реставрация собора под руководством архитектора, художника, знатока средневекового искусства Виолле-ле-Дюка. Он не только укрепил здание, но и воссоздал собор максимально приближенно к его первоначальному облику.

9. Воодушевленный успехом "Собора Парижской Богоматери", Гюго задумал два новых романа, если не как продолжение, то как дополнение к нему (о первом из них идет речь в авторском примечании к восьмому изданию "Собора"). В 1832 году Гюго обещал издателю Рандюэлю романы "Кикангронь" и "Сын горбуньи". Читателям он о них сообщал так: "Кикангронь" – народное название одной из башен замка Бурбон-л'Аршамбо. Роман должен дополнить мои взгляды на искусство средневековья. В "Соборе Парижской Богоматери" перед нами собор, в "Кикангронь" перед нами будет башня. В "Соборе" я преимущественно изображал священнослужительское средневековье, в "Кикангронь" я более подробно опишу средневековье феодальное, разумеется, с моей точки зрения, верной или неверной, но моей.
"Сын горбуньи" выйдет после "Кикангронь" и составит один том". Однако начиная с середины 1831 года театр потребовал от писателя напряжения всех его творческих сил, и еще два романа о средневековье так и не были написаны.
Рубрики:  Виктор Гюго

Актёры мюзикла

Вторник, 06 Мая 2008 г. 18:12 + в цитатник
Франция
Элен Сегара — Эсмеральда
Даниэль Лавуа — Фролло
Брюно Пельтье — Гренгуар
Гару — Квазимодо
Патрик Фьори — Феб де Шатопер
Люк Мервиль — Клопен
Жюли Зенатти — Флёр-де-Лис

 (480x376, 45Kb)

Англия. Лондон
Тина Арена — Эсмеральда
Даниэль Лавуа — Фролло
Брюно Пельтье — Гренгуар
Айан Пири — Квазимодо
Стив Бальсамо — Феб де Шатопер
Люк Мервиль, Карл Абрам Эллис — Клопен
Наташа Сен-Пьер — Флёр-де-Лис

 (453x347, 49Kb)

Италия
Лола Понче, Розалия Миссери, Илария Андреини, Лейла Мартинуччи, Киара ди Бари — Эсмеральда
Жио ди Тонно, Лука Маджиоре, Фабрицио Вогера, Жиордано Гамбоджи — Квазимодо
Витторио Маттеуччи, Фабрицио Вогера, Лука Веллетри, Кристиан Гравина — Фролло
Маттео Сетти, Роберто Синагога, Эрон Борелли, Маттиа Инверни, Джианлука Пердикаро — Гренгуар
Грациано Галатоне, Альберто Манджиа Винчи, Эрон Борелли — Феб де Шатопер
Марко Гверзони, Аврелио Фьерро, Кристиан Мини — Клопен
Клаудия Д’Оттави, Илария де Анжелис, Киара ди Бари — Флёр-де-Лис

 (700x451, 92Kb)

Россия. Москва
Светлана Светикова, Теона Дольникова, Анна Пингина, Диана Савельева — Эсмеральда
Вячеслав Петкун, Валерий Ярёменко, Тимур Ведерников, Андрей Белявский — Квазимодо
Александр Маракулин, Александр Голубев, Игорь Балалаев— Фролло
Владимир Дыбский, Александр Постоленко — Гренгуар
Антон Макарский, Эдуард Шульжевский, Алексей Секирин, Максим Новиков — Феб де Шатопер
Анастасия Стоцкая, Екатерина Масловская, Юлия Лисеева, Анна Пингина, Анна Невская — Флёр-де-Лис
Сергей Ли, Виктор Бурко, Виктор Есин — Клопен

 (300x380, 23Kb)

Америка. Лас-Вегас
Жаньён Массэ - Эсмеральда
Дюк Сторм - Квазимодо
Францис Ревуар - Фролло
Девен Мэй - Гренгуар
Дэвид Дженнингс - Клопен
Марк В. Смит – Фед де Шатопер
Джессика Грув – Флёр де Лис

 (210x350, 22Kb) (248x350, 44Kb)
Рубрики:  Мюзикл

Мюзикл "Нотр-Дам де Пари"

Вторник, 06 Мая 2008 г. 18:11 + в цитатник
Сюжет

Цыганка Эсмеральда была под опекой цыганского короля Клопена со смерти своей матери. После того, как банда бродяг и цыган пыталась проникнуть в Париж и получить убежище в Соборе Парижской Богоматери, их прогоняют королевские солдаты. Капитан стрелков, Феб де Шатопер, заинтересовывается Эсмеральдой. Но он уже обвенчан с четырнадцатилетней Флёр-де-Лис.
На празднике шутов горбатый, кривой и хромой звонарь Собора Квазимодо приходит, чтобы посмотреть на Эсмеральду, в которую он влюблён. За его уродство его избирают Королем шутов. К нему подбегает его отчим и наставник, архидьякон Собора Парижской Богоматери Фролло. Он срывает с него корону и наказывает ему даже не смотреть в сторону Эсмеральды и обвиняет её в колдовстве. Он делится с Квазимодо планом похищения Эсмеральды, в которую он тайно влюблен. Он хочет запереть её в башню Собора.
Ночью поэт Гренгуар бродит за Эсмеральдой, и становится свидетелем попытки её похищения. Но поблизости караулил отряд Феба, и он защищает цыганку. Фролло удаётся незаметно сбежать — никто и не предполагает, что он тоже участвовал в этом. Квазимодо арестован. Феб назначает Эсмеральде свидание в кабаке «Долина любви». Все это слышит Фролло.
Гренгуар попадает в «Двор Чудес» — обитель бродяг, воров, преступников и прочих подобных людей. Клопен решает повесить его по причине того, что он, не будучи преступником, зашел туда. Он должен был быть повешен при уловии, что никто из девушек, живущих там, не захочет выйти за него замуж. Эсмеральда соглашается, чтобы спасти его. Он побещал сделать её своей музой, но Эсмеральда поглощена мыслями о Фебе.
За попытку похитить Эсмеральду Квазимодо приговорили к колесованию. Фролло наблюдает за этим. Когда Квазимодо просит пить, Эсмеральда подает ему воду. В благодарность Квазимодо разрешает ей заходить в Собор, когда она захочет.
Фролло преследует Феба и вместе с ним заходит в «Долину любви». Увидев Эсмеральду в одной постели с Фебом, он ударяет его кинжалом Эсмеральды, который она всё время носила с собой, и убегает, оставив Феба умирать. Эсмеральду обвиняют в этом преступлении. Феб вылечивается и возвращается к Флёр-де-Лис.
Фролло судит и пытает Эсмеральду. Он обвиняет её в колдовстве, проституции и покушении на Феба. Эсмеральда заявляет, что она непричастна к этому. Её приговаривают к казни через повешение.
За час до казни Фролло спускается в подземелье тюрьмы Ла-Санте, где заключена Эсмеральда. Он ставит условие — он отпустит Эсмеральду, если та займется с ним любовью. Эсмеральда отказывается. Фролло пытается её изнасиловать.
В подземелье проникают Клопен и Квазимодо. Клопен оглушает священника и освобождает падчерицу. Эсмеральда скрывается в Соборе Парижской Богоматери. Жители «Двора Чудес» приходят туда, чтобы забрать Эсмеральду. Королевские солдаты под началом Феба вступают с ними в бой. Клопен убит. Бродяги изгнаны. Фролло отдаёт Эсмеральду Фебу и палачу. Квазимодо ищет Эсмеральду и вместо неё находит Фролло. Тот признается ему, что отдал Эсмеральду палачу за то, что она отказала ему. Квазимодо убивает Фролло и умирает сам с телом Эсмеральды на руках.

История создания

Работа над мюзиклом началась в 1993 году, когда Пламондон составил примерное либретто на 30 песен и показал его Коччанте, с которым прежде уже работал и написал прежде в числе прочего песню «L’amour existe encore» для Селин Дион. У композитора уже было наготове несколько мелодий, которые он и предложил для мюзикла. Впоследствии они стали хитами «Belle», «Danse mon Esmeralda» и «Les temps des cathédrales». Самая известная песня мюзикла —«Belle» — была написана первой.
За 8 месяцев до премьеры был выпущен концепт-альбом — диск со студийными записями 16 главных песен постановки. Все песни были исполнены артистами мюзикла, за исключением партий Эсмеральды: в студии их пела Noa, а в мюзикле — Элен Сегара. На постановку были приглашены звёзды канадской эстрады — Даниэль Лавуа, Брюно Пеллетье, Люк Мервиль, но заглавную роль Квазимодо отдали малоизвестному Пьеру Гарану, хотя изначально композитор писал партии Квазимодо для себя. Эта роль и прославила Пьера, взявшего себе псевдоним Гару.
Премьера российской версии мюзикла состоялась в Москве 21 мая 2002 года. Продюсерами постановки выступили Катерина фон Гечмен-Вальдек, Александр Вайнштейн и Владимир Тартаковский.
Рубрики:  Мюзикл

Об архитектуре собора

Вторник, 06 Мая 2008 г. 17:35 + в цитатник
 (320x503, 25Kb)
Нотр Дам де Пари - Собор Парижской Богоматери - шедевр готической архитектуры.

Огромное количество легенд связано с парижскими соборами и, прежде всего с собором Нотр Дам. Приверженцы эзотерических учений утверждают, что архитектура и символика собора Нотр Дам это своего рода зашифрованный свод оккультных учений - именно в этом смысле Виктор Гюго говорил о Нотр Даме как о "наиболее удовлетворительном кратком справочнике оккультизма".

Начиная с 17 века различные исследователи - Гобино де Монлюизан и Камбриэль - и уже в нашем веке - Фульканелли и Амбелен с большей или меньшей убедительностью раскрывали тайный смысл символики Нотр Дама.


Фульканелли

Фульканелли, написавший знаменитую книгу "Загадки соборов" - уже стал авторитетом в этой области - (в нескольких фильмах ужасов, действие которых проходит в оскверненных соборах - где появляется нечистая сила - имеются обязательные ссылки на Фульканелли).

Прежде всего, говорят, что средневековые алхимики закодировали в геометрии Нотр Дама секрет философского камня. Фульканелли видел немало алхимических символов в архитектурной отделке собора. В частности он писал: "Если, подталкиваемые любопытством, или просто ради праздной прогулки погожим летним днем вы поднимитесь по витой лестнице, ведущей к верхним этажам собора - пройдитесь затем неторопливо по узкому проходу галереи второго яруса. Дойдя до угла образуемого колонной северного свода, вы увидите посередине вереницы химер удивительный барельеф старца, высеченный из камня. Это он - Алхимик Нотор Дама" - пишет Фульканелли.


Символ Неба

Интересно также толкование символики центрального (западного) круглого витража на фронтоне собора - такие круглые витражи иногда называют "розеткой". Зодиакальные знаки этого витража, а также символы Зодиака высеченные из камня на центральном портике с фигурой Девы Марии обычно толкуют как символ годичного цикла. Однако зодиакальный цикл, изображенный на большом круглом витраже начинается не со знака Тельца, как это принято в западной астрологической традиции, а со знака рыб, соответствующего началу индуистского астрологического цикла. Согласно греческой традиции знаку рыб соответствует планета Венера. Другой астрологический символ - лунарный цикл воспроизводит так называемая галерея царей, 28 скульптурных фигур изображают, как считается царей Иудейских, но по библии, их было 18 или 19 - тогда как лунный месяц имеет 28 дней - что вы на это скажете?


Дьявол-кузнец

И, наконец, еще одна легенда - о дьяволе-кузнеце. Створки ворот Нотр Дама украшены замечательным узором из кованого железа со столь же удивительными железными замками. Выковать их было поручено некому кузнецу по имени Бискорне. Когда кузнец услышал, что ему нужно будет выковать фигурные замки и узоры для ворот самого красивого собора Парижа, - струхнул не на шутку. Подумав, что ему никогда с этим не справится, он попытался призвать в помощь дьявола. На следующий день, когда канонник Нотр Дама пришел поглядеть на работу - он застал кузнеца без чувств, но в кузнице взору его явился настоящий шедевр : фигурные замки, накладные кованые узоры, представлявшие собой ажурные переплетающиеся листья - словом, канонник остался доволен. В день, когда отделка ворот была закончена, а замки врезаны - ворота было невозможно открыть! пришлось окроплять их святой водой.

В 1724 году историк Парижа Анри Соваль уже высказывал некоторые мысли относительно загадочности происхождения узоров на воротах Нотр Дама. Никто не знал, как они были сделаны - то ли это было литье, то ли они были выкованы - Бискорне - оставался нем, секрет был утерян с его смертью, и Соваль добавляет: "Бискорне, уязвленный угрызениями совести, погрустнел, стал молчалив и в скором времени умер. Тайну свой он унес с собой, так и не раскрыв его - или из опасений, что секрет будет украден, или же опасаясь, что, в конце концов, выяснится, что никто не видел, как он ковал ворота Нотр Дама"....



Гвозди Святого Креста

В Нотр Даме хранится гвоздь с креста, на котором был распят Иисус Христос. Крестных гвоздей существует четыре : два хранятся в Италии, и два во Франции - один в Нотр Даме и другой в соборе города Карпантра. Хотя как относительно числа гвоздей (три или четыре) ведутся споры. Ведутся споры и о подлинности реликвий : всего в мире насчитывается 30 подобных гвоздей. Римская церковь Санта Кроче также оспаривает подлинность французских реликвий, и в частности, - из собора Св. Сиффрена (Зигфрида) из Карпантра.

Именно этот гвоздь из собора Карпантра овеян многочисленными легендами. Во-первых, этот гвоздь вовсе не гвоздь, а удила (элемент упряжи). Почему удила : согласно легенде, один из гвоздей (а по другим версиям - три), которыми был распят Иисус Христос, был обнаружен в Иерусалиме матерью византийского императора Константина - Еленой. Из этого гвоздя она приказала сделать удила для лошади Константина, чтобы оберегать его на поле боя.

По прошествии веков эти самые удила оказались в соборе Карпантра. Но называют их все же иногда и гвоздем - Святым гвоздем - потому что гвоздь этот совершил по преданиям множество чудес. Во время эпидемий чумы жители Карпантра использовали его как талисман - прикосновение к гвоздю исцеляло больных и одержимых. Факты чудесных исцелений официально признаны Ватиканом. И самое главное чудо - гвоздь из собора в Карапнтра за почти два тысячелетия существования не заржавел - говорят, что его пытались позолотить, но позолота отставала.

Существует мнение, что эти удила на самом деле не имеют отношения к крестным мукам Христа - и что на самом деле они были изготовлены здесь же, на месте, древними галлами. Но так этот или нет - неизвестно. В любом случае - металл, из которого изготовлены удила из собора Карпантра не окисляется самым чудесным образом - тогда как с гвоздем из Нотр Дама никаких чудесных историй или легенд о чудесных исцелениях не связано - более того нотр-дамский гвоздь - ржавый.
____________________________________________________________________________

Строительство собора Парижской Богоматери длилось 170 лет, с 1163 по 1285 г,
Высота здания : 35 м, длинна 130 м, ширина 48 м.
Высота колоколен 69 м.
Вес колокола Эммануэль, который находится в восточной башне : 13 тонн, его язык : 500 кг.

_____________________________________________________________________________

Строительство Собора Нотр Дам длилось 170 лет:
1163-1182 : выстроены хоры
1185-1196 : отстроен неф
1208-1225 : строительство западного фасада и оснований башен
1240 : строятся южная башня и 1245 : северная
1250 : закончено строительство обеих башен
1235-1250 : строительство часовен нефа
1296-1330 : строительство остальных часовен
1250 и 1267 закончены фронтон и витражи
Рубрики:  История собора

Из истории

Вторник, 06 Мая 2008 г. 17:26 + в цитатник
 (450x295, 148Kb)
Собор Парижской Богоматери (Нотр-Дам) (фр. Notre Dame de Paris) — географическое и духовное «сердце» Парижа, расположен в западной части острова Сите, на месте первой христианской церкви Парижа — базилики Святого Стефана, построенной, в свою очередь, на месте галло-римского храма Юпитера.

В соборе проявляется двойственность стилистических влияний: с одной стороны, присутствуют отголоски романского стиля Нормандии со свойственным ему мощным и плотным единством, а с другой, — использованы новаторские архитектурные достижения готического стиля, которые придают зданию легкость и создают впечатление простоты вертикальной конструкции.

Высота собора — 35 м, длина — 130 м, ширина — 48 м, высота колоколен — 69 м, вес колокола Эммануэль в восточной башне — 13 тонн, его языка — 500 кг.


История
Строительство началось в 1163, при Людовике VII Французском. Историки расходятся в мнениях о том, кто именно заложил первый камень в фундамент собора — епископ Морис де Сюлли или папа Александр III. Главный алтарь собора освятили в мае 1182 года, к 1196 году неф здания был почти закончен, работы продолжались только на главном фасаде.

Мощный и величественный фасад разделён по вертикали на три части пилястрами, а по горизонтали — на три яруса галереями, при этом нижний ярус, в свою очередь, имеет три глубоких портала. Над ними идёт аркада (Галерея Королей) с двадцатью восемью статуями, представляющими царей древней Иудеи.

Строительство западного фронтона, с его отличительными двумя башнями, началось ок. 1200 года.

В ходе строительства собора в нём принимало участие много разных архитекторов, о чём свидетельствуют отличающиеся стилем и разные по высоте западная сторона и башни. Башни были закончены в 1245, а весь собор — в 1345 году.

Собор с его великолепным внутренним убранством в течение многих веков служил местом проведения королевских бракосочетаний, императорских коронаций и национальных похорон.

Как и в других готических храмах, здесь нет настенной живописи, и единственным источником цвета являются многочисленные витражи высоких стрельчатых окон.

Во времена Людовика XIV, в конце XVII века, собор пережил серьёзные перемены: могилы и витражи были разрушены.

В ходе Великой Французской революции, в конце XVIII века, статуи царей были низвергнуты восставшим народом, многие из сокровищ собора были разрушены или расхищены, сам же собор вообще был под угрозой сноса, и спасло его лишь превращение в «Храм Разума», а позднее он использовался как винный склад.

Собор был возвращён церкви и вновь освящён в 1802 году, при Наполеоне.

Реставрация началась в 1841 г. под руководством архитектора Виолле-ле-Дюка (1814—1879). Этот талантливый парижский реставратор также занимался реставрацией Амьенского собора, крепости Каркассон на юге Франции и готической церкви Сент-Шапель. Восстановление здания и скульптур, замена разбитых статуй и сооружение знаменитого шпиля длились 23 года. Виолле-ле-Дюку также принадлежит идея галереи химер на фасаде собора. Статуи химер установлены на верхней площадке у подножия башен.

В эти же годы были снесены постройки, примыкавшие к собору, в результате чего перед его фасадом образовалась нынешняя площадь.

В соборе хранится одна из великих христианских реликвий — Терновый венец Иисуса Христа. До 1063 года венец находился на горе Сион в Иерусалиме, откуда его перевезли во дворец византийских императоров в Константинополе. В 1238 году король Франции Людовик IX приобрёл венец у византийского императора. 18 августа 1239 года король внёс его в Нотр-Дам де Пари. В 1243—1248 при королевском дворце на острове Сите была построена Сент-Шапель (Святая часовня) для хранения Тернового венца, который находился здесь до Французской революции. Позднее венец был передан в сокровищницу Нотр-Дам де Пари.
Рубрики:  История собора

Дневник Notre-Dame_de_Paris

Вторник, 06 Мая 2008 г. 17:02 + в цитатник
Собор Парижской Богоматери и всё, что с ним связано.
 (630x416, 42Kb)


Поиск сообщений в Notre-Dame_de_Paris
Страницы: [1] Календарь