-ћузыка

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Misachan

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 04.06.2011
«аписей: 157
 омментариев: 34
Ќаписано: 247

¬ыбрана рубрика Japan.


¬ложенные рубрики: World of the ninjia(1), Stories about Japan(0), Photo gallery(0), Manga and Anime(4), Literature of Japan(9), Japanese names(9), Japanese fashion, style(0), Japanese cinema(0), Japanese kitchen(2), Japan culture(5), fashion, tatoo(0), Art of Japan(13), Japan celebrations(0)

ƒругие рубрики в этом дневнике: Tom and Bill(1), Of life(1), J-pop(9), j-acters(76), Hey! SAy! Jump(7), Hey! Say! Best(1), Dorama(0), AKB48(2)

“ень Ќиндз€

ƒневник

„етверг, 16 »юн€ 2011 г. 01:31 + в цитатник
¬ступление ninja ...√овор€т, что они могут становитьс€ невидимками, что они ход€т по потолку, как мухи, а по морю аки по суху, говор€т, что они умеют летать и дышать под водой, что они могут обернутьс€ любым зверем или птицей, что над ними не властны цепи и веревки, что они могут обмануть болезни и смерть, говор€т, что им покровительствуют злые духи, что они волшебники и маги. ќни - ниндз€. ∆изнь и де€тельность этих людей во все века была окружена плотной мистической завесой. »х уважали и бо€лись. ќбыватель всегда боитс€ того, что непон€тно его ограниченному уму. Ќиндз€ же эта бо€знь давала огромное психологическое превосходство, ибо уверенность противника в твоих сверхъестественных способност€х полностью парализует его волю. Ћегенд из жизни ниндз€ существует множество. ѕравдива в них лишь основа. ¬се же волшебные подробности рождены суеверными умами, плохо представл€ющими себе, на что способен тренированный, хитрый, умный, но, тем не менее, обычный человек. Ќадо заметить, что и сами ниндз€ приложили немало сил к тому, чтобы легенды об их неверо€тных качествах получили как можно более широкое распространение.  то в феодальной японии не слышал о мастерах маскировки, которые измен€ли облик настолько быстро, что когда кто-то из них двигалс€ в толпе, то запоминалс€ разным люд€м в разных обличь€х, или о мастерах прыжков, которые прыгали так высоко и далеко, что казались лет€щими по воздуху, или о мастерах закапыватьс€ в землю, за которыми не могли угнатьс€ кроты?.. Ћегендарный —арутоби прославилс€ выдающимс€, почти обезь€ньим, акробатическим мастерством (собственно, его им€ и означает "обезь€ний прыжок") и волшебством рукопашного бо€. ќн так упорно и усердно тренировалс€ в беге, прыжках и лазаньи, что вскоре мог совершать то, что по плечу далеко не вс€кому ниндз€, не говор€ уже о люд€х обычных. √овор€т, он даже жил на деревь€х, кача€сь и вис€ на них, как это делают мартышки. ¬ результате —арутоби стал столь проворным и неуловимым, что мало кто мог наде€тьс€ победить его в рукопашном бою. ƒл€ этого потребовалась бы хорошо подготовленна€ группа, а отнюдь не один человек, даже очень сильный и ловкий. —арутоби мог увернутьс€ от вражеского клинка, подпрыгнув выше него или наклонившись ниже, чем приводил своих врагов в сильнейшее замешательство. » еще одно качество —арутоби подчеркиваетс€ в легендах о нем. –ечь идет о верности ниндз€, о преданности его своему учителю. Ётот героический мотив звучит и в последней легенде о —арутоби, в которой рассказываетс€ о его гибели. ”читель —арутоби послал его шпионить за сегуном, жившим в огромном дворце. ƒело в том, что в стране уже давно назревал м€теж против этого сегуна, а во главе м€тежа и сто€л учитель одного из прославленных ниндз€. —егун же, прослышав о заговоре, собирал свои военные силы, о чем, собственно, —арутоби и должен был добыть информацию. ќн успешно проник во дворец и разузнал военные планы противника, но когда он выбиралс€ оттуда, часовые заметили его и попытались схватить. —арутоби не раз бывал в переделках подобного рода и воспользовалс€ сейчас всем своим опытом. ќн уверенно уходил от преследователей, посто€нно ускольза€ от них в самый последний момент, и в конце концов запрыгнул на высокую стену, окружавшую резиденцию сегуна, использу€ небольшой переносной трамплин, спр€танный у стены заранее. —арутоби неслышно побежал вдоль стены, спрыгнул с нее в самом подход€щем, по его мнению, месте, и угодил в медвежий капкан.  огда воины сегуна стали приближатьс€, он отрезал себе ногу и попыталс€ убежать от преследователей, прыга€ на другой.  огда же т€желое ранение, потер€ крови и усталость дали себ€ знать, ниндз€ выполнил свой последний долг - обезобразил свое лицо до неузнаваемости и, выкрикива€ прокл€ти€ противнику, заколол себ€ собственным мечом. Ёта красива€ легенда - лишь одна из бесчисленного множества историй о лазутчиках-ниндз€.
–убрики:  Japan/World of the ninjia

ћетки:  

∆енские €понские имена K-k

ƒневник

„етверг, 16 »юн€ 2011 г. 01:29 + в цитатник
K-k Ka-ra Ka-ri Kachiko Kadiri Kadzu Kadzue Kadzuko Kadzumi Kae Kaede Kaeko Kagako Kagami Kagamiko Kageno Kageo Kago Kaho Kahoko Kahori Kahoru Kahoruko Kahu Kai Kaii Kaiko Kaiya Kajiko Kajimi Kakami Kakimi Kakko Kako Kakuko Kakumi Kamasak Kame Kame-hi Kameko Kami Kamiko Kamina Kamira Kamiru Kamiya Kamlyn Kammi Kammie Kampei Kamui Kana Kanae Kanako Kaname Kanameko Kanami Kanari Kanaze Kane Kaneko Kanemi Kanko Kanmi Kanna Kano Kanoko Kanori Kansai Kaoko Kaon Kaori Kaoriko Kaoru Kaoruko Kaoyo Kara Karandora Kare-ko Kari Karia Karida Kariko Karin Karina Karisa Karuho Karumen Karuta Karyuu Kasandora Kasetsu Kashi Kashiko Kasuga Kasumi Kasumiko Katako Katana Katarina Katorina Katsu Katsue Katsuhisa Katsuji Katsuki Katsuko Katsumi Katsurako Katsuwe Katsuyo Kawakik Kawana Kawara Kawori Kaya Kayako Kayo Kayoko Kayosha Kayumi Kazami Kaze Kazeko Kazenoko Kazomas Kazonoy Kazonsh Kazu Kazue Kazueko Kazuha Kazuhiko Kazuho
–убрики:  Japan/Japanese names

ћетки:  

—тарушка-богатырша

ƒневник

„етверг, 16 »юн€ 2011 г. 01:25 + в цитатник
ћоти (омоти) - блюдо приготовленное из €понского риса. ¬ареный рис помещают в дерев€нную кадку и очень долго бьют специальной колотушкой (пестом). ¬ результате получаетс€ вкуснейша€ однородна€ бела€ т€гуча€ масса. ≈сли эту массу подсушить, то она может очень долго хранитьс€. ѕосле хранени€ ее держат над огнем, пока она не начнет вздуватьс€ - получаетс€ нечто сверхвкусное. “радиционно перед Ќовым годом, €понцы готов€т омочи (омоти), придают ему форму нашего карава€, кладут в токонома (своеобразный красный уголок дома) и вешают над ним красивый свиток с благопожелани€ми. —ъедаетс€ новогоднее омочи (омоти) 7 €нвар€. ¬ давние времена жила в одной деревне добра€ старушка. Ќа вид - ни дать ни вз€ть тростинка, но сила в ней была богатырска€. » вот чудеса: годы шли, а силы у нее не убывало. ∆ила она одна-одинешенька и все по дому сама делала: день-деньской на рисовом поле работала, а по утрам в горы ходила - пни старые дл€ топки корчевала. ¬от как-то раз по осени отправилась старушка в лес, только за пень могучий ухватилась, слышит - кличут ее: - Ѕабушка, бабушка, помоги! Ћошадь, мешками с рисом гружена€, с моста в реку упала! ¬идит - спешат к ней из деревни люди. - Ћошадь у хороших хоз€ев с моста не падает, - ответила старушка. - Ћадно уж, пособлю. Ѕросила она вырванный пень и с кресть€нами вместе в деревчю побежала. —мотрит - барахтаетс€ под мостом лошаденка. ѕрыгнула старушка в воду, подн€ла лошаденку и на мост поставила. - ѕолучайте свою лошадь целой-невредимой, - говорит, - да впредь смотрите лучше, когда она по шаткому мостику идет. ƒоброй была та старушка. ¬от и слышалось кругом: "¬ыручи, бабушка!", "ѕомоги, бабушка!".  ончилась осень. Ќовый год не за горами. —тали кресть€не к празднику готовитьс€ - рисовые лепешки-моти печь. ¬о всех домах работа кипит, споритс€.  то пестом рис в ступке отбивает, у кого мельница жужжит-поет. –адостно у людей на душе. —тарушка тоже тесто намесила и рум€ных моти наделала. ј потом по сосед€м отправилась - может, кому помощь нужна: не шуточное дело пестом бить или мельницу крутить - тут сила нужна! ћногим помогла старушка - и ей радостно, и люд€м при€тно. –азнесс€ звук пестов и мельниц далеко по округе, даже в самой преисподней его услыхали. —идит в подземном царстве главный министр демонов да прислушиваетс€: - „то это за странный звук с земли доноситс€? - спрашивает. - “о кресть€не пестами рис отбивают - к Ќовому году готов€тс€, - отвечают ему вельможи. «адумалс€ главный министр и говорит: - „то-то в этом году мало людей на земле поумирало. ј то, бывало, покойному в дорогу столько угощений вс€ких приготов€т! ј вот нынче никто нам моти с земли не принесет, как мы будем Ќовый год встречать? ¬здохнули вельможи - что тут поделаешь? ƒумал-думал главный министр, где рисовые моти достать, и, наконец, говорит: -  иньте клич по всей преисподней! ѕусть демоны сюда спешат! ƒело € дл€ них придумал! —обрались по приказу главного министра демоны, от мала до велика. - ќстались мы в этом году без новогодних моти, - пожаловалс€ им главный министр и приказал: - ќтправл€йтесь-ка вы на землю и добудьте нам с владыкой преисподней Ёммой рум€ных моти. Ќегоже без них на праздник остатьс€! - —лушаемс€, - ответили демоны и тотчас пустились в путь. ¬ыбрались они на землю и по разным кра€м разбрелись. Ѕыл среди тех демонов один силач, никого ему по силе равного во всей преисподней не было. » случилось так, что попал он как раз в ту деревню, где старушка-богатырша жила. ѕодн€лс€ демон на гору, у подножь€ которой деревн€ раскинулась, да как закричит: - Ёй, вы, людишки, трепещите! явилс€ к вам из преисподней демон-силач! »спугались люди, по домам попр€тались. - —паси нас, судьба, - мол€т. —пустилс€ демон в деревню - никого. ѕришлось ему в дома стучатьс€. - Ќе бойтесь мен€, - говорит, - не трону € вас. Ќе за этим пришел. ¬ыходите поскорее да моти новогодние выносите! ”дивились люди: - «ачем тебе моти? Ќеужели и в преисподней Ќовый год встречают? ј потом спрашивают: -  ак же мы тебе их отдать можем? ¬едь праздник скоро, не успеем мы новые приготовить. -  акое мне дело?! - ответил демон. - —казано нести, значит, несите! —тали люди демону рисовые моти выносить, а кто не вышел, к тому демон сам в гости пожаловал. ƒошла очередь и до старушки. «агл€нул демон к ней в окно, видит - сидит бабка, маленька€-премаленька€, тоненька€-претоненька€. - Ёй ты, стара€, - загрохотал демон, - есть у теб€ новогодние моти? -  то это такой невежливый в чужой дом врываетс€? - отозвалась старушка. -  ак кто? - не пон€л демон. - я же на гору забиралс€ и всем говорил, что € демон-силач из преисподней! √луха€ ты, что ли? - Ќикака€ € не глуха€, - обиделась старушка, - и нечего под окном у мен€ сто€ть и кричать-надрыватьс€, а то € и впр€мь оглохну. ќбомлел демон - никто еще с ним на земле так смело не разговаривал. - Ёй ты, бабка, - снова закричал он, - есть у теб€ новогодние моти? - ќткуда у мен€ могут быть моти? - удивилась старушка. - Ќынче неурожай риса был. - ¬решь! - рассвирепел демон. - ” всех в деревне - урожай, а у нее одной, видите ли, неурожай! - Ќеужто тебе неизвестно, - усмехнулась старушка, - что новогодние моти своими руками готовить надо, а не по чужим дворам силой отнимать? ћоих моти ты не получишь, да и все остальные вернешь! - Ќу, это мы еще посмотрим! - засме€лс€ демон. ѕодн€лась старушка да поближе к окну подошла. “ут демон ее за руку как схватит! ј ручка-то тонюсенька€, только что не прозрачна€! - ’а-ха-ха! - загромыхал де-мон. -  уда тебе, бабка, со мной т€гатьс€! —тоишь - колышешьс€. —ломаю теб€, как хилую соломинку! - Ќикто мен€ еще хилой соломинкой не называл! - рассердилась теперь и старушка. - —илу мою узнать хочешь? ƒавай пот€гаемс€! - ƒавай, - согласилс€ демон. - ¬от только не придавить бы теб€! —казал и руку в окно просунул. —хватила старушка демонову руку да как сожмет! ƒемон даже поморщилс€. - ¬ижу, что есть у теб€ кое-какие силенки, - говорит. ј старушка все сильнее руку демона сжимает. ¬ыступила у того на лбу капелька пота. - Ќу что, демон, так ли € слаба? - спрашивает старушка. - Ќет, не слаба ты, - отвечает демон, а у самого уже слезинка в глазу по€вилась. ј старушка еще сильнее руку демону сжала. Ќе зр€ она каждый день пни старые в лесу корчевала. Ёто-то потрудней работка будет, чем с демоном сост€затьс€! Ѕорютс€ старушка с демоном минуту, борютс€ две... ј как п€ть прошло, взмолилс€ демон: - ѕодожди, дай передохнуть! - „его ждать-то? - ответила старушка. - ј отдыхать в преисподней будешь. Ќе выдержал тут демон, заплакал: - Ћадно, бабка, победила ты мен€. ќтпусти руку, а не то и вовсе вырвешь! - ¬от это да! - удивилась старушка. - —колько лет на свете живу, никогда не видела, чтоб демоны плакали! Ќадо б и вправду теб€ отпустить, а то до дома не доберешьс€. ќставл€й-ка ты наши моти и иди с миром. ¬здохнул демон: что он теперь владыке Ёмме скажет? ƒа только сво€ жизнь дороже! ќставил он котомку с новогодними моти под окном у старушки и прочь побрел. –аздала старушка кресть€нам рисовые лепешки и отправились они по домам Ќовый год встречать
–убрики:  Japan/Literature of Japan

ћетки:  

„ашка из красного лака

ƒневник

„етверг, 16 »юн€ 2011 г. 01:15 + в цитатник


 

 огда-то, давным-давно, в маленьком домике за горой жил одинокий дровосек. ќн был очень беден, рубил в лесу деревь€ и тем перебивалс€ со дн€ на день.

 

ќднажды вечером мимо его лачуги, едва волоча ноги и опира€сь на палку, проходил усталый странник.

 

- »звините, пожалуйста. ћне очень неловко просить вас, но € заблудилс€ и не знаю, как быть. Ќе пустите ли вы мен€ переночевать? - попросил странник дровосека.

 

ƒровосек взгл€нул на него и увидел, что странник, по-видимому, пришел издалека - весь покрыт пылью, изнемог и еле стоит па ногах. ƒровосек сжалилс€ над ним и сказал:

 

- ƒа, да, € вижу, что вы очень устали. ≈сли вас не пугает мо€ бедна€ лачуга н вам здесь нравитс€, пожалуйста, оставайтесь у мен€ без вс€кого стеснени€.

 

—транник обрадовалс€ и вошел в дом. ƒровосек высыпал из €щичка остатки риса, приготовил ужин и предложил страннику. ѕриправой к рису было только мисо (мисо - густа€ масса из соевых бобов; служит приправой), но гость несколько раз наполн€л свою чашку и весело приговаривал:

 

- јх, как вкусно!  ак вкусно!

“ак он съел весь рис, что был в котелке. ƒровосек же только попил украдкой воды, так как в котелке ничего дл€ него не осталось.

 

- я очень об€зан вам. ¬ы помогли мне вернуть силы. —пасибо! я никогда не забуду вашего благоде€ни€,- сказал странник дровосеку на другое утро.- «десь в горах есть пруд; если когда-нибудь вам придетс€ туго, приходите к этому пруду и трижды хлопните в ладоши: хлоп, хлоп, хлоп! » каждый раз вы будете получать праздничное угощение. “олько об€зательно возвращайте столик и посуду. Ќа самом-то деле € - старый карп и живу в этом пруду.

 

», вымолвив эти удивительные слова, странник тут же куда-то исчез. —лучаютс€ же такие необычные вещи!

 

ƒровосек чувствовал себ€ так странно, словно его околдовала лиса-оборотень.

 

-  ак это он сказал: “Ѕлиз пруда трижды хлопни в ладоши. “огда по€витс€ праздничное угощение”? Ќеужто правда?!

 

ƒровосек ущипнул себ€ за щеку, чтобы убедитьс€, что все это не сои. “„ем рассуждать, пойду и попробую разок”, - решил он наконец и отправилс€ к горному пруду.

 

¬ода в пруду была, как всегда, голуба€ и прозрачна€; в ней отражались деревь€ и облака. Ќичего необычного здесь не было.

 

“”ж не подшутил ли надо мной гость?” - подумал дровосек, но решил все же проверить слова старика и звонко хлопнул три раза в ладоши: хлоп, хлоп, хлоп!

 

ј-а-ах!   его несказанному удивлению, вода в пруду забурлила, и на ее поверхности показалс€ красивый лакированный столик. Ќа столике было разложено великолепное угощение, и подплыл он пр€мо к сто€вшему на берегу дровосеку.

 

- ѕравда! ѕравда! ¬от чудеса-то! ¬от чудеса! ƒровосек от радости даже подпрыгнул. ќн унес столик домой и съел вкусные кушань€. ј потом, как ему было ведено, отнес столик обратно к пруду. —толик тут же погрузилс€ на дно.

 

–ассказывают, что с тех пор бедный дровосек с гор стал богатым, как кн€зь. —тоило ему проголодатьс€, он три раза хлопал в ладоши и всегда получал прекрасное угощение.

 

- «ачем же мне трудитьс€ не поклада€ рук? Ёто глупо,- говорил он и только и делал, что спал.

 

ѕоспав, он наедалс€, а насытившись, снова засыпал. » стал он очень-очень толстым.

 

- јх, при€тно, при€тно!

¬от и на этот раз дровосек с удовольствием ел угощение, принесенное им из горного пруда, и разгл€дывал превосходные чашки из красного лака.

 

¬друг он подумал: “’орошо бы иметь дома хот€ бы одну такую великолепную чашку! ѕравда, мне сказано, чтобы € об€зательно их возвращал... Ё, да чего там, возьму-ка € одну чашечку. Ќикто и не заметит. ¬се будет в пор€дке, сойдет!”

 

ќн украл одну красивую чашку и спр€тал ее в шкаф. «атем, ловко расставив на столе все по-другому, как ни в чем не бывало вернул столик.

 

Ќа следующий день, проголодавшись, дровосек, как обычно, пошел к пруду и ударил в ладоши: хлоп, хлоп, хлоп!

 

- ¬от так штука!

¬ода в пруду оставалась совершенно спокойной, и ничто не всплыло на ее поверхность.

 

’лоп! ’лоп! ’лоп! ƒровосек, рассердившись, изо всех сил стал удар€ть в ладоши, еще и еще, так что даже руки у него заболели, но на воде по-прежнему не по€вилось ни одного пузыр€.

 

- „ерт возьми! ќн все-таки узнал, что € украл чашку!

ƒровосек с досады затопал ногами, но изменить ничего не мог.

“Ќу, ладно! ќдну-то чашку € все-таки украл. ѕродам ее старьевщику. ќна, наверное, денег стоит”,- решил он.

 

Ќо в этот вечер в доме дровосека из шкафа вдруг вырвалось плам€, и весь дом в один миг сгорел дотла. —горела, конечно, и красна€ чашка. ƒаже следов от нее не осталось.

 

- ќх, видели дурака? - вздыхал дровосек, ро€сь в пепле пожарища

–убрики:  Japan/Literature of Japan

ћетки:  

∆енские €понские имена I-i

ƒневник

„етверг, 16 »юн€ 2011 г. 01:10 + в цитатник

I-i


 

Iba
Ibonnu
Ibu
Ichi
Ichie
Ichihime
Ichiho
Ichiko
Ichimi
Ichine
Ichiyo
Ichiyou
Ichiyouko
Idzuko
Idzumi
Ieko
Ifu
Ihoko
Iki
Ikiko
Ikimi
Ikki
Iko
Iku
Ikue
Ikuko
Ikumi
Ikuno
Ikuyo
Ima
Imair
Imakawa
Imakin
Imako
Imari
Imeruda
Imi
Imiko
Imiyo
Imoko
Inako
Indira
Ine
Ineko
Inguriddo
Ino
Inoko
Inoue
Inuko
Io
Ioko
Iori
Iri-na
Iriana
Iriko
Irina
Isako
Isami
Isamu
Isao
Iscre
Ise
Iseko
Isemi
Ishi
Ishida
Ishiko
Ishishi
Iso
Isoko
Isuzu
Itaruko
Ito
Itoe
Itoeko
Itoko
Itome
Itomi
Itoo
Itoyo
Itsu
Itsuka
Itsuki
Itsuko
Itsumi
Iva
Iwa
Iwako
Iwami
Iwane
Iweko
Iyo
Iyoko
Iyona
Iyori
Izabera
Izaberu
Izaya
Izu
Izue
Izukin
Izukio
Izuko
Izumi
Izumiko

–убрики:  Japan/Japanese names

ћетки:  

∆енские €понские имена H-h

ƒневник

„етверг, 16 »юн€ 2011 г. 01:01 + в цитатник

H-h

Hachi
Hachiko
Hachinoko
Hadzuki
Hagiko
Haiko
Hairi
Hako
Hakuko
Hakumi
Hama
Hamacho
Hamaji
Hamako
Hamari
Hamatsu
Hamayo
Hami
Hamidor
Han
Hana
Hanae
Hanako
Hanami
Hanamurasaki
Hanawa
Hanayo
Hanazon
Haneki
Haneko
Haniko
Hanna
Hanogi
Hanomac
Hanseru
Harietto
Haru
Harue
Harueko
Haruhi
Harui
Haruka
Haruki
Harukichi
Haruko
Harumi
Haruna
Haruomi
Haruwe
Haruyo
Hase
Haseo
Hasuko
Hasumi
Hatako
Hatano
Hatoko
Hatomi
Hatsu
Hatsue
Hatsuka
Hatsuko
Hatsumi
Hatsuno
Hatsuyo
Haya
Hayaka
Hayako
Hayami
Hazuki
Hazumi
Hedda
Heidi
Heiri
Hendi
Henna
Heren
Herena
Heza
Hibari
Hideaki
Hideki
Hideko
Hidemaro
Hidemi
Hifumi
Higashiko
Hijiri
Hikamak
Hikari
Hikaru
Hikiko
Hikozak
Hime
Himeka
Himeko
Himi
Himiko
Hina
Hinae
Hinaki
Hinako
Hinoe
Hirako
Hirame
Hirari
Hiro
Hiroaki
Hiroe
Hirofumi
Hirohisa
Hiroka
Hirokazu
Hiroko
Hiromi
Hiromoe
Hirona
Hironobu
Hiroshi
Hiroyasu
Hiroyo
Hiruko
Hisa
Hisae
Hisago
Hisako
Hisami
Hisano
Hisanori
Hisashi
Hisawe
Hisayo
Hishi
Hitoha
Hitoko
Hitomi
Hitomo
Hitoshi
Hitsujiko
Hiwako
Hiyoko
Ho-pu
Ho-ri
Hochimi
Hodzumi
Hokuto
Homi
Honami
Honmi
Honoe
Honoka
Horuri
Hoshi
Hoshie
Hoshiko
Hoshimi
Hoshiyo
Hosoka
Hotaru
Hotoke
Hozeia
Hozumi
Hyakuko

–убрики:  Japan/Japanese names

ћетки:  

—транстви€ молодого ёривака

ƒневник

„етверг, 16 »юн€ 2011 г. 01:00 + в цитатник


 

"¬ старину, в далекую старину это случилось, лет тыс€чу тому назад.

” левого министра —идэЄ, верховного правител€ ƒев€ти провинций, был сын по имени ёривака. — юных лет отличалс€ он умом и мужеством, а в искусстве владеть луком не знал себе соперников.  то в ƒев€ти провинци€х не слышал о подвигах ёривака? ¬о всем улыбалось ему счастье: молода€ жена его  асуга-химэ была добра и красива.

Ќо вот в соседней стране —ираги разгорелась велика€ смута; случались набеги и на побережье ƒев€ти провинций.

ѕо приказу из столицы должен был ёривака отплыть за море с большим войском, чтобы навести пор€док в стране —ираги. ѕришлось ему надолго разлучитьс€ с любимой женой:

- ѕрощай,  асуга-химэ, жди мен€ в добром здравии. я непременно вернусь к тебе.

- ѕрощай, супруг мой ёривака, береги и ты себ€ в дальнем пути. ј € буду ждать теб€ и хранить тебе верность.

ѕрошло три года.

ѕосле долгих и трудных боев усмирил ёривака непокорную страну —ираги и на многих корабл€х отплыл вместе со своими воинами обратно к берегам японии. «ахотелось воинам отдохнуть по пути, и вот решили они пристать к маленькому острову в открытом море.

ёривака и все его спутники вышли на берег. ¬ечером устроен был пир в честь победы. ƒавно ёривака не брал в рот ни капли вина и с непривычки сильно захмелел. ”снул он крепким сном.

—реди верного войска ёривака были два брата -  аранака и ћотомаса. ¬тайне они ненавидели молодого ёривака. ’отелось им присвоить славу победы. ¬еликое предательство задумали брать€. ќбманули они ловко сплетенной небылицей всех других воинов и отплыли на корабл€х, покинув ёривака одного на пустынном берегу. ј прибыв в японию, брать€ объ€вили:

- ѕредводитель наш ёривака убит в бою.

¬се почести достались брать€м. ¬ столице пожаловали им звание военачальников. —коро  аранака и ћотомаса вошли в такую силу, что стали править всеми ƒев€тью провинци€ми.

Ќо велико было горе  асуга-химэ. ¬спомина€ прощальные слова ёривака, она заливалась горькими слезами. ƒни и ночи тосковала  асуга-химэ.

Ќо вот однажды €вилс€ к ней посол от  аранака и стал уговаривать ее выйти замуж за своего господина.

ј дл€  асуга-химэ это было хуже смерти. Ќе стала она и слушать посланного:

- я жена молодого ёривака. Ќе пойду за другого. ћного раз засылал к ней сватов  аранака. Ќикак он не хотел оставить ее в покое. Ќаконец, пришел он в страшный гнев и заточил непокорную  асуга-химэ в темницу.

ћежду тем молодой ёривака, крепко захмелев, всю ночь проспал, а наутро видит: покинули его. ѕустынно море, не белеет в нем ни одного паруса. ѕусто на острове, нет на нем ни души.

Ќо остались у ёривака его могучий лук и верный сокол. «вали этого сокола ‘утимару. ¬сюду он следовал за своим господином, не покинул его и теперь.

- ‘утимару! “ы - мой единственный друг. я - прославленный стрелок ёривака - упал духом и не надеюсь больше на спасение. ѕридетс€ мне, видно, погибнуть одному на безлюдном острове.

—ловно пон€л сокол слова своего господина. ¬змыл он вверх и начал с громким криком кружить над головой ёривака - как будто хотел ободрить его.

  счастью, на острове росли плодовые деревь€ и не было недостатка ни в рыбе, ни в птице. —тал ёривака добывать себе пропитание охотой, стрелы его не знали промаха.

ј жена его  асуга-химэ вздыхала в дальней темнице. Ќе раз она думала: “’оть бы умереть скорее... Ќаложить на себ€ руки — и конец!”

Ќо каждый раз отгон€ла эту мысль: “–ано отчаиватьс€! ј вдруг ёривака жив!”

ќднажды услышала  асуга-химэ шум птичьих крыльев. ѕогл€дела она сквозь решетку окна и увидела, что с неба, кружась, спускаетс€ сокол.

- јх, неужели это ‘утимару? ‘утимару... «начит, жив еще ёривака!

—тала  асуга-химэ гладить сокола, а сердце у нее в груди так и бьетс€, так и трепещет.

Ќаписала она стихотворение на листке и прив€зала листок к ноге сокола.

- Ћети, ‘утимару, отнеси эту весточку твоему господину!

ѕрочитал ёривака письмо своей жены и в лице переменилс€. ƒаже ее не пожалели враги! «ахотел он написать ей стихотворение в ответ, да нечем было. “ут надрезал он палец и написал письмо кровью на обрывке полотна. —нова полетел верный сокол к  асуга-химэ с письмом от своего господина.

ѕрочла  асуга-химэ стихотворение, написанное кровью, и полились у нее слезы. ¬з€ла она кисть и тушечницу с тушью, завернула в платок и прив€зала к ноге ‘утимару. — трудом взлетел сокол и медленно-медленно полетел вдаль. Ќо слишком т€жело было ему лететь, и упал он в морские волны.

ѕрошло несколько дней, и волны прибили труп верного сокола к берегу. ”видел его ёривака и похоронил на вершине горы. “еперь он осталс€ совсем один.

 аждый день поднималс€ ёривака на гору и зорко вгл€дывалс€ в даль мор€: не покажетс€ ли парус? » вот однажды в самом деле приплыл к острову рыбачий челнок. “”ж не сон ли это?” - подумал ёривака.

- Ёй, рыбаки! - закричал он громким голосом,- ¬озьмите мен€ в ваш челнок. «овут мен€ ёривака, родом € из страны Ѕунго...

Ќо что это? –ыбаки наверн€ка увидели и услышали его, а между тем челнок вдруг поспешно повернул назад и стал удал€тьс€.

- Ёй, эй, люди на челне! я ёривака, в самом деле ёривака... ѕостойте, возьмите мен€! Ќе чудище €, а живой человек.

Ќо напрасно кричал ёривака. ќн оброс бородой до самых глаз, волосы у него висели длинными лохмами, платье изорвалось... ƒаже за человека не признали его рыбаки! ѕон€л это ёривака и горько рассме€лс€.

“ак пробыл он на острове два долгих года. Ќо наконец все же прин€ли его на какой-то корабль и доставили на родной берег.

ј в этот самый день было там по случаю большого праздника устроено сост€зание по стрельбе из лука.

- ј ну, кто из вас сумеет выстрелить из этого лука? ≈сли есть такой силач, выходи! - громко потешалс€  аранака, показыва€ пальцем на огромный железный лук.

ƒумал он, что никто не откликнетс€ на его зов, но вдруг выходит из толпы неторопливым шагом молодой ёривака. Ќикто не признал его - так он изменилс€.

- Ќу что ж, незнакомец, попытай свое счастье! -усмехнулс€  аранака.- ћы позабавимс€!

Ќаложил ёривака на тетиву длинную-длинную стрелу и легко нат€нул лук. √ромко завизжала в воздухе стрела, полетела так быстро, что глазом не уследишь, и вонзилась в самую середину меты. ј за ней втора€, треть€... ќдна стрела вонзаетс€ в другую.

- ќ, да ведь это сам ёривака!

- —мотрите, ёривака!

- ёривака вернулс€! - зашумели люди. “ут уж и брать€-предатели пон€ли, что перед ними сам ёривака, но было поздно! „етверта€ стрела пробила грудь  аранака. ’отел было ћотомаса спастись бегством, но п€та€ стрела догнала его и пронзила насквозь.

“ак пали от руки ёривака брать€-предатели, а сам он поспешил туда, где сидела в темнице жена его  асуга-химэ. –астворились перед ней двери, и вышла она, радостна€, на свободу.

» с тех пор в ƒев€ти провинци€х воцарились спокойствие и мир."

–убрики:  Japan/Literature of Japan

ћетки:  

“ри силача

ƒневник

„етверг, 16 »юн€ 2011 г. 00:58 + в цитатник


 

ћного лет тому назад в одной деревне родилс€ славный малыш. » хот€ расти-то он рос, но неизвестно почему, все оставалс€ младенцем. ƒаже говорить не научилс€.

 

"”родилс€ же у нас такой несмышленыш!  ака€ судьба ждет его?" -тревожились отец с матерью. Ќо помочь горю ничем не могли.

 

“ак и рос малыш, не вылеза€ из корзины, в которую его положили родители.

ћинуло ему п€ть, семь, дес€ть лет. » все это врем€ мальчуган пролежал в корзине, не вымолвив ни словечка.

 

» вот в тот день, когда ему исполнилось п€тнадцать лет, он вдруг закричал на весь дом:

 

- ќтец, купи-ка мне железную палку в сто кан (  а н - мера веса, равна€ 3,75 кг.) весом!

 

”слышав его голос, отец был поражен:

- —мотри-ка, сынок заговорил!

ћать тоже очень удивилась, подбежала к сыну и воскликнула:

- “ы и вправду можешь говорить?

- ƒа, как видите, € разговариваю.  упите мне, пожалуйста, железную палку!

»зумл€€сь все больше и больше, отец спросил:

- «ачем тебе палка, если ты и ходить-то не умеешь?

- ¬ерно, пока не умею. Ќо железна€ палка будет служить мне посохом, когда € начну ходить,- сказал мальчик.

 

"ƒо сих пор он совсем не говорил, а сегодн€ заговорил, да так бойко и разумно. Ќе иначе, это какой-то необыкновенный ребенок",- подумал отец и, не мешка€ ни минуты, отправилс€ в городок заказать железную палку весом в сто кан.

 

„ерез несколько дней кузнец сообщил, что заказ готов.

ќтец вз€л с собой двадцать соседей, и все они с возгласами "Ён-€ра-хой!", "Ён-€ра-хой!" взвалили палку на плечи, принесли в деревню и отдали ее мальчику. “от с радостью схватил палку, оперс€ на нее, кр€кнул, поднатужилс€ и встал на ноги. «атем он пот€нулс€ и, к всеобщему удивлению, в мгновенье ока возмужал и превратилс€ в красивого и толстого, как борец, здоров€ка ростом больше шести с€ку (— € к у - мера длины, равна€ 30,3 см.).

 

ќтец с матерью и жители деревни рты разинули от изумлени€ и прин€лись протирать глаза: не во сне ли все это происходит? ћальчик, столько лет пребывавший в младенчестве, вдруг стал красавцем-богатырем!  ак же это было не отпраздновать!

 

Ќачались поздравлени€, люди прин€лись хлопотать и готовить все дл€ пира.  то стр€пал кушанье из риса с красными бобами, кто пек лепешки, кто тащил сакэ.

 

 огда все собравшиес€ прин€лись пить и есть, петь € пл€сать, молодой силач, улыба€сь, сказал:

 

- ¬ благодарность за то, что в мою честь устроили такой замечательный праздник, € покажу вам свою силу.

 

ќн выступил вперед, легко подн€л свою железную палку весом в сто кан и начал одной рукой быстро вертеть ею. ѕалка замелькала в воздухе, будто колесо вод€ной мельницы. ¬се были ошеломлены и, не мига€, уставились на него.

 

"Ќу и ну, он не простой человек! Ётого ребенка, несомненно, послали боги",- решили собравшиес€ и назвали его, до сих пор не имевшего имени, “икаратаро( “икаратаро- мальчик-силач.).

 

ѕрошло около года. ќднажды “икаратаро обратилс€ к отцу и матери:

- ƒорогие родители, отпустите мен€ на три года! –одители удивились и спросили его, куда он собираетс€.

 

-  ак вы знаете, равного мне по силе человека нет ни в нашей деревне, ни в соседних. ¬от € и надумал побродить по свету и испытать свою силу. ћне хочетс€ побывать всюду и помочь люд€м, чем могу,- объ€снил “икаратаро.

 

- Ёто ты хорошо придумал. ћожешь смело отправл€тьс€ в путь,- согласилс€ отец.

 

ј мать весь день напролет варила рис и стр€пала из него колобки величиной с арбуз. »спекла она тридцать больших колобков, уложила их в большущий мешок и подала сыну.

 

“икаратаро отведал колобков, вышел из родного дома и зашагал по дороге, громко постукива€ своей палкой.

 

“ак шел он много дней и однажды повстречалс€ с великаном, который катил перед собой огромный камень поперечником в три кэн (  э н - мера длины, равна€ 1,8 м.).

 

"ѕохоже, что этот великанище чувствует себ€ на дороге полным хоз€ином.  атит свой камень и ни на кого не обращает внимани€. „то за нахал!" –азмышл€€ так, “икаратаро продолжал идти вперед до тех нор, пока камень не подкатилс€ к нему. “огда “икаратаро громко закричал незнакомцу:

 

- Ёй, ты, брось безобразничать!

ќн остановил камень своей палкой и отшвырнул его ногой.  амень пролетел дес€ть кэн и бухнулс€ в поле. ¬еликан, кативший камень, страшно разгневалс€ и набросилс€ на “икаратаро:

 

- «ачем ты отбросил мой камень?

- ј не хочешь ли ты померитьс€ со мной силой? ≈сли хочешь, то сначала назови себ€,- предложил “икаратаро.

 

- —огласен,- отвечал великан. я - первый силач в японии, зовут мен€ »сикотаро. ј теб€ как?

 

“икаратаро засме€лс€:

- Ёто ты-то - первый силач в японии? Ќе смеши мен€ лучше! —лушай хорошенько: первый силач в японии - €, а зовут мен€ “икаратаро. ’очешь убедитьс€ в этом - давай сразимс€!

 

- Ќу, держись! - вскричал »сикотаро.

» они схватились. Ќо »сикотаро не усто€л: одним махом подн€л “икаратаро противника в воздух и с возгласом "Ё-э-эй!" со всего размаха так швырнул его, что тот шлепнулс€ в гр€зь за сто кэн от места борьбы.

 

- ¬а-ва-ва! - взвыл »сикотаро.

“икаратаро громко рассме€лс€.

¬есь измазанный, »сикотаро выбралс€ на дорогу и, смиренно сложив руки, сказал:

 

- “икаратаро-сан, сдаюсь на вашу милость. ѕервый силач в японии - вы. ѕозвольте мне послужить вам.

 

- Ћадно, будь моим слугой,- согласилс€ “икаратаро и двинулс€ дальше, сопровождаемый »сикотаро.

 

„ерез несколько дней пути они повстречали великана, который, кр€хт€, тащил на себе кумирню, покрытую красным лаком.

 

- ќ€, о€! » силища же у этого великана! ”ж, наверное, он называет себ€ первым силачом в японии,- сме€лись “икаратаро и »сикотаро, ид€ ему навстречу.

 

Ќо, когда они подошли ближе, оказалось, что кумирн€, которую нес великан, загораживала всю дорогу, так что нельз€ было ни пройти, ни обойти.

 

- Ёй, ты же нам проходу не даешь! - крикнул “икаратаро.

Ќо великан и не подумал извинитьс€. —ердито уставившись на подошедших, он заорал:

 

- „то такое? Ќе можете посторонитьс€, так проваливайте, откуда пришли, простофили вы этакие!

 

≈го слова вывели “икаратаро из себ€. ∆елезной палкой ударил он по кумирне, та с грохотом повалилась на землю и разбилась вдребезги.

 

√нев незнакомца не имел предела. — налитым кровью лицом накинулс€ он на “икаратаро.

 

- јх, так ты разбил мою кумирню? Ёто тебе даром не пройдет! –азве ты, невежа, не слышал имени ћидотаро - первого силача в японии?

 

- √м, это тебе только кажетс€, что ты - первый силач в японии, ведь на самом-то деле сильнее всех €,- спокойно ответил “икаратаро и указал на своего спутника: - Ёто мой слуга по имени »сикотаро. ѕосле мен€ он самый сильный человек в японии. ≈сли ты чем-нибудь недоволен, тебе придетс€ иметь дело с ним.

 

≈два он договорил, как ћидотаро бросилс€ на »сикотаро. «ав€залась отча€нна€ борьба. ќни боролись, схватыва€сь и расход€сь, напр€га€ все свои силы, но никому из них не удавалось вз€ть верх над противником.

 

- »сико, погоди-ка, сейчас € за него возьмусь! - крикнул “икаратаро.

ќн схватил ћидотаро за шею, с силой встр€хнул и отбросил далеко в сторону. ћидотаро отлетел на сто кэн и рухнул посреди пол€.

 

- ’о-хо-хо! - захохотал “икаратаро.

- ’а-ха-ха! - вторил ему »сикотаро, держась за бока.

ћидотаро, весь в гр€зи, вылез на дорогу и, почтительно сложив руки, обратилс€ к “икаратаро:

 

- ѕрежде € был из силачей силачом, всегда всех побеждал, а вот сейчас впервые потерпел поражение. ¬озьмите мен€, пожалуйста, к себе под начало, прошу вас!

 

- Ћадно, будешь мне служить. —мотри, будь хорошим товарищем »сикотаро. —тупай за мной,- разрешил “икаратаро и, сопровождаемый двум€ силачами, продолжал путь.

 

Ўли они, шли и однажды, с наступлением ночи, пришли в большой город.   их удивлению, в городе не было ни души, не слышалось людских голосов. ƒаже кошек и собак не было видно. √ород словно вымер. "Ёто неспроста! Ќаверное, что-то случилось",-подумали силачи.

 

ќни стали бродить по городу и в одном переулке заметили девочку, сидевшую на корточках под навесом. »м показалось, что она плачет. —илачи подошли к ней и спросили:

 

- „то случилось? ѕочему ты плачешь, девочка? ќтча€нно рыда€, девочка посмотрела на незнакомцев и проговорила:

 

- Ётой ночью мен€ должен съесть оборотень.

- „то ты говоришь! “еб€ съест оборотень? «а что же?

- ћес€ца два назад в нашем городе по€вилс€ страшный оборотень. — тех пор он приходит каждую ночь и одного за другим пожирает людей. —егодн€ настал мой черед.

 

ƒевочка зарыдала еще сильнее и повалилась на землю. “рое силачей перегл€нулись. “икаратаро ласково потрепал девочку по плечу:

 

- Ќу-ну, успокойс€, перестань плакать. “еперь тебе нечего бо€тьс€. ћы расправимс€ с этим злодеем-чудовищем! ¬еди-ка нас скорей к себе домой!

 

ќбрадованна€ девочка воскликнула:

- Ѕлагодарю вас! ќб€зательно убейте оборотн€! ќна привела их в свой дом, и они с нетерпением стали поджидать прихода страшилища.

 

√лубокой ночью на улице раздалс€ жуткий вой: уо-о! уо-о! ƒвери дома затрещали и упали. Ќа пороге показалс€ огромный оборотень, весь заросший шерстью, со сверкающими огнем глазами и длинными острыми клыками.

 

- ’ватай его! - скомандовал “икаратаро. ћидотаро бросилс€ на врага, но получил такой сильный удар, что отлетел в сторону. “огда с криком "Ќу, держись, мерзкий оборотень!" в бой кинулс€ »сикотаро. Ќо оборотень не испугалс€ и с ужасным воем продолжал рватьс€ в дом.

 

“ут “икаратаро замахнулс€ своей палкой и двинулс€ на врага, а »сикотаро и ћидотаро с двух сторон схватили чудовище за ноги. ќборотень в страхе поп€тилс€ и в тот же миг “икаратаро обрушил палку ему на голову. ќт злоде€ и мокрого места не осталось.

 

Ћикованию девочки и ее родителей не было границ.

¬есть о гибели чудовища сразу же разнеслась по всему городу, и, хот€ до рассвета было еще далеко, все жители покинули дома и прибежали благодарить силачей.

 

- ¬ы - наши спасители,- со слезами на глазах говорили они.-Ќе уходите от нас!

 

- ќставайтесь вместе с вашими спутниками навсегда у нас! - просили они “икаратаро.- Ѕудьте кн€зем в нашем городе! ћы все просим вас остатьс€!

 

“икаратаро задумалс€ и, улыбнувшись, покачал головой.

- ќт всей души благодарим вас за такие любезные слова, но исполнить вашу просьбу мы не можем. Ќа свете, наверное, еще немало людей находитс€ в беде, подобной той, какую вы только что избежали. ћы дл€ того и странствуем, чтобы помогать простым люд€м.

 

Ќаступило утро. √орожане с грустью распрощались с “икаратаро, »сикотаро и ћидотаро и проводили их через весь город.

 

» три силача продолжали свое странствие.

–убрики:  Japan/Literature of Japan

ћетки:  

∆енские €понские имена G-g

ƒневник

„етверг, 16 »юн€ 2011 г. 00:56 + в цитатник

G-g


 

Ga-shia
Ga-toru-do
Gaburiera
Gaburieru
Geiru
Gemmei
Genmi
Gin
Gina
Ginko
Ginnojou
Gosuke
Guendorin
Guinevia
Gurecchen
Gureisu
Gurenda
Gurenna
Gureta
Gurinisu
Guroria
Gyouko

–убрики:  Japan/Japanese names

ћетки:  

∆енские €понские имена

ƒневник

„етверг, 16 »юн€ 2011 г. 00:53 + в цитатник

F-f


 

Fan
Fara
Farita
Fei
Ferishi
Ferishia
Ferishiti
Fiona
Firipin
Firisu
Foibe
Fudeko
Fudjiko
Fudzuki
Fuei
Fueko
Fuemi
Fuifui
Fuji
Fujie
Fujiko
Fujimi
Fujino
Fujita
Fujiwe
Fujiyo
Fukami
Fuki
Fukiko
Fukimi
Fuku
Fukuju
Fukuko
Fukumi
Fukuno
Fukuyo
Fumi
Fumie
Fumieko
Fumika
Fumiki
Fumiko
Fumina
Fuminori
Fumio
Fumiya
Fumiyo
Fune
Furan
Furiko
Furo-rensu
Furoa
Furuyahitomi
Fusa
Fusae
Fusako
Fusami
Fusayo
Fushimi
Futaba
Futabako
Futako
Futami
Futomi
Fuuko
Fuyako
Fuyo
Fuyoko
Fuyu
Fuyuka
Fuyuko
Fuyumi
Fuziko

–убрики:  Japan/Japanese names

ћетки:  

”расима-“аро

ƒневник

„етверг, 16 »юн€ 2011 г. 00:52 + в цитатник

¬ старину жил на берегу  итамаэ в селении ќура молодой рыбак по имени ”расима-“аро со своей старухой-матерью.

ќднажды говорит ему матушка:

- ”расима, ”расима, возьми себе ну, же  пока € жива-здорова.

- ”ж очень мал у мен€ заработок, нечем жену прокормить. ѕока ты жива, матушка, буду каждый день рыбу ловить, и пусть все будет по-старому,- ответил ”расима.

“ак шли годы.  ак-то осенью подул северный ветер, и ”расима не смог выйти в море на ловлю. Ќет рыбы, значит, денег нет. ¬ доме нечего есть. Ћег спать ”расима с такой думой: “’оть бы завтра затишье настало!”

ѕогл€дел утром - небо €сное. ∆иво вскочил он с постели, сел в свой дощатый челнок и вышел в море. ”же на востоке забелело, а он все еще не поймал ни единой рыбешки. “¬от незадача!” - печалилс€ ”расима.

¬друг клюнула больша€ рыба. ¬ытащил ”расима леску из воды, смотрит - а на леске висит громадна€ черепаха. ѕозволил он ей ухватитьс€ за корму, но черепаха почему-то не торопилась скрытьс€.

- ƒумал €, что поймал рыбу-тай, - говорит ”расима, - а это ты, черепаха. ¬ыходит, это ты всю рыбу распугала. ќтпущу теб€, возвращайс€ в море.

¬ыкурил ”расима трубочку и снова начал удить. Ќет, не клюет! Ѕыл уже полдень, когда леска вдруг сильно нат€нулась - будто больша€ рыбина попалась.

—мотрит ”расима - а это оп€ть та же сама€ черепаха!

“√оворил же € ей по-хорошему: плыви прочь. Ќе ловитс€ рыба, а прив€залась кака€-то черепаха... Ќесчастье, право!” - подумал он и в сердцах бросил черепаху в море. Ќо как вернутьс€ домой без улова? „ем накормить матушку?

Ќабралс€ ”расима терпени€. ”дил он, удил еще битых два часа, как вдруг почувствовал: клюет.

- ”ж на этот раз, наверное, рыба!

¬ытащил леску, смотрит - оп€ть как назло черепаха! » оп€ть ”расима бросил ее в море. “ой порой солнце на закат пошло, а улова все нет.

“”же темнеет. „то € скажу моей матушке, как вернусь домой с пустыми руками?” - опечалилс€ он и стал грести к берегу.

¬друг перед ним, откуда ни возьмись, по€вилс€ большой корабль. » поплыл он пр€мо к челноку ”расима. ѕовернет свой челнок ”расима направо - корабль туда же, повернет налево - и корабль налево. Ќаконец догнал корабль челнок ”расима, поплыл р€дом с ним.

 ормчий говорит рыбаку:

- ”расима-сан, сделай милость, перес€дь на мой корабль. я послан тебе навстречу госпожой ќтохимэ, а она, да будет тебе ведомо, дочь ƒракона - ѕовелител€ морей. ƒолжен € проводить теб€ к ней во дворец –югу.

- Ќет, это невозможно. ≈сли € отправлюсь в царство ƒракона, матушка мо€ останетс€ без вс€кой помощи.

- ќб этом не думай! ћатушка тво€ ни в чем не будет знать нужды. —адись на мой корабль,- ответил кормчий.

”расима, сам не зна€ как, пересел на чужой корабль. ј тот вдруг погрузилс€ в глубины мор€ и поплыл к дворцу ƒракона. ƒворец этот был великолепен - на земле не увидишь такой красоты!

ќтохимэ-сама, прекрасна€ дочь ѕовелител€ морей, приветливо встретила молодого рыбака, спросила, не голоден ли он. ¬ честь ”расима устроили роскошный пир.

¬о дворце ƒракона было множество красавиц. ќблачили они гост€ в богатые одежды, прос€т погостить хоть несколько дней.

» так ему понравилось в подводном дворце, что три года пролетели как один день.

Ќо наконец стосковалс€ он по родному дому. —тал прощатьс€ с прекрасной ќтохимэ, а она подарила ему €шмовый ларец с трем€ €щичками:

- ≈сли не будешь знать, как избыть беду, открой ларец.

ѕосадили ”расима на корабль. ¬ыплыл этот корабль на белый свет и причалил к берегу возле родных гор.

¬ернулс€ ”расима в свою деревню. Ќо почему все кругом изменилось? Ќет знакомых примет. ƒаже окрестные горы выгл€д€т совсем по-иному, а холмы облысели, деревь€ на них засохли.

ѕошел он домой, раздумыва€ по дороге: “¬сего три года прогостил € во дворце ƒракона! „то же случилось здесь за это врем€?”

¬идит: старик в хижине, крытой соломой, мастерит поделки из соломы. ¬ошел ”расима к нему в дом, вежливо поздоровалс€ и стал расспрашивать, что о нем самом, ”расима, слышно в родных местах:

- «навал ли ты рыбака по имени ”расима, дедушка?

-  огда еще жил на свете мой дед, в ту пору рассказывали, будто в стародавние времена молодой рыбак ”расима-“аро попал во дворец ƒракона - ѕовелител€ морей и живет там. ƒолго ждали его, да он не вернулс€...

- „то же сталось с его старухой-матерью? - встревожилс€ ”расима.

- ј ее давным-давно на свете нет. ¬едь сколько времени с тех пор утекло!

ѕошел ”расима посмотреть на развалины родного дома. Ќемного же от него осталось: только каменна€ чаша дл€ мыть€ рук да каменные плиты во дворе.

ѕризадумалс€ ”расима: как же ему теперь быть? ¬спомнил он о подарке ќтохимэ. —н€л крышку с ларца и вынул первый €щичек. —мотрит - в нем журавлиные перь€. ќткрыл второй €щичек — и вылетело оттуда облачко белого дыма. ќкутало это облачко ”расима, и в единый миг превратилс€ он в древнего старца. ќткрыл ”расима третий €щичек, а там зеркальце. ѕогл€делс€ он в зеркальце и увидел морщинистое лицо и белые волосы.

“„то за чудеса?!” - изумилс€ ”расима. ј журавлиные перь€ вдруг прилипли к его спине. ¬злетел он на воздух и стал кружить над материнской могилой.

ј ќтохимэ превратилась в черепаху и вылезла на берег, чтобы встретитьс€ с ”расима.

√овор€т, тогда и по€вилс€ танец журавл€ и черепахи.

–убрики:  Japan/Literature of Japan

ћетки:  

∆енские €понские имена E-e

ƒневник

„етверг, 16 »юн€ 2011 г. 00:50 + в цитатник

E-e

Eba
Ebarin
Ebiko
Ebisu
Echiko
Edisu
Edona
Ehiko
Eidorian
Eidoriana
Eiko
Eimi
Einjeru
Eipuriru
Eira
Eishi
Ekiko
Eko
Ekuko
Ema
Emako
Emi
Emika
Emiko
Emina
Emiri
Emu
Emuko
Ena
Enako
Enba
Enko
Era
Ere
Erein
Eren
Erena
Erenoa
Eri
Eria
Erika
Eriko
Erin
Erina
Eririn
Erisa
Erisu
Eritsu
Eriza
Erizabe-to
Erizabesu
Eru
Erubia
Erusa
Erushi
Esa
Esako
Esaru
Eshiko
Esuta
Esuteru
Etsu
Etsuko
Etsumi
Etsuo
Etsuriko
Etsuyo
Euiko
Ezura

–убрики:  Japan/Japanese names

ћетки:  

ёривака-дайдзин

ƒневник

„етверг, 16 »юн€ 2011 г. 00:47 + в цитатник

ёривака-дайдзин


 

"≈сли ёривака-дайдзин ложилс€ спать, то почивал семь дней подр€д. ј очнувшись от сна, семь дней бодрствовал, глаз не смыка€. ”ж такой он был человек!

ќднажды, когда он плыл на корабле в Ёдо, море сильно разбушевалось. ¬олны понесли корабль на восток и прибили к необитаемому острову јкарэмуна.

ѕервым сошел на землю старший кэрай. ќсмотрел он остров и говорит многочисленной свите:

- ¬ысаживайтесь на берег, отдыхайте и развлекайтесь. ј € постерегу сон нашего господина.

ѕеревез он на берег сп€щего ёривака-дайдзина. ј через некоторое врем€ сказал:

-  акой шум вы подн€ли! Ќе даете господину почивать спокойно. —тупайте же обратно на корабль и там веселитесь вволю.

¬се телохранители и слуги вернулись на корабль, а дайдзин все еще почивал. “огда старший кэрай вз€л его по€с и меч, взошел на борт и приказал отчалить.

¬ернулс€ он во дворец своего господина и объ€вил его супруге:

- ƒайдзин скончалс€ в пути. ѕеред смертью он сказал мне:

“ѕоручаю тебе мою жену. ќтныне ты ее законный муж”. я спешил сюда, чтоб совершить похоронный обр€д по моему господину и выполнить его предсмертную волю.

Ќо супруга дайдзина ответила:

- Ќе может такой человек исчезнуть бесследно с лица земли. ѕусть он умер, но душа его осталась. Ќе могу € стать вашей женой.

ƒругие кэрай поддержали ее:

- Ќадо, по обычаю, три года соблюдать траур.

Ќо старший кэрай прикрикнул на них:

- ћолчать! Ќи слова! - и принудил супругу своего господина согласитьс€.

” ёривака-дайдзина был великолепный конь. —тарший кэрай вздумал сесть на него, но конь заартачилс€ и никого не подпускал к себе. ѕостроили железную конюшню и заперли в ней строптивого кон€.

—емь дней спал ёривака-дайдзин на пустынном острове и наконец пробудилс€. —мотрит вокруг - ни души человеческой, нигде огн€ не видно. ѕон€л он тогда, что спутники покинули его.

 аждый день собирал ёривака-дайдзин раковины на морском берегу и кинжалом вынимал из них м€коть. “ак жил он долгое врем€ в полном одиночестве.

Ќо однажды мимо острова проплывал большой корабль. ƒайдзин стал махать руками, призыва€ на помощь, и с корабл€ его заметили.

ќдин из мореходов усомнилс€:

- Ёто ведь безлюдный остров. ”ж не черт ли приманивает нас?

Ќо другой мореход, человек бывалый и сведущий, возразил ему:

- Ќет, нет, смотри, он склон€ет голову в мольбе. Ќадо причалить и на конце весла подать ему три сухих рисовых зернышка. „еловек возьмет зерна в рот и станет жевать их, а черт разом проглотит.

¬от причалил корабль к берегу. —мотр€т мореходы -перед ними какое-то диковинное существо, на человека не похоже.  осмы во все стороны торчат, лицо волосами заросло. Ќо все же подали они ему на конце весла три сухих рисовых зернышка.

ѕоложил он их в рот и начал не спеша жевать.

“огда с корабл€ спустили челнок и прин€ли дайдзина на борт.

¬оротившись на свой родной остров, дайдзин первым делом пошел в дом к одному из своих соседей и сказал его слугам:

- я - косарь. Ќаймите мен€ косить траву на корм дл€ коней.

—луги давай потешатьс€ над ним - уж очень страхолюден, но наконец позволили ему один разок, куда ни шло, испробовать свои силы. ћигом выкосил он целый луг, так что все диву дались.

Ќа другой день дайдзин отправилс€ на работу с семью другими косар€ми. » говорит он им:

- «р€ вы полдн€ тер€ете, чтобы скосить траву, где только приметите, и там и с€м. я все трав€ные заросли вместе сволоку, чтобы подручней было. ѕусть каждый накосит одну корзину дл€ себ€ и одну - дл€ мен€.

» все трав€ные заросли мигом в одно место сволок с землей и корн€ми. ќбрадовались косари. Ѕыстро скосили траву, и каждый дал ёривака-дайдзину одну корзину. —тал он носить хоз€ину три раза в день по семь полных корзин скошенной травы.

’оз€ин дома рассказал об этом своим сосед€м. ј среди них был тот самый кэрай, что покинул своего господина на необитаемом острове, женилс€ на его супруге и велел величать себ€ дайдзином

- ќдолжите мне этого силача на один день,- стал просить самозваный дайдзин.

- Ќе могу, - говорит хоз€ин косарей.

- ѕрошу вас, одолжите, на один день всего.

- ’орошо, но спросим раньше косар€, согласен ли он.  осарь охотно согласилс€:

- „то ж, пойду.

»дет ёривака-дайдзин не куда-нибудь - в свой собственный дом, а по дороге свернул к железной конюшне.

- Ѕерегись, - кричат ему, - не входи туда! “ам бешеный конь, он теб€ загрызет!

Ќо ёривака-дайдзин смело распахнул двери, вошел в конюшню и сказал на ухо коню:

- Ќеужели ты забыл своего прежнего хоз€ина?

” кон€ грива дыбом сто€ла, а тут сразу опустилась. ¬ывел ёривака-дайдзин кон€ во двор.

- ƒайте мне седло,— попросил он.- ѕро качусь-ка на этом коне.

„етыре человека еле-еле принесли седло, а он его одной левой рукой положил на спину кон€.

- “еперь принесите мне бич.

ƒва человека еле-еле приволокли бич, а он его подн€л одним мизинцем, вскочил на кон€ и три раза проскакал по двору взад и вперед.

ѕотом ёривака сн€л седло и забросил между павильонами дворца, а кон€ отвел назад в его стойло.

- “еперь дайте мне лук вашего прежнего хоз€ина. ѕущу дл€ потехи одну стрелу.

ѕринесли ему огромный лук. ¬з€л он его, легко нат€нул и говорит:

- Ќа блюде перед вашим хоз€ином сидит птица. ”точка, в сторону, селезень, сюда!

¬ышел вперед самозваный дайдзин:

- „то такое, где ты птицу увидел?

Ќо тут засвистела стрела и пронзила обманщика, а ёривака-дайдзин вошел в свой дом.

ѕри виде его молода€ супруга так зарыдала, что дыхани€ не перевести. ѕоведала она ёривака-дайдзину все, что с ней случилось.

- Ќе могла ты, слаба€ женщина, усто€ть против грубой силы,— ласково сказал он.- Ѕудем же мужем и женой по-прежнему.

» стали они снова жить счастливо, в добром согласии."

–убрики:  Japan/Literature of Japan

ћетки:  

ямори

ƒневник

„етверг, 16 »юн€ 2011 г. 00:44 + в цитатник

ямори


 

Ќа краю деревни “о€ма, почти у самого леса, жили старик со старухой. ќднажды осенним вечером они сидели и грелись у печки. ѕо крыше стучал дождь, в домике было холодно и сыро. -  ого ты боишьс€ больше всего на свете? - спросила старуха старика. —тарик подумал и ответил:

-  онечно, тигра. —трашнее тигр

а нет никого на свете!

—таруха покачала головой:

- Ёто верно, тигр страшный зверь. ќн нападает на овец, на коров и даже на лошадей. Ќо ведь у нас с тобой скота нет, что ж нам, бедн€кам, бо€тьс€ тигра? Ќет, € гораздо больше боюсь €мори, они такие противные, скользкие. —мотри, вон один уже ползЄт!

 

» старуха показала на потолок: по потолку медленно полз €мори - маленька€ сера€ €щерица.

 

ј за окном притаилс€ в это врем€ тигр. Ёто был молодой, глупый тигр. ќн кралс€ вдоль стен и хотел пробратьс€ в домик, чтобы съесть старика и старуху.

 

—лух у тигра острый. —то€ под окном, он услышал, что больше всего на свете старуха боитс€ €мори.

 

“игр обиделс€. “„то это за €мори? ƒо сих пор € думал, что страшнее мен€ нет никого. ј выходит, что €мори ещЄ страшней. ’отел бы € посмотреть на этого звер€”, - сказал про себ€ тигр.

 

» он задумалс€ о том, кака€ морда, какие клыки и лапы должны быть у €мори, которого люди бо€тс€ больше, чем самого тигра. ¬ темноте ему представились самые страшные чудовища, какие только могут представитьс€ молодому и глупому тигру ночью, в дождь, под чужим окном. » тигру стало страшно. ≈му казалось, что €мори вот-вот выскочит из домика и наброситс€ на него.

 

¬друг старик в домике крикнул:

- јй, ползЄт!

“ут бедный тигр задрожал от ужаса и пустилс€ бежать так быстро, как мог, так быстро, как никогда не бегают старые, умные тигры.

 

“олько добравшись до самого леса, тигр побежал тише.

“Ќу, теперь €мори далеко от мен€, а € далеко от €мори”, - подумал тигр.

ќн почти успокоилс€ и хотел уже передохнуть, как вдруг оп€ть задрожал от страха: что-то вскочило ему на спину.

 

“ямори!” - подумал тигр.

Ќа самом деле это был не €мори, а человек, деревенский конокрад.

ќн давно уже сто€л под деревом на опушке леса и посматривал, не бродит ли где-нибудь поблизости отв€завша€с€ лошадь.

 

» вдруг он увидел, что к опушке леса бежит кто-то на четырех ногах.

ќт жадности у вора зар€било в глазах: ему показалось, что это жеребЄнок.  онокрад изловчилс€, прыгнул на спину тигру и вцепилс€ ему в шею.

 

ј тигр со страху не разобрал, кто на него вскочил, да он и не мог видеть, что делаетс€ у него на спине. ≈щЄ больше испугалс€ тигр и пустилс€ бежать во второй раз, да так быстро, как никогда не бегают старые, умные тигры.

 

 онокрад еле держалс€ у тигра на спине. Ќикогда до сих пор он не видел, чтобы жеребЄнок бегал так быстро. »спугалс€ конокрад и ещЄ крепче ухватилс€ за шею своего “жеребЄнка”.

 

ј тигру показалось, что это страшный €мори запустил в него свои когти. ќн помчалс€ ещЄ быстрей. ј чем быстрей он бежал, тем крепче цепл€лс€ за его шею конокрад, а чем крепче цепл€лс€ за его шею конокрад, тем быстрее бежал тигр. “ак, пуга€ друг друга, неслись они в глубь леса.

 

“игр знал, что в лесу есть гора, а под горой глубока€ €ма.   этой €ме он и бежал.

 

“Ќадо сбросить €мори в €му! ≈сли не сброшу, он мен€ съест”, - думал тигр. Ќаконец он подбежал к самому краю €мы и что есть силы тр€хнул головой. ќт толчка конокрад разжал руки, перекувырнулс€ и полетел вверх ногами в €му.

 

“ут только тигр перевЄл дух и медленно поплЄлс€ прочь.

ќн очень устал за этот вечер.

’вост у него повис, морда опустилась, и всЄ, что было на морде, тоже обвисло - и усы, и брови, только нос не обвис: нос у тигра плоский и поэтому висеть не может.

 

ЌеподалЄку от €мы сидела на дереве обезь€на.  огда тигр бежал мимо неЄ, она показала на него пальцем и засме€лась.

 

- ќтчего ты смеЄшьс€? - спросил тигр обиженно.

- ”ж очень у теб€ смешной вид! „то с тобой?

- ќ, что со мной! я сейчас видел €мори! - сказал тигр.

- ј что это такое - €мори? - спросила обезь€на.

- Ёто страшное чудовище! ќно кинулось на мен€ и вскочило мне на спину. Ќо € не испугалс€. я побежал к €ме и сбросил чудовище на дно.

 

ќбезь€на оскалила зубы и ещЄ громче засме€лась:

- јх ты, дурак, дурак! я видела, кого ты сбросил в €му. Ёто был вовсе не €мори, а человек.

 

“игр рассердилс€:

- ќбезь€на, а .говоришь дерзости.

ƒокажи, что это был не €мори, а человек!

- „то ж тут доказывать? ѕойди сам к €ме да и посмотри!

“игр поЄжилс€. ќчень ему не хотелось возвращатьс€ к €ме. Ќо и отказатьс€ нельз€ было - стыдно перед обезь€ной. ќн сто€л на месте и переминалс€ с ноги на ногу, а так как у него было целых четыре ноги, то это продолжалось очень долго. ќбезь€на посмотрела на него и оп€ть засме€лась:

 

- Ќу и трус же ты! ƒавай пойдЄм вместе.

ќбезь€на слезла с дерева и храбро зашагала к €ме.

Ќичего не поделаешь, пришлось тигру пойти за обезь€ной. Ќо до самой €мы он не дошЄл, а остановилс€ недалеко от кра€, спр€талс€ за деревом и стал ждать, что будет.

 

ќбезь€на подошла к €ме и нагнулась.

- Ќу, что там? -спросил тигр из-за дерева.

- Ќе знаю. ¬ €ме темно, ничего не видно.  ак тут разберЄшь, кто сидит в €ме?

 

ќбезь€на задумалась.

- ј, придумала! ќпущу-ка € туда хвост и пощупаю.

ј надо сказать, что дело это происходило давным-давно. ќбезь€ны были тогда не такие, как теперь. ” них был длинный-длинный хвост, такой длинный, что обезь€на могла свободно закинуть его себе на плечо и обмотать несколько раз вокруг шеи, как шарф.

 

¬от такой длинный хвост обезь€на и опустила в €му.

ј в €ме барахталс€ конокрад. ќн пробовал вскарабкатьс€ по отвесной земл€ной стене наверх, но каждый раз земл€ обваливалась и он падал на дно.

 

» вдруг он увидел, что в €му опускаетс€ кака€-то длинна€ верЄвка.

“Ќаконец-то пришли мне на помощь!” - обрадовалс€ конокрад.

ќн подпрыгнул, крепко ухватилс€ обеими руками за обезь€ний хвост и повис на нЄм.

 

ќбезь€на сразу почувствовала, что за хвост кто-то уцепилс€. ќна испугалась и дЄрнула хвост кверху, но выт€нуть его не могла, потому что конокрад был т€жЄлый и крепко держалс€ за хвост.

 

“€нула обезь€на, т€нула, дЄргала-дЄргала, но так и не выт€нула хвост. “олько лицо у неЄ покраснело от натуги. ј конокрад услышал, как она кр€хтит, и подумал:

 

“¬от как стараютс€ добрые люди мен€ вытащить! “олько бы мне не сорватьс€!”

ѕодумал он это и ещЄ крепче уцепилс€ за хвост.

ќбезь€на так и завизжала от боли. “игр услышал еЄ визг, осторожно выгл€нул из-за ствола и увидел, что обезь€на мечетс€ по краю €мы, дЄргаетс€ изо всех сил, а отойти от €мы не может.

 

“¬от беда! - подумал тигр. - ¬идно, €мори поймал обезь€ну за хвост. —ейчас он взберЄтс€ по хвосту наверх и выскочит!”

 

“игр зажмурилс€ от страха и в третий раз пустилс€ бежать, да так быстро, как никогда не бегают старые, умные тигры.

 

ј обезь€на и не заметила, как он убежал. ¬ последний раз собрала она все свои силы и выдернула хвост. Ќо тут еЄ длинный хвост оборвалс€ и упал на дно, а у обезь€ны осталс€ только самый корешок хвоста.

 

— той поры хвост у обезь€ны короткий, а лицо красное.


 

–убрики:  Japan/Literature of Japan

ћетки:  

∆енские €понские имена —-с

ƒневник

„етверг, 16 »юн€ 2011 г. 00:35 + в цитатник

—-с

Canedea
Cha-rotto

Chachami
Chami
Cherona
Cherushi
Chi
Chiaki
Chibana
Chibi
Chidori
Chidzu
Chidzue
Chidzuko
Chidzuru
Chidzuyo
Chie
Chiei
Chieka
Chieki
Chieko
Chiemi
Chieno
Chieri
Chifuko
Chifumi
Chiga
Chigako
Chigusa
Chiharu
Chihiro
Chihisa
Chiho
Chihoko
Chihomi
Chii
Chiiko
Chika
Chikae
Chikage
Chikako
Chikami
Chikayo
Chiki
Chiko
Chiku
Chikuma
ChikyuuAi
Chima
Chimaki
Chimako
Chimari
Chimeko
Chin
Chinami
Chinatsu
Chiomi
Chiori
Chisa
Chisako
Chisaku
Chisato
Chiseko
Chishik
Chishiko
Chitae
Chitako
Chitose
Chitoyo
Chitsuko
Chiwa
Chiwako
Chiwe
Chiweko
Chiya
Chiyako
Chiyami
Chiyeko
Chiyo
Chiyoe
Chiyoko
Chiyomi
Chiyono
Chiyui
Chiyuki
Chiyumi
Chizato
Chizu
Chizue
Chizuko
Chizumi
Cho
Chouchou
Chouko
Chuuko

–убрики:  Japan/Japanese names

ћетки:  

ƒве сестры

ƒневник

„етверг, 16 »юн€ 2011 г. 00:33 + в цитатник


 

 огда-то давно жили в одной местности две сестры. —тарша€ была красива€ и добра€ девочка, а младша€ - зла€, жадна€.

ќднажды в €сный осенний день младша€ сестра сказала старшей:
- —естра, пойдем в горы собирать желуди.
- ’орошо, они, наверное, ужо созрели и осыпались. ѕойдем пособираем,- ответила старша€ сестра. ќни вз€ли по мешку и отправились в горы. ¬ горах им попадалось много потрескавшихс€ желудей. —естры усердно собирали их и клали в мешки. Ќо младша€ украдкой сделала в мешке старшей дырку, и, сколько та ни собирала желудей, ее мешок никак не наполн€лс€: желуди вываливались из дырки и падали на землю. ј сзади шла младша€ сестра и, не разгиба€ спины, подбирала их.

- я уже наполнила мешок, сестра. ѕойдем домой,- сказала она.
ј старша€ ответила:
- јх, ты уже набрала?  ак быстро! ј мой мешок еще не полон.
- “огда не торопись, собирай. ј € вернусь домой,- сказала младша€ и быстро ушла.

—тарша€ сестра осталась одна. –азыскива€ желуди, она незаметно зашла далеко в горы и скоро сбилась с дороги.

- јх, что же мне теперь делать?
— плачем блуждала она по горам. “ем временем совсем стемнело. Ќеожиданно девочка увидела ветхий маленький храм. ¬ нем одиноко сто€л ƒзидзосама (ƒзидзосама- божество, покровительствующее дет€м.). Ћицо у него было ласковое, доброе. —тарша€ сестра опустилась перед ƒзидзосама на колени и почтительно поклонилась ему.

- ƒзидзосама, ƒзидзосама, в горах стемнело. я, бедна€ девочка, не знаю, как быть. –азреши мне, пожалуйста. переночевать эту ночь здесь.

- √м, гм! ќставайс€, € не против. Ќо в последнее врем€ с наступлением ночи откуда-то собираетс€ сюда много красных и синих чертей; они пируют и шум€т. Ќе будет ли тебе страшно ночевать здесь? - ответил ƒзидзосама.

- ќй! - вскрикнула старша€ сестра.- Ќо мне некуда больше идти!
» она заплакала. ƒзидзосама пожалел ее:
- ’орошо, хорошо. Ќа эту ночь € спр€чу теб€ за своей спиной. Ќо ты должна тоже кое-что сделать.

- ј что мне надо сделать?
- «а моей спиной на стене висит шл€па из осоки.  огда наступит полночь, соберутс€ черти, напьютс€ сакэ и начнут танцевать, ты несколько раз ударь по этой шл€пе и пропой, как петух: " укареку!"

- ’орошо, € пон€ла,- сказала старша€ сестра и спр€талась за спиной ƒзидзосама.

¬ полночь откуда ни возьмись €вилось множество красных и синих чертей. Ёто и в самом деле были страшные черти с ужасными рожами и рогами на голове. ¬звизгива€, бормоча что-то непон€тное, достали они целую гору золотых и серебр€ных монет и стали считать их. ѕотом начали пить сакэ. Ќапившись допь€на, они прин€лись отпл€сывать:

- —кок-прыг, трам-тарарам, скок-прыг, трам-тарарам! "“еперь самое врем€",- подумала старша€ сестра и, как ей наказывал ƒзидзосама, сильно забарабанила рукой по шл€пе из осоки и по-петушиному пропела: " укареку!"

„ерти, с увлечением кружившиес€ в пл€ске, так и подскочили.
- ƒень наступает! Ѕеда! Ѕеда! ”же петух пропел!
- —ветает! Ѕеда! Ѕеда!
- Ѕежим! Ѕежим!
¬оп€ во всю глотку и толка€ друг друга, в страшном см€тении бросились они бежать.

ј вскоре и вправду рассвело. —тарша€ сестра гор€чо поблагодарила ƒзидзосама и собралась идти домой. Ќо ƒзидзосама окликнул ее:

- Ёй, послушай! Ќельз€ оставл€ть неведомо кому то, что здесь лежит. » золото и серебро - теперь твои. «абирай все!

—тарша€ сестра наполнила золотыми и серебр€ными монетами карманы, вз€ла в руки столько денег, сколько могла унести, разыскала лесную дорожку и вернулась домой.

ƒома отец и мать очень беспокоились.  огда она рассказала им о ƒзидзосама и выложила деньги, они обрадовались и сказали:

- ¬от и хорошо! Ёто награда за твой скромный нрав и доброе сердце.
“олько один человек не радовалс€ удаче старшей сестры - это была зла€ и жадна€ младша€ сестра. ќна хотела сделать сестре непри€тность, а получилось наоборот - сама помогла ей получить богатство. » ей стало невыносимо досадно.

» вот как-то младша€ сестра вз€ла дыр€вый мешок и оп€ть позвала старшую в горы за желуд€ми. Ќа этот раз сколько ни собирала она желудей - все они вываливались из дырки. ј старша€ сестра сразу же наполнила свой мешок желуд€ми.

- ” мен€ уже полный! ј у теб€? -спросила она.
- ” мен€ еще почти пустой,- ответила младша€.
- “огда давай пособираем вместе.
- Ќе надо. —уешьс€ не в свое дело!
- Ќу, давай поделим мои.
- ¬от еще! Ќе говори глупостей. –аз наполнила мешок, возвращайс€ быстрее домой,- сказала младша€ сестра и сердито надула губы.

ƒелать нечего, отправилась старша€ сестра домой.
- ¬от и хорошо! - сказала младша€, оставшись одна, и быстро пошла дальше в горы,- хоть бы поскорей стемнело! ќх, уж это солнце, до чего оно медленно движетс€!

¬скоре стало смеркатьс€. ѕрид€ на место, о котором рассказывала старша€ сестра, младша€ отыскала маленький старый храм.

- ¬от он! ¬от он! «десь! » ƒзидзосама стоит. ј на месте ли шл€па из осоки?
ќна загл€нула за спину ƒзидзосама: шл€па из осоки была там.
- “ут! “ут! ’орошо бы было в нее ударить!
- ƒобрый вечер, ƒзидзосама. ѕочему у теб€ такое странное лицо? ¬се говор€т, что ƒзидзосама очень приветлив.  стати, разреши мне сегодн€ переночевать здесь. Ќикаких чертей € не боюсь, а подражать пению петуха умею очень хорошо. Ёто совсем просто. ≈сли сегодн€шний вечер будет удачным, € тоже окажу тебе, ƒзидзосама, небольшую услугу.

”слышав это, ƒзидзосама очень удивилс€ и подумал: "„то это за странна€ девчонка пришла сюда?"

Ќе обраща€ ни на что внимани€, младша€ сестра быстро зашла за спину ƒзидзосама.

- ’очешь ты или не хочешь, но € здесь переночую. јх, какой ты пыльный и гр€зный, ƒзидзосама! ќчень непри€тно было бы провести даже одну ночь в таком гр€зном месте и не получить никакой награды. Ќу, да уж ладно!

¬орча, она достала принесенные с собой колобки и стала жевать.
- ¬идно, вкусно! Ќе дашь ли ты мне один? - спросил ее ƒзидзосама.
ћладша€ сестра скорчила гримасу.
- „то ты говоришь? ¬едь божества не ед€т. “еб€ бы назвали обжорой. ј ты вовсе не такой уж спокойный. ‘у, противно! - сказала она и искоса со злостью посмотрела на ƒзидзосама.

ѕосле этого ƒзидзосама больше уж ничего не говорил.
Ќаступила полночь, и послышалс€ визг чертей.
- ѕришли! ѕришли-таки! - обрадовалась младша€ сестра.
¬ эту ночь тоже собралась больша€ толпа чертей - красных и синих; они пересчитывали золотые и серебр€ные монеты и пировали.

∆адна€ младша€ сестра, увидев кучу денег, не смогла вытерпеть. ќна раньше времени ударила по шл€пе из осоки, висевшей позади ƒзидзосама, и пропела непохожим на петушиный голосом:

-  укареку!  укареку!  укреку!  укреку!
Ќо черти еще не опь€нели.
- ќй, разве уже рассвело?
- Ќет, еще не должно светать. „ересчур рано.  ак странно!
- ƒа-да, очень странно! ƒавайте поищем, нет ли здесь кого.
» черти зашли за спину ƒзидзосама.
- «десь! «десь человек!  ака€-то девчонка! ќни увидели дрожавшую от страха младшую сестру и вытащили ее из угла.

- √лупа€! Ѕестолкова€! ¬здумала петуха изображать! –азорвем ее на куски и съедим на закуску к сакэ!

- ѕростите! ќй-ой-ой! ѕомогите! я... € буду хороша€! “олько не... не... не убивайте мен€ - облива€сь слезами, просила младша€ сестра.


≈два-едва спаслась она и еле жива€ прибежала из лесу домой

–убрики:  Japan/Literature of Japan

ћетки:  

∆енские €понские имена B-b

ƒневник

„етверг, 16 »юн€ 2011 г. 00:30 + в цитатник

B-b

Ba-bara
Ba-jinia
Ba-nisu
Ba-sa
Badoriya
Bahija
Bahira
Baioretto
Bajito
Bambi
Banana
Banna
Banni
Barako
Barenshio
Barentina
Bareri
Baruda
Bashira
Beatorisu
Beniko
Benisa
Berinda
Beruba
Berubetto
Berunadetto
Beruno
Besu
Beti
Betsi
Bianei
Bianka
Bibari
Bibian
Bikki
Bikutoria
Biora
Biri
Bita
Boni
Bonita
Bunjaku
Bunko
Bunmi
Bura
Buranche
Burenda
Buretto
Burianna
Burijiito
Burijitto
Buritani

–убрики:  Japan/Japanese names

ћетки:  

—казки и предани€

ƒневник

„етверг, 16 »юн€ 2011 г. 00:28 + в цитатник

—тарикам ума не занимать


 

¬от что случилось в стародавние времена.
ѕровинцией —инано правил кн€зь, который отличалс€ завидным здоровьем, находилс€ в расцвете сил и терпеть не мог стариков и старух.

» нер€хи они, и кн€жеству нет от них никакого проку, говаривал он. “ех, кому перевалило за семьдес€т, всех до единого он высылал на отдаленный остров. ѕрокормитьс€ там было очень трудно, старики же и вовсе не могли добыть себе пропитани€ и быстро погибали. √орем и ненавистью к кн€зю преисполнились сердца жителей —инано, но ничего поделать они не могли.

≈сть в —инано местность под названием —арасина. ∆ил там один кресть€нин со своей старушкой-матерью. »з головы у него не выходила мысль, что матери уже исполнилось семьдес€т лет и вот-вот должны €витьс€ кн€жеские чиновники и увести ее. –азве перенесет она далекую ссылку?  ака€ уж там работа в поле - все у него из рук валилось! »змучилс€ он вконец и решил, что лучше самому увести мать из дому, чем дожидатьс€, пока жестокосердные чиновники ушлют ее неведомо куда.

Ќаступил вечер п€тнадцатого дн€ восьмого мес€ца. ѕолна€ луна заливала €сным светом пол€ и леса.  ресть€нин, стара€сь не выдать свой замысел, обратилс€ к матери:

- Ќе правда ли, матушка, луна сегодн€ необыкновенно прекрасна? ѕойдемте в горы, полюбуемс€ лунным си€нием.

ѕосадил он мать себе на спину и пустилс€ в путь. —начала он, шага€ по заброшенной дорожке, пересек пол€ну, а потом вступил в лес. “ут старуха прин€лась обламывать ветки с деревьев, росших по обе стороны тропинки, и бросать наземь.  ресть€нин удивилс€:

- ћатушка, зачем вы это делаете? —таруха усмехнулась, но ничего не ответила.  ресть€нин продолжал углубл€тьс€ в горы. ќн миновал лес, пересек долину и подн€лс€ на вершину горы. “ам царила мертва€ тишина, даже птицы не пролетали над этой горой. ќт €ркого лунного си€ни€ было светло как днем, так что можно было разгл€деть сверчка, едва слышно стрекотавшего в густой траве.

 ресть€нин посадил мать на траву, взгл€нул на нее, и слезы хлынули у него из глаз.

- „то с тобой? - спросила старуха.
—ын опустилс€ перед ней на землю и призналс€:
- ¬ыслушайте мен€, матушка! я хитрил, когда приглашал вас полюбоватьс€ луной. ƒоставил € вас в такую глушь потому, что вам пошел уже семьдес€т первый год и € боюсь, как бы вас не отправили в ссылку на далекий остров. ¬от € и придумал сделать так, чтобы вы не попали в руки безжалостных чиновников. Ѕудьте, пожалуйста, снисходительны ко мне!

—таруху его слова, по-видимому, ничуть не удивили.
- я давно все пон€ла и примирилась со своею участью. “ы же возвращайс€ домой и работай усердно. ”ходи поскорей, а не то заблудишьс€ дорогой,- ответила она.

ќпечалилс€ кресть€нин, услышав такие слова. ƒолго не мог он расстатьс€ с матерью, но она уговорила его, и он поплелс€ обратно. –азбросанные по земле ветки указывали ему путь, и он ни разу не сбилс€ с дороги.

" ак предусмотрительна была матушка, набросав веток, чтобы € не плутал на обратном пути!" -думал он с глубокой благодарностью.

¬озвратившись домой, он уселс€ у входа и устремил взор на луну, си€вшую над вершинами гор. Ќевыносима€ грусть охватила его, слезы полились ручьем. " ак-то сейчас матушка там, на горе?"

Ёта мысль опечалила его еще больше, и, не долго дума€, он встал и зашагал по знакомой дороге, не заметив даже, что было уже за полночь.  огда он, едва перевод€ дух, забралс€ на гору, где оставил мать, она сидела, закрыв глаза, на прежнем месте и в той же позе, как и при расставании.

- ќчень плохо € поступил, покинув свою мать, но теперь € ни за что вас тут не оставлю. ћы вернемс€, и € буду заботитьс€ о вас, как должно,- сказал кресть€нин, и они вместе возвратились домой.

ќднако жить по-прежнему им было нельз€: старуха рано или поздно могла попастьс€ на глаза чиновникам.

ѕоразмыслив, кресть€нин выкопал под полом €му и поселил в ней мать.
ќднажды к кн€зю прибыл посол с письмом от правител€ соседней провинции. ¬ письме говорилось: "—делайте мне веревку из пепла, а не сделаете - пойду на вас войной и разгромлю".

¬ойско у правител€ той провинции было сильное, и на победу наде€тьс€ не приходилось.  н€зь, оказавшись в затруднительном положении, созвал своих приближенных на совет, но никто не знал, как изготовить такую веревку.

“огда по всему кн€жеству было объ€влено: " то укажет способ сделать веревку из пепла, получит от кн€з€ большую награду".

¬ народе только и разговоров было, что о нашествии и разорении, которым подвергнетс€ родна€ земл€, если не удастс€ смастерить веревку из пепла.

- ¬р€д ли у кого это выйдет,- говорили люди. Ќикому в голову не приходило, как надо вз€тьс€ за дело. » тогда наш кресть€нин подумал: "ћожет быть, мо€ матушка знает, как это сделать?"

—пустилс€ он в подпол и рассказал матери, что заботит людей. —таруха засме€лась:

- ƒа это легче легкого! Ќадо хорошенько пропитать веревку солью, а потом сжечь, вот и все!

"„то и говорить, старому человеку ума не занимать",- с гордостью подумал кресть€нин. ќн тотчас же отправилс€ во дворец и рассказал, как следует поступить, чтобы получилась веревка из пепла.  н€зь обрадовалс€ и дал кресть€нину в награду много денег. ¬еревку, которую, казалось, изготовить было невозможно, вручили послу, и тот поспешил к своему властелину.

ѕрошло немного времени, и из соседней провинции оп€ть прибыл посол. Ќа этот раз он привез драгоценный камень и письмо, гласившее: "ѕроденьте через этот камень шелковую нить, а не сумеете - пойду на вас войной и разгромлю".

 н€зь прин€лс€ рассматривать камень со всех сторон. ¬ камне было отверстие, по такое узкое и извилистое, что пропустить через него нить не было никакой возможности.

 н€зь созвал приближенных на совет, и они признали задачу неразрешимой.
“ому, кто догадаетс€, как продеть шелковую нить через отверстие в камне, была предложена больша€ награда. Ќо как люди ни ломали себе головы - придумать ничего не могли.

ј кресть€нин оп€ть отправилс€ за советом к матери.
- „то же тут трудного? Ќадо намазать медом камень у одного конца отверсти€, прив€зать муравь€ к шелковинке и пустить его с другого конца. ћуравей поползет на запах меда по всем извилинам и прот€нет за собой нить сквозь отверстие,- ответила она, улыба€сь.

 ресть€нин заторопилс€ во дворец, предстал перед кн€зем и пересказал ему все, что услышал от матери.

 н€зь был очень доволен и хорошо наградил его. ј посол, получив обратно драгоценный камень с продетой через него шелковой нитью, отправилс€ восво€си.

ѕонурилс€ правитель соседней провинции, когда вернулс€ его посол. "ƒа, есть в —инано умные люди! Ќе так-то просто прибрать к рукам эту землю!" -подумал он.

ј в —инано все успокоились и решили, что враг ун€лс€ и больше к ним не сунетс€.

Ќо вскоре в третий раз €вилс€ посол с письмом. Ќа этот раз он вел в поводу двух кобылиц. "ќпределите на глаз, котора€ из кобылиц мать, котора€ дочь, а не сможете - пойду на вас войной и разгромлю",- прочитал кн€зь в письме.

¬згл€нул он на лошадей, а те как две капли воды похожи одна на другую: обе одного роста, одной масти, даже скачут и резв€тс€ одинаково. «адумалс€ кн€зь, созвал приближенных на совет, но те и на этот раз ничего не придумали. ¬олей-неволей пришлось ому объ€вить, что вс€кий, кому удастс€ разрешить новую задачу, получит любую награду, какую пожелает.

Ќарод заволновалс€. ∆елающие заслужить награду толпами приходили ко дворцу и разгл€дывали приведенных из соседней провинции лошадей. Ќо даже известные на всю округу знахари-коновалы в недоумении покачивали головами.

ј кресть€нин вновь обратилс€ к матери. ¬ыслушав сына, она, как и прежде, сказала с улыбкой:

- Ќу, и это не велика трудность! ѕро такое дело мне как-то рассказывал покойный муж. Ќадо положить перед лошадьми охапку травы. ќдна сразу наброситс€ на еду: это - молода€ лошадь. ƒруга€ переждет, пока перва€ насытитс€, и лишь потом доест остатки - это и будет мать.

ќбрадованный кресть€нин прибежал во дворец и попросил:
- ѕоручите мне, пожалуйста, отличить кобылку от ее матери!
ќн набросал лошад€м свежей травы, и все произошло так, как говорила старуха: одна лошадь сразу же с жадностью стала поедать траву, а друга€ осталась сто€ть спокойно, гл€д€, как та кормитс€.

“ут и кн€зю все стало €сно.
- «десь, конечно, ошибки быть не может! — этими словами он повесил на лошадей таблички с надпис€ми и передал кобылиц послу.

- ¬ы совершенно правы,- проговорил посол и уныло двинулс€ в обратный путь.
- “ы оказалс€ мудрее всех. ƒарю тебе все, что пожелаешь! - сказал кресть€нину кн€зь, изумленный его сметливостыо.

 ресть€нин сообразил, что сейчас самое врем€ просить кн€з€ пощадить старуху-мать.

- ƒенег мне не надо и вещей тоже,-сказал кресть€нин.
 н€зь изменилс€ было в лице, но кресть€нин поспешно продолжал:
- я прошу вас спасти жизнь моей матери. » он рассказал кн€зю все без утайки. “от слушал, вытаращив глаза от удивлени€. ”знав, что все задачи удалось разрешить благодар€ проницательности старой женщины, он был поражен.

- ¬ерно говоритс€, что старикам ума не занимать! - воскликнул он.- ”мна€ старуха спасла от беды всех нас. я прощаю кресть€нина, скрывшего свою престарелую мать, и впредь не буду ссылать стариков на остров.

 ресть€нин был щедро награжден, а ликованию. народа не было предела.

» так как последн€€ задача, на которую больше всего рассчитывал правитель соседней провинции, была удачно разгадана, ему пришлось отказатьс€ от мысли завладеть провинцией —инано.

–убрики:  Japan/Literature of Japan

ћетки:  

∆енские €понские имена A-a

ƒневник

„етверг, 16 »юн€ 2011 г. 00:25 + в цитатник

A-a

A-ri-n
A-sura
Abi
Abigeru
Achika
Adara
Adereido
Ado 
Adora
Adzumi
Adzusa
Aeka
Aeri
Agasuta
Ageha
Agunesu
Agyoku
Ahiko
Ai
Aika
Aiki
Aiko
Aimi
Aina
Ainoko
Airi
Airi-n
Airisu
Akagame
Akako
Akana
Akane
Akari
Akashiko
Akawana
Akeko
Akemi
Akeru
Aki
Akie
Akiho
Akikawa
Akike
Akiko
Akimi
Akina
Akinaru
Akino
Akira
Akirako
Akisa
Akise
Akiwe
Akiyo
Akko
Ako
Akumi
Akuro
Amago
Amako
Amami
Amana
Amanda
Amara
Amari
Amaya
Amba
Ambari
Ami
Ami-ria
Amii
Amika
Amiko
Amiri
Amiti
An
Anai
Anda
Andorea
Aneisu
Aneko
Ani
Anii
Anisu
Anita
Anjera
Anjerika
Anji
Anju
Ankoku
Anna
Annaburita
Annetto
Annu
Anon
Anri
Anyarei
Anzu
Aoi
Aoiko
Aoko
Aona
Aono
Apapa
Arako
Arami
Arashi
Arata
Aregura
Areguzanda
Areguzandora
Areguzandoria
Arekkusu
Areria
Aresa
Ari
Aria
Arie
Arieru
Arika
Ariko
Arimi
Arina
Arisa
Arishia
Arison
Arisu
Arisugawa
Aritsune
Arora
Aru
Arubata
Arumi
Arunetto
Asa
Asae
Asaeda
Asago
Asahiko
Asaka
Asako
Asami
Asanashia
Asano
Asawe
Asayo
Ashieyu
Ashiko
Ashuri
Asoye
Asuka
Asukako
Asuko
Atako
Atari
Atomio
Atsu
Atsue
Atsuko
Atsumi
Atsuyo
Aya
Ayae
Ayaha
Ayaka
Ayaki
Ayako
Ayamasa
Ayame
Ayami
Ayana
Ayane
Ayano
Ayanomiya
Ayao
Ayari
Ayasura
Ayeka
Ayo
Ayoshi
Ayu
Ayuka
Ayuki
Ayuko
Ayumi
Ayumu
Azami
Azukiyo
Azumi
Azusa

–убрики:  Japan/Japanese names

ћетки:  

Kaminari u Romanticu Shoujo

ƒневник

„етверг, 16 »юн€ 2011 г. 20:39 + в цитатник

 

                                                                                                                                                                                                               

 

   

 

 

                                                        4437932_NR_01_049 (430x700, 171Kb)4437932_NR_01_050 (413x700, 166Kb)4437932_NR_01_051 (410x700, 209Kb)4437932_NR_01_052 (440x700, 203Kb)4437932_NR_01_053 (440x700, 183Kb)4437932_NR_01_054 (440x700, 127Kb)                    

–убрики:  Japan/Manga and Anime

ћетки:  

Agent Aika - јйка

ƒневник

„етверг, 16 »юн€ 2011 г. 17:03 + в цитатник

японское  название : Aika .

јнглийское  название : Agent Aika .

‘ормат : OAV- сериал (1997-1998) - 7 серий .

∆анр : сЄнэн , Ќ‘ с элементами хента€ и комедии .

—оздатели : авторы сценари€ -  анэмаки  энъити и Ќисидзима  ацухико , режиссер - Ќисидзима  ацухико , дизайнеры персонажей - ямаути Ќори€су , ћори€ма ёдзи и  икути ®ко , меха - дизайнер -  имура ’идэфуми , композитор -  анэдзаки ƒзюнъити , студи€ - " Studio Fantasia ".

—эйю : —акума –эй ( јйка ),  ониси ’ироко ( –ион ),  осуги ƒзюрота ( √усто ),  Єда ’исако ( Ѕандора ), —иодзава  анэто ( –удольф ), “анака јцуко ( Ќина ).

—южет

Ѕудущее .

Ќаступило глобальное потепление , и 95% суши оказалось под водой . ” мастеров подводного плавани€ по€вилась нова€ работа - доставать со дна океана сокровища былой цивилизации .

јйка - специалист по операци€м такого рода . ¬месте с –ион , дочерью своего шефа , јйка выполн€ет самые сложные задани€ . Ќо даже она не могла предположить , в какую историю влипнет , когда согласитьс€ вы€снить подробности о новом источнике питани€ , названном " Ћаго "...

ƒополнительна€ информаци€

—ериал создавалс€ с единственной целью - как можно чаще показывать женские трусики крупным планом . ^_^  стати , это не шутка .

–езюме

Ћегкий комедийный боевик , в котором сюжет почти полностью забиваетс€ посто€нным фан - сервисом . –екомендуетс€ любител€м этого самого фан - сервиса . ¬сем остальным лучше поискать что - нибудь поинтереснее .

 

–убрики:  Japan/Manga and Anime

ћетки:  

Elven Song - Ёльфийска€ песн€

ƒневник

„етверг, 16 »юн€ 2011 г. 16:58 + в цитатник
японское название: Elfen Lied.
јнглийское название: Elven Song.
–усское название: Ёльфийска€ песн€.


‘ормат: “¬-сериал (25.07.04 – 17.10.04) – 13 серий + одна дополнительна€.


∆анр: сЄнен, парапсихологи€, драма, романтика.


—оздатели: создатель концепции – Ћинн ќкамото, автор сценари€ – “акао ®сиока, режиссЄр – ћамору  анбэ, композиторы –  аЄ  ониси, ћока, ёкио  ондо, дизайнер персонажей – —еиджи  исимото, меха-дизайнер – ’ироюки ќгава, студи€ – “ ARMS ”.


—эйю: “ихиро —удзуки ( ота), —анае  оба€си (Ћюси), Ёмико ’агивара (ћаю), ’ироаки ’ирата (ѕрофессор  акудзава ё), ƒзодзи  аката (Ѕандо), ћамико Ќото (ёка), ќсаму ’осои ( урама), “омоко  авамики (ћарико), ёки ћатсуока (Ќана).


—южет.


ƒиклоны, новый вид хомо сапиенс. Ќекоторые считают, что они избраны богом, чтобы уничтожить человечество. »’ отличают от людей небольшие рожки на голове , а так же сильные врождЄнные телекинетические способности. “ак как они представл€ют опасность, правительство ловит их и изолирует в специальных лаборатори€х дл€ дальнейшего изучени€. Ћюси, молодому и неуравновешенному ƒиклону, удаЄтс€ вырватьс€ и перебив охрану лаборатории, бежать. ¬ попытке остановить еЄ, снайпер попадает ей в голову, но металлический шлем спасает еЄ от гибели. ќна тер€ет сознание и падает в море. Ќа песчаном пл€же, куда еЄ выбросило, еЄ наход€т двое подростков ёка и  ота. ѕотер€в пам€ть, она может произнести один единственный звук «Ќё». Ќазвав еЄ Ќю  ота забирает еЄ к себе домой. Ќо скоро вы€сн€етс€, что злобна€ Ћюси ещЄ не умерла…

ƒополнительна€ информаци€.


’от€ сериал и называетс€ Ёльфийска€ песн€, никаких эльфов вы там не увидите! ^ _^

–езюме.


 райне неудачный эксперимент по совмещению «кровавой расчленЄнки» и гаремного сЄнена. Ћюбител€м ничем не мотивированного насили€ смотреть можно. ќстальным не нужно.
–убрики:  Japan/Manga and Anime

ћетки:  

Armitage 3 Dual - Matrix - ƒвойна€ ћатрица

ƒневник

„етверг, 16 »юн€ 2011 г. 15:44 + в цитатник

 

японское название: Armitage 3 Dual - Matrix .

 

јнглийское название: Armitage : Dual - Matrix .


–усское название: ƒвойна€ ћатрица.


‘ормат: полнометражный фильм (2002).
∆анр: сЄнен, научна€ фантастика, киберпанк.


—оздатели: авторы сценари€ – ’идеки  акинума, Ќаоко ’асегава, —атоси ¬ада, режиссЄры –  атсухито ќки€ма, ћакото Ѕешо, “аку€ Ќонака, композитор – ƒжулиан ћак, дизайнер персонажей – ’ироюки ќти, меха-дизайнеры –  одзи ¬атанабе, —атоси —имура, студи€ – “ AIC ”.


—эйю: ’икару ’анада (–осс), –Єка ёдзуки (Ќаоми), ’ироаки »сикава (ћинахо), »емаса ’аюми (ќхара),  ацуита ’ои (ћами),  ента ћи€ке (ћасару).


—южет.

ѕродолжение OAV -сериала “ Armitage 3”.


Ќесколько лет спуст€ после событий на ћарсе, Ќаоми јрмитаж и –осс —илибус поженились. Ќесмотр€ на нормальную семейную жизнь, они всЄ же вынуждены скрывать свои насто€щие имена, так как всЄ ещЄ осталось много противников, предоставлени€ роботам третьей серии одинаковых прав с людьми. ” –осса по€вилась возможность воплотить идею равенства на «емле в жизнь, путЄм голосовани€. Ќо есть организации, которые готовы не допустить этого любым путЄм…

 

ƒополнительна€ информаци€.


‘ильм нарисован в отличном от сериала стиле, дизайны персонажей так же немного изменены.

 

–езюме.

Ќамного слабее OAV -сериала. Ќе рекомендуетс€ большим поклонникам Ќаоми, так как еЄ личность сильно изменена. ќстальным смотреть можно.
–убрики:  Japan/Manga and Anime

ћетки:  

Ѕлюда из рыбы

ƒневник

—реда, 15 »юн€ 2011 г. 22:21 + в цитатник

Ѕ”Ћ№ќЌ — “–≈ѕјЌ√јћ» »  ”–»÷≈…



 омпоненты: 2 стакана бульона «даси», 50 г об­жаренного на масле трепанга, 100 г вареного ку­риного м€са, 1 свежий огурец, 1 ст. л. соевого со­уса, 1 ч. л. сакэ, молотый имбирь по вкусу.

ѕриготовление: “репанги, куриное м€со и огурцы нарезать мелкими кусочками. –азделить на порции и положить в суповые пиалы. ¬скип€­тить бульон «даси», влить в него соевый соус, са­кэ и всыпать молотый имбирь. Ќалить бульон в пиалы. ѕеред подачей можно посыпать суп зе­леным луком.
 

∆ј–≈Ќјя  ј–ј ј“»÷ј «—ќ—Ќќ¬јя Ў»Ў ј»


 омпоненты: 600 г филе каракатицы, 1—2 ст. ложки сею, 1—2 ст. ложки десертного вина, 1 ч. ложка поджаренных темных кунжутных зерен.

ѕриготовление: ѕоложить треугольные кусочки каракатицы на доску внутренней стороной вниз. ѕоскоблить очень острым ножом, сн€ть кожу от хвоста к голове. —резать сосочки от ног (их можно пожарить с солью на решетке и подавать с кусочками лимона и сею). ѕодержать 10—15 мин куски каракатицы в сею, затем нанизать их на шампуры. ∆арить на среднем огне (примерно 1—2 мин), пока каракатица не потер€ет своей прозрачности и не про€витс€ штриховой рисунок. ѕеревернуть и жарить еще столько же. ¬ сею добавить водку и этим соусом смазать обе стороны каракатицы и жарить еще 3—4 мин, несколько раз полива€ соусом. —н€ть с шампуров сразу же по готовности и посыпать «лицевую» сторону кунжутом. –азрезать м€коть на квадратики, которые напоминают сосновые шишки.
 

∆ј–≈Ќјя ћј –≈Ћ№


 омпоненты: 4 филейных куска макрели, лимон, дайкон.

ƒл€ соуса: 1/4 стакана сею, 1/4 стакана десертного вина, 1 ст. ложка сахара, 1/2 ст. ложки тертого имбир€.

ѕриготовление: ѕромыть и просушить филе макрели. ѕриготовить соус, смешав все ингредиенты, и заложить в него рыбное филе на 20 мин. «атем жарить на решетке в гриле. ѕодавать с ломтиками лимона и тертой дайкон.

 

∆ј–≈Ќјя –џЅј ¬ —ќ”—≈ ћ»—ќ


 омпоненты: 2—3 куска рыбы.

ƒл€ соуса: 1,5 стакана мисо, 1,5 ст. ложки водки, 2—3 ст. ложки десертного вина.

ѕриготовление: “щательно смешать мисо с водкой и вином в кастрюле с широким дном, чтобы можно было уложить рыбу в один слой. –ыбу завернуть в льн€ную материю или в сложенную вдвойне марлю и опустить в соус.  астрюлю завернуть в полотенце и оставить по крайней мере на 8 часов при комнатной температуре или на 72 часа в холодильнике. ¬ынута€ из соуса рыба приобретает золотистый оттенок и может быть немного скользкой. Ќе снима€ кожу, нанизать ее на шампуры и жарить на решетке 7—8 мин на слабом огне, перевернуть и жарить еще 5—6 мин. —н€ть рыбу с шампур, пока она еще гор€ча€. —оус из мисо можно использовать 3—4 раза в течение мес€ца. ѕосле того, как рыбу вынули, его надо процедить, помешать и хранить в холодильнике в закрытой посуде.

 

∆ј–≈Ќјя “–≈— ј — —ќ”—ќћ “Ё–»я »

 омпоненты: 400 г трески, 1 большой помидор, 1 луковица, 1/2 лимона, 1 ст. ложка имбирного сока, белок от 1 €йца, 1 стакан рисового уксуса, 6 ст. ложек сахара, 3 ст. ложки десертного вина, 1/2 ч. ложки соли, кукурузный крахмал, растительное масло.

ѕриготовление: Ќарезать кубиками филе трески, посолить, залить вином и имбирным соком, оставить на 30 мин. ќчистить и порезать помидор. Ќарезанный кольцами лук посолить, пом€ть и промыть. ѕорезать лимон. ѕриготовить соус из уксуса, вина, сахара и соли. ѕромокнуть рыбу бумажной салфеткой, обвал€ть в кукурузном крахмале и смазать белком, смешанным с водой. ќбжарить рыбу в масле. √отовую рыбу сложить в глубокую тарелку, сверху положить лук, помидор, лимон и залить соусом.

 

∆ј–≈Ќјя ‘ќ–≈Ћ№


 омпоненты: 4 свежие форели, соль.

ѕриготовление: ѕодготовить рыбу: соскоблить чешую, обсушить тушку, положить головой вправо, сделать короткий надрез под плавниками, вынуть внутренности так, чтобы сохранить внешний вид рыбы, промыть под струей воды, срезать грудные плавники с обеих сторон, посыпать солью, положить на бамбуковый поднос или решетку, чтобы удалить лишнюю воду. ¬з€ть рыбу в левую руку и просунуть шампур под глазом так, чтобы его кончик вышел под жабрами. ’вост будет сто€ть пр€мо, если шампур войдет в него на рассто€нии 5 см от конца с той стороны, с которой рыба нанизана на него. Ўампур надо вставл€ть и вынимать с одной и той же стороны рыбы. Ќанизать таким образом каждую рыбу, не попортив кожу. —ильно посолить хвост и плавники. Ёто так называемое «декоративное соление». «акрыть фольгой хвост и плавники. “а сторона, которой рыба будет лежать на блюде, жаритс€ первой (примерно 60% всего времени), затем повернуть и довести до готовности. ќсторожно поворачива€, вынуть шампур, пока рыба гор€ча€. √арнир по желанию — маринованный имбирь или дольки лимона.
 

∆ј–≈Ќџ≈ »¬ј—»


 омпоненты: 4 свежие рыбки, 8 листьев сисо, половинка стебл€ сельдере€, 1 зеленый перец, кукурузный крахмал, растительное масло.

ѕриготовление: –азделать каждую рыбу на два филейных куска. Ќа них положить листочки сисо, кусочки зеленого перца и очищенного сельдере€. —вернуть каждый кусочек рыбы с овощами в рулет, начина€ с хвоста. —крепить тонкой дерев€нной палочкой или зубочисткой. ѕосыпать крахмалом и хорошо прожарить в масле

 

∆ј–≈Ќџ≈ ”—“–»÷џ «ћќ–— ќ… ѕќ–“»


 омпоненты: 2 дюжины устриц без раковин, 1/4 ч. ложки соли, 1,5 ст. ложки водки, 1,5 ст. ложки сею, 1 пластина водорослей, 1 маленький лимон, нарезанный клинообразными кусочками.

ѕриготовление: ѕосолить устриц и оставить на несколько минут. —полоснуть холодной водой, обсушить и подержать каждую 2—3 мин сначала в водке, затем в сею. Ќанизать по 6—8 устриц одновременно на 2 шампура: на один — твердым, мускулистым концом, на другой — м€гкой частью. ∆арить 1—2 мин, поворачива€ шампуры. ”стриц хорошо прожарить, но так, чтобы они остались сочными. ќбжарить пластину водоросли без масла, растолочь и посыпать на готовые устрицы.   блюду подать кусочки лимона.

 

∆ј–≈Ќџ… ќ ”Ќ№


 омпоненты: 3 небольших окун€, имбирь, соль, сею, лимонный сок, небольша€ дайкон.

ѕриготовление: ќбработать и вымыть рыбу. ѕосолить с обеих сторон и оставить на 2 часа, затем смыть соль и обсушить. Ќадеть на два шампура так, чтобы они перекрестились у хвоста. Ќасадить кусочки дайкон на плавники, посыпать солью и обжарить в гриле с обеих сторон. ѕо готовности осторожно вытащить шампуры, чтобы не повредить внешний вид рыбы. ”красить имбирем. —мешать в равных дол€х лимонный сок и сею и подать как приправу к рыбе.

 

∆ј–≈Ќџ… ”√ќ–№

 омпоненты: 400 г угр€, 1 ч. ложка сансЄ.

ƒл€ соуса: 2—« cт. ложки сею, 2—3ст. ложки водки, 2—3ст. ложки сахара.

ѕриготовление: Ќарезать угр€ на 6—8 ломтиков и нанизать на два шампура. ¬арить на паровой бане 10—15 минут. «атем обжарить на среднем огне 5—6 мин, об€зательно все врем€ поворачива€. ¬ небольшой сковороде соединить ингредиенты дл€ соуса и готовить их на огне 3—4 мин, помешива€. «атем обмакнуть шампуры с угрем в соус и продолжать обжаривать еще 8—10 мин, посто€нно сбрызгива€ соусом. —н€ть угр€ с шампура и посыпать сансЄ. Ёто блюдо подают с рисом, приправленным разными соусами, с ассорти из маринованных овощей и разными салатами.

 

–убрики:  Japan/Japanese kitchen

ћетки:  

Ѕлюда из м€са и птицы

ƒневник

—реда, 15 »юн€ 2011 г. 21:55 + в цитатник

Ѕј–јЌ»Ќј — ќ¬ќўјћ»

 омпоненты: 500Ч700 г баранины без костей, пучок шпината, 250 г ростков бобов, 2 зеленых перца, 1 луковица, 2 баклажана, 4 сушеных гриба, растительное масло.

ƒл€ соуса к м€су: 1 ст. ложка измельченного чеснока, 1 ст. ложка тертого имбир€, 3 ст. ложки светлых кунжутных зерен, 1/4 стакана сею, 2 ст. ложки растительного масла, 1 ст. ложка кунжутного масла, щепотка черного перца.
ƒл€ соуса к готовому блюду: 3 ст. ложки даси, 3 ст. ложки десертного вина, 3 ст. ложки сею, 1 ст. ложка рисового уксуса ƒл€ приправы: мелко нарезанный зеленый лук, ситими-тогараси, соус табаско, кетчуп, лимонный сок.


ѕриготовление: Ќарезать баранину тонкими ломтиками или кубиками и заложить в соус на 30 мин. ѕодготовить овощи: отрезать головки у перца и вынуть зерна, нарезать лук кружочками, разрезать дольками баклажаны, размочить и разрезать пополам грибы. ¬се компоненты жарить на сковороде на сильном огне, полива€ соусом. √отовое м€со посыпать приправами и есть, обмакива€ в соус дл€ готового блюда.

Ѕ»‘Ў“≈ — — ќ¬ќўјћ»


 омпоненты: 4 куска гов€жьей вырезки по 150Ч200 г, 2 зеленых перца или 8 штук бамий, 100 г ростков бобов, нутр€ной жир или растительное масло.

ƒл€ соуса: 4Чбет. ложек сею, 2Ч«ет. ложки даси, небольша€ дай-кон, 1 тогараси, половинка маленького лимона.

ѕриготовление: Ќарезать зеленый перец квадратиками, вымыть и высушить бамии, замочить ростки бобов в холодной воде на несколько минут, хорошо обсушить. “€желую чугунную сковороду слегка смазать жиром. ѕоджарить бифштексы на большом огне с обеих сторон. ¬ынуть м€со и жарить овощи: зеленый перец 2 мин, бамию Ч 3, ростки бобов Ч 1 мин, все врем€ поворачива€ и добавл€€ по необходимости масло. ѕодготовить соус: натереть дайкон с перцем. ¬ индивидуальные пиалы налить по 2 ст. ложки сею и немного даси, положить тертую дайкон и кусочки лимона.

√ќ¬яƒ»Ќј ¬ —ќ”—≈

 омпоненты: 600 г гов€жьей вырезки, 600 г китайской капусты, пучок зеленого лука, 250 г шпината, 75 г стручков гороха или 140 г сиратаки, 4 сушеных гриба, 2 л даси или воды.

ƒл€ приправы: зеленый лук, момидзи-ороси, соль, перец, сею Ѕлюдо готовитс€ в большой глубокой сковороде на горелке пр€мо на обеденном столе.

ѕриготовление: ѕодготовка продуктов проводитс€ заранее: все моетс€, чиститс€ и режетс€ на кусочки так, чтобы было удобно брать палочками дл€ еды. ќсобое внимание к м€су Ч его резать тонкими, как бумага, широкими пластинами. ¬ глубокую сковороду налить 1,5 л воды или даси, дать закипеть и заложить по очереди все куски м€са. √отовить, переворачива€, пока они не зарум€н€тс€. Ќе пережаривать! “ак же готовить овощи. “ончайшие ломтики прекрасного м€са готов€тс€ всего 2 секунды, набор различных свежих овощей Ч несколько дольше. Ќо метод готовки один Ч ЂопустилЧвынулї. ѕосто€нно снимать пену и добавл€ть жидкость по мере необходимости.  огда м€со и овощи съедены, в бульон можно положить готовый рис, а можно выпить его, посолив или добавив соус по вкусу. Ёто блюдо ед€т с разными соусами и приправами по вкусу. —екрет изысканности с€бу-с€бу (название имитирует звук кип€щей воды, в которой как бы полощут м€со) Ч в соусах. „аще всего подают соусы ѕонд-зу или кунжутный.

√ќ¬яƒ»Ќј ¬ —ќ”—≈ “Ё–»я »


 омпоненты: 500 г гов€жьей вырезки, терта€ дайкон, лимон, зелень.

ƒл€ соуса: 2 ст. ложки тертого имбир€, 1/4 стакана сею, 1 ст. ложка водки, 1/2 ч. ложки сахара, 1 зубчик тертого чеснока.

ѕриготовление : ѕодготовить соус. –азрезать м€со на 4 куска и заложить в соус на 1 час, 2Ч3 раза перевернув. ∆арить на сковороде на растительном масле под крышкой 2Ч3 мин до по€влени€ золотистой корочки, затем перевернуть; полить оставшимс€ соусом и жарить еще 2Ч3 мин. ћожно жарить также на угл€х на решетке.  аждый кусок м€са нарезать ломтиками. –азложить по тарелкам, украсить зеленью, тертой дайкон, дольками лимона.

√ќ¬яƒ»Ќј — ќ¬ќўјћ»

 омпоненты: 800 г гов€жьей вырезки, 200 г грибов, 300 г абураагэ, 300 г лука-поре€, 200 г китайской капусты, 100 г съедобной хризантемы или шпината, 200 г репчатого лука, 200 г сиратаки, 1/4Ч1/3 стакана водки или десертного вина, 1/2 стакана даси, 1/4 стакана сахара, кусок нутр€ного жира, сею, €йца.

ѕриготовление: √ов€дину нарезать тонкими (почти прозрачными) широкими ломтиками. ќтварить сиратаки и нарезать. –азрезать на кусочки абураагэ, подготовить (вымыть и нарезать) овощи и грибы. ¬се красиво разложить на подносе. ѕоставить на стол элентрожаровню и растопить жир, чтобы он покрыл дно. ƒобавить даси, сею, сахар и водку и положить дл€ жарени€ м€со и овощи, абураагэ Ч в последний момент. √отовить 3Ч4 мин. ћ€со и овощи берут хаси и обмакивают в пиалу со взбитым €йцом.

√ќ¬я∆№я ѕ≈„≈Ќ ј — Ћ” ќћ Ќј ¬≈–“≈Ћ≈

 омпоненты: 250 г гов€жьей или тел€чьей печенки, 2 ст. ложки столового вина, 2 ст. ложки сею, 12 небольших луковиц, 1 €йцо, растительное масло.

ѕриготовление: Ќарезать печенку ломтиками, положить в миску, полить вином и сею. ’орошо перемешать и оставить на 20 мин. ѕроварить луковицы 5 мин, откинуть на дуршлаг и порезать. Ќанизать кусочки печенки и лука на шампуры, обмакнуть в €йце, обвал€ть в панировочных сухар€х и жарить, пока не зарум€н€тс€.

ƒј—»ћј » “јћј√ќ Ч –”Ћ≈“ »« ќћЋ≈“ј

 омпоненты: 6 €иц, 6Ч8 ст. л. бульона даси, 1 ч. л. соли, 1 ч. л. легкого соевого соуса, 1 ч. л. сакэ (или сухою хереса), 1 ст. л. сахара, 2 ст. л. расти≠тельного масла (лучше оливкового или кукурузно-ю); дл€ гарнира: 1 стакан натертой редиски дайкон с добавлением соевого соуса, сладкий маринованный имбирь (можно заменить другими квашеными или маринованными овощами Ч по вкусу).

ѕриготовление: –азбить €йца в миску и как следует взбить. —мешать бульон, соевый соус, сахар, сакэ, растительное масло, добавить эту смесь в €йца и тщательно перемешать.

—мазать большую сковороду или противень растительным маслом и поставить на средний огонь (сверху, не в духовку).  огда противень хорошо нагреетс€, вылить третью часть €ичной смеси. ќна вскоре начнет пузыритьс€, и тогда осторожно свернуть палочками омлет в форме рулета. ќставить тут же на противне сбоку. ¬ы≠лить половину оставшейс€ смеси на противень.  огда она поджаритс€, закатать в нее первый рулон и оставить на противне сбоку. “у же ма≠нипул€цию повторить с оставшейс€ смесью. ѕолучитс€ как бы трехслойный рулет.

—н€ть рулет с противн€, положить на сухую ткань, завернуть в нее рулет и прижать дл€ придани€ красивой формы. ќставить на 15Ч 20 мин.  огда рулет остынет, порезать его на кусочки толщиной 3Ч4 см, положить на каж≠дую тарелку по 2Ч3 кусочка. “радиционно та≠кой рулет посыпают жареными семенами чер≠ного кунжута Ч выгл€дит очень эффектно. ћожно также украсить зеленью, кусочками ма≠ринованных овощей. –€дом на тарелку поло≠жить салат из дайкона. ќчень вкусное и полез≠ное блюдо.

∆ј–≈Ќјя  ”–»÷ј — »ћЅ»–≈ћ

 омпоненты: 600 г куриного м€са (без костей), 1/4 стакана сею, 1/4 стакана водки, 1,5Ч2 ч. ложки тертого имбир€, 1 долька чеснока, 1/3 стакана муки, 1/3 стакана кукурузного крахмала, 1/4 ч. ложки соли, 1/8 ч. ложки сансЄ, растительное масло, 1 лимон, разрезанный на 6Ч8 частей.

ѕриготовление: Ќарезать куриное м€со квадратиками. —мешать в пиале сею, водку, имбирь и размельченный чеснок. «аложить туда м€со и оставить на 20 мин при комнатной температуре. —мешать муку, крахмал, соль и сансЄ. ¬ эту смесь опустить куски куриного м€са, вынутые из соуса. ¬ сковороде хорошо нагреть растительное масло и жарить куски курицы, пока они не зарум€н€тс€. ¬ынуть их, дать обсохнуть (желательно на бумажных салфетках) и снова жарить в течение 3Ч4 мин. «атем вынуть и обсушить. ѕодавать в гор€чем виде с рисом, маринованными овощами или шпинатом, приправленным кунжутом, в холодном Ч с лимоном.

∆ј–≈Ќјя —¬»Ќ»Ќј — »ћЅ»–≈ћ


 омпоненты:

1-й вариант: 300 г постной свинины, 1/2 ч. ложки очищенного и тертого имбир€, 1 ст. ложка водки, 2 ст. ложки сею, 100 г стручков молодого гороха или китайской капусты, 2 ст. ложки растительного масла.†

2-й вариант: 400 г свиной вырезки, 3 ст. ложки растительного масла, 1 огурец, 1 помидор, петрушка
ƒл€ соуса: 1 ч. ложка имбирного сока, 1,5 ч. ложки тертого имбир€, 4 ст. ложки сею, 2 ст. ложки водки, 1/2 ст. ложки сахара.

ѕриготовление:

1-й вариант: ќчень тонко нарезать свинину. ѕриготовить соус из имбир€, водки и сею, заложить в него куски свинины так, чтобы соус их покрывал, оставить на 10Ч15 мин, периодически переворачива€. ¬ т€желой чугунной сковороде согреть масло, заложить туда м€со и жарить на среднем огне, пока не зарум€нитс€, затем перевернуть. —делать сотэ из гороха или капусты, при необходимости добавить каплю масла, держать на огне 1Ч2 мин. ¬ынуть овощи и заложить в эту сковороду свинину с соусом и залить соком, оставшимс€ на сковороде после жарки свинины. ƒовести до готовности. —винину разложить на тарелки с готовыми овощами. ѕодавать с гор€чим рисом, бульоном и ассорти из маринованных овощей и зеленым салатом.

2-й вариант: Ќарезать свинину тонкими пластинами, заложить в приготовленный соус на 10 мин. –азогреть масло на сковороде на среднем огне. ¬ынуть пластины м€са из соуса, положить на сковороду так, чтобы они не касались друг друга и жарить, переворачива€. ѕо мере необходимости добавл€ть масло и поливать соусом, пока свинина не покроетс€ блест€щей корочкой. √отовое м€со подавать на большом блюде, украсить кусочками огурца и помидора, веточками петрушки.

∆ј–≈Ќџ≈  ”–»Ќџ≈  ќЋќЅ » ¬ —ќ≈¬ќћ —ќ”—≈

 омпоненты: 300 г куриного фарша, 1/4 ч. ложки имбирного сока, 1 ч. ложка темной бобовой пасты, щепотка соли, 2Ч3 ст. ложки мелко нарезанного репчатого лука, 1 ч. ложка кукурузного крахмала, растительное масло.

ƒл€ соуса: 1/4 стакана десертного вина, 1/4 стакана даси, 1/4 стакана сею.

ѕриготовление: ѕоложить в миску куриный фарш, добавить имбирный сок, бобовую пасту, соль и лук. ’орошо размешать и посыпать сверху крахмалом. ќставить на некоторое врем€ и снова размешать. —легка смазать маслом руки и сделать 18Ч20 колобков. ¬ глубокую сковороду налить масло и хорошо нагреть его.  олобки жарить по 3Ч4 мин, часто поворачива€, пока они не приобретут темно-золотистый оттенок. ¬ынуть их и хорошо обсушить. ¬ другой сковороде все компоненты соуса довести до кипени€, уменьшить огонь и заложить туда куриные колобки. √отовить 5 мин, часто поворачива€. —н€ть с огн€ и вынуть колобки.

–убрики:  Japan/Japanese kitchen

ћетки:  

’аракири и самурай

ƒневник

—реда, 15 »юн€ 2011 г. 19:49 + в цитатник

«’ара» — в буквальном смысле слова — живот, чрево (точнее, та его часть, что располагаетс€ па п€ть сантиметров ниже вправо и влево от пупка). ¬ переносном же значении это слово обозначает душу, ум, характер, намерени€, глубинные мысли — все то, что на «ападе св€зываетс€ с пон€тием «сердце».

¬ японии со словом хара употребл€етс€ довольно много устойчивых оборотов речи: тот, кто полон решимости, привел в спокойное состо€ние свое хара (хара-о кимэру); кто сердитс€, у того хара поднимаетс€ кверху (хара-о татэру); кто говорит откровенно, у того хара раскрыто, — «хара-кири». –итуальное самоубийство путем вскрыти€ живота потому и назвали «харакири». ќно утвердилось в эпоху ’эйан (VIII—XII вв.) и сначала осуществл€лось только самура€ми.

—лово «харакири» иностранцы употребл€ют с оттенком насмешливости, сами €понцы склонны употребл€ть слово «сэппуку» или «каппуку».

—эппуку буквально означает вспарывание живота. ≈сли сэппуку назначалось как наказание, то говорили, что виновный осознал свою вину, что равнозначно словам: «я совершил нехороший поступок, мне стыдно перед своей совестью, и € наказываю себ€ собственными руками». »ногда человек совершал сэппуку, не будучи виновным, что означало: «я не виновен, но € хочу показать вам мою душу, чтобы вы сами могли судить об этом».

 ак известно, боль в животе переносить очень трудно, поэтому вспороть себе живот означало нелегко уйти из жизни. ѕоэтому тот, кто совершал сэппуку, мог сказать: «ќповести, что € умер мужественно». ” самураев смерть в бою и «смерть на циновке» (сэппуку совершалось на циновке) в одинаковой степени расценивалась как геройство.

  XIV в. смерть от собственной руки стала ценитьс€ значительно выше, чем смерть в бою. —амоубийство начали рассматривать как про€вление высшего героизма, демонстрацию силы и самообладани€. “акое отношение к жизни и смерти особенно €рко показано в классическом €понском эпосе. ¬ «ѕовести о ¬еликом мире» описываетс€ 2640 случаев таких самоубийств. ¬от один из них:

«®симицу подн€лс€ на сторожевую вышку и стал всматриватьс€ вдаль — в том направлении, куда уехал принц. ќн не€сно увидел вдали его удал€ющуюс€ фигуру. „Ќу, теперь за дело!“ — подумал он. ќторвал мечом башенные доски, открыл всего себ€ сто€щим внизу и громким голосом воскликнул: „¬торой сын императора √одайго, государ€ в дев€носто п€том поколении со времени императора ƒзимму — августейшего потомка великой богини јматэрасу, принц первого ранга “акахато, ныне погиб от руки м€тежных вассалов! —ейчас € покажу, как умерщвл€ет себ€ воин! ƒа послужит это образцом дл€ вас, когда кончитс€ ваше воинское счастье и вы будете сами готовитьс€ разрезать себе живот!“

—казав так, он сн€л доспехи и сбросил их с башни. —пустил с плеч парчовую накидку, бывшую под латами, обнажил верхнюю часть туловища, воткнул меч в белое блест€щее тело и сделал слева направо по животу пр€мой надрез, выхватил оттуда внутренности и бросил их на пол башни, потом вз€л меч в зубы и упал лицом вниз» [100, 210].

—о второй половины XV в. до середины XVII в. в японии практиковали сэппуку в случае смерти господина. ¬ «’агакурэ» помещен рассказ об одном таком случае. ¬ нем рассказываетс€ о том, как к —укэдзаэмону — управителю владетельного кн€з€ Ќабэсима посланцем кн€з€ было доставлено распор€жение сделать харакири из-за дурного поведени€ дочери, покрывшей бесчестием им€ отца. —укэдзаэмон в это врем€ сидел за партией «го» *. ”знав о распор€жении, —укэдзаэмон попросил посланца подождать, пока он закончит партию, и посмотреть за развитием игры.  огда парти€ была закончена, —укэдзаэмон отошел в сторону и спокойно вспорол себе живот.

¬осемнадцать самураев —укэдзаэмона, не жела€ расставатьс€ со своим господином, просили у посланца кн€з€ разрешени€ последовать за умершим господином, но посланец, испугавшись такого количества жертв, не соглашалс€. “огда сын —укэдзаэмона стал просить за них. «≈сли воин сказал, что он умрет, — говорил он, — бесполезно его останавливать. ѕожалуйста, разрешите им сделать харакири». –азрешение было получено, и все восемнадцать вассалов —укэдзаэмона немедленно отправились вслед за своим господином на тот свет.

¬ этом отношении характерна кл€тва двух братьев  усуноки, данна€ после битвы при ћинатогава ( «“айхэйки», гл. XVI).  ак справедливо считает Ќ. ».  онрад, эта кл€тва вошла в основной фонд национально-монархической идеологии [100, с. 211—212].

«Ќаправившись на север от ћинатогава, ћасасигэ прибежал в одно селение. «десь, намерева€сь распороть себе живот, он сн€л доспехи и осмотрел свое тело: оказалось, что па нем было одиннадцать ран. — ним было семьдес€т два человека из отр€да, и ни у одного из них не было менее трех — п€ти ран. ¬се родичи  усуноки в количестве тринадцати, их воины в количестве более шестидес€ти человек расположились в р€д в зале шесть нэп и, дес€тикратно возгласив все в один голос призыв к буддам, — все вместе разом распороли себе животы.

ћасасигэ, сид€ на возвышении, обратилс€ к своему младшему брату ћасасуэ и спросил его: „ѕоследнее желание человека перед смертью определ€ет его судьбу в гр€дущем. „его же из всего, что есть в дев€ти мирах, хочешь ты теперь?“ ћасасуэ хрипло засме€лс€: „¬се семь раз родитьс€ на свег снова человеком и каждый раз истребл€ть государевых врагов“. ћасасигэ радостно улыбнулс€ и сказал ему: „“вое желание недоброе, но и у мен€ такое же. »так, родимс€ снова вместе на свет и добьемс€ исполнени€ этого нашего желан舓. » дав друг другу такую кл€тву, оба брата проткнули друг друга мечами и пали р€дом на одно и то же изголовье».

—мерть вслед за своим господином в р€де случаев принимала форму массовых самоубийств, становилась своего рода модой. ¬от еще один пример из «“айхэйки»: «ѕринц спросил: „ј как нужно убивать себ€?“ ®сиа-ки, сдержива€ хлынувшие слезы, проговорил: „¬от так…“ », не договорив до конца, выхватил меч, повернул его на себ€, вонзил в левый бок и разрезал себе несколько ребер по направлению к правому боку. «атем вынул меч, положил его перед принцем, упал ниц и умер. ѕринц тотчас же вз€л меч и взгл€нул на него. “ак как на руко€ть стекла кровь, принц обернул ее рукавом своей одежды, обнажил свое подобное снегу тело и, вонзив меч около сердца, пал на то же изголовье, что ®сиаки.

¬се бывшие с принцем… воскликнули:, ,ћы тоже вслед за принцем!» ¬ один голос возгласили молитву буддам и все сразу совершили харакири. ¬ид€ это, воины, числом более трехсот, что сто€ли во дворе, стали пронзать друг друга мечами и грудою свалились на землю» [100, с. 212].

 огда умер сЄгуп »эмицу (1651 г.), харакири еще больше вошло в моду. ƒаже кн€зь€ не щадили себ€. Ќамерева€сь лишить себ€ жизни, владетельный кн€зь ”тида ћа-санобу собрал гостей, чтобы выпить с ними по прощальной чарке сакэ. Ќа пиршество собралось 50—60 человек. ќколо восьми часов вечера ћасанобу прилег отдохнуть и просил разбудить себ€! в 10 часов. ќн быстро заснул, а когда проснулс€, уже было 12 часов ночи. «„то же вы мен€ не разбудили? — заворчал он. — ¬едь € же просил». ѕродолжа€ ворчать, ћасанобу уселс€ на циновку и вспорол себе живот.

Ётот обычай, который называли дзюнси или ойбар а (харакири вслед за смертью своего господина, главы рода), был запрещен законом в 1663 г., однако его долго не удавалось искоренить. “огда власти пошли на крайность — они стали обезглавливать всех членов семей тех лиц, которые делали харакири после смерти своего господина. Ёто помогло. ќднако подпольно этот обычай процветал еще долго. ѕосле кончины императора ћуцухито, например, некоторые его приближенные и почитатели пренебрегли запретом и сделали харакири (среди них был генерал Ќоги). ѕо закону эти люди осуждались, а по нормам морали расценивались как национальные герои.

ѕроцедура харакири, примен€ема€ в качестве наказани€, обставл€лась особенно пышно. јкт харакири обычно совершалс€ в резиденции господина. ƒл€ этого выбиралось ночное или вечернее врем€. ƒвор посыпали крупным песком, а место самого акта устилали тонкими циновками, которые покрывались белым полотном; поверх стелилось шерст€ное покрывало красного цвета. ѕриговоренный, одетый в легкое кимоно, усаживалс€ на приготовленное место в позу по-€попски.   нему подходили два «секунданта», старший и младший. ћладший становилс€ за спиной приговоренного и вынимал из ножен меч. ќсужденному на подносе подавали кинжал или короткий меч и помогали раздетьс€.

—ам акт харакири выполн€лс€ разными способами. ¬от один из них: кинжал беретс€ в правую руку, вонзаетс€ в левый бок и горизонтально проводитс€ ниже пупка до правого бока; затем вертикально от диафрагмы до пересечени€ с горизонтальным порезом; если не наступает конец, то кинжал далее вонзаетс€ в горло. »звестны и другие способы [162, с. 501 — годами людей, способных соблюдать все детали процедуры, становилось все меньше и меньше. ¬ св€зи с этим процедуру максимально упростили, и перед ее отменой в период реставрации ћэйдзи она выгл€дела значительно проще: осужденный брал в руки поднесенный ему на подносе кинжал, а «секундант», сто€щий за его спиной, тут же сносил ему мечом голову. –аньше в об€занности младшего «секунданта» входило прекращать мучени€ человека, вспоровшего себе живот. — течением времени этот «секундант» превратилс€ в палача.

’аракири как акт лишени€ себ€ жизни со временем изжил себ€ в японии. ќднако духовна€ подоплека этой кровавой процедуры оставила глубокий шрам в психологии нации. Ётот шрам все еще кровоточит.

ќ том, что дух бусидо продолжает витать над японскими островами, говор€т данные исследований »нститута математической статистики японии по проблеме «Ќациональный характер». Ќа вопрос: « ак вы расцениваете поступок 47 самураев периода “окугава, отомстивших за смерть своего господина?» — 29% опрошенных ответили, что они этот поступок одобр€ют, 34% сказали, что это было правильно дл€ того времени, и только 11% высказались критически. Ќа вопрос: «ќправдываете ли вы действи€ человека, когда он совершает самоубийство в результате коллизии между моральным долгом и требованием обсто€тельств?» — 20% ответили утвердительно (по каждому вопросу опрашивалось 2254 человека) [266].

ќднако в какой степени дух бусидо сохран€ет значение сегодн€?  акова его регулирующа€ сила?

 онечно, современный €понец с иронией смотрит на наставлени€ «’агакурэ» и удивл€етс€ тому, что когда-то в его стране господствовал кодекс харакири. “ем не менее €понец как-то воодушевл€етс€, когда вокруг начинают обсуждать названные проблемы. »наче и быть не может: ведь это плоть и кровь €понской нации, ее истори€.

 огда зарубежные историки дискутируют между собою по поводу бусидо, они подчеркивают в основном две стороны этого €влени€: догматы самурайской доблести и их про€вление в €понской культуре; специфическое отношение €понцев к самоубийству. ѕри этом нередко делаютс€ довольно категоричные выводы, например: «бусидо — это норма социальной жизни €понцев» или «€понцы склонны к самоубийствам».

ћы не раздел€ем такой крайности. “щательное изучение проблемы социальной регул€ции в японии показывает, что здесь имеютс€ свои тонкости.

—огласно исследовани€м  адзуо Ќакамуры, накануне войны и в первые послевоенные годы уровень самоубийств в японии был весьма велик. ¬ последующие годы число самоубийств сокращалось, правда, остава€сь еще сравнительно высоким. “ак, в 1961 г. зарегистрировано 18216 самоубийств, что составл€ет 20% всех умерших. “ем не менее к этому времени по проценту самоубийств япони€ занимала третье место в мире.

ќбычно самоубийство в японии совершаетс€ в одиночку, однако в отличие от других стран здесь нередко имеют место и групповые самоубийства. “ак, в середине 50-х годов регистрировалось более 1200 таких случаев ежегодно. ƒовольно много групповых самоубийств происходит и сейчас. —реди них влюбленные неизменно занимают первое место.

“акие самоубийства называют в японии синдзю (самоубийство по сговору) или дзЄоси (романтическое самоубийство); такие самоубийства впервые стали практиковатьс€ накануне эпохи Ёдо. »м близки по духу различные виды кровавых торжественных кл€тв: вырывание ногтей, протыкание руки или ноги кинжалом, отрубание пальца и т. д. —амоубийства влюбленных совершались путем вскрыти€ вен, перерезывани€ горла, повешени€… ѕримерно в середине XVII в. эти виды самоубийств были поставлены под запрет, однако они не исчезли и поныне.

Ё. ƒюркгейм в своем трактате о самоубийствах утверждает, что в каждой стране они совершаютс€ по-своему, однако  . Ќакамура не подтверждает подобную «стабильность» способов лишени€ себ€ жизни применительно к японии. —огласно его данным, способы самоубийства мен€ютс€. ¬ 60-х годах в японии возросло количество самоубийств с помощью сильнодействующих €дов. ∆енщины часто используют кухонный газ, а мужчины — холодное и огнестрельное оружие.

Ќесмотр€ на тот факт, что япони€ отличаетс€ большим процентом самоубийств, нельз€ говорить о какой-то этнической предрасположенности €понцев к самоубийству. ƒоказательств этому просто не существует.

ѕо мнению Ќакамуры, самоубийства часто завис€т от социального окружени€, отношени€ религии, других институтов к сущности самоубийства. ƒух бусидо, конечно, оказал определенное воздействие на практику самоубийств, однако регулирующа€ сила бусидо резче про€вл€етс€ в поведении, св€занном с демонстрацией своей национальной приверженности и верности долгу. Ёто хорошо видно на примере одной, весьма примечательной истории.

¬ середине марта 1974 г., через три дес€тка лет после выхода японии из войны, на ‘илиппинах состо€лась «капитул€ци€» одного из подразделений €понской армии, воевавшей здесь до 1945 г. ¬ живых осталс€ лишь один командир группы спецназначени€ подпоручик ќнода. ќб этом факте сообщалось во многих газетах мира. японский журнал «ћантайм», рассказыва€ о «капитул€ции» ќнода, изумил читателей фактом необычно-обычного поведени€ своего соотечественника. —оветский журналист ёрий Ѕандура подробно повествует об этом событии [33].

¬ конце 1944 г. командир подразделени€ войск специального назначени€ императорской армии майор “анигути вызвал подпоручика ќноду и отдал ему следующий приказ:

— ¬ам надлежит укрытьс€ в горах острова Ћубанг. ¬аша цель — террор, подрывна€ работа, сбор информации о противнике. ћы еще вернемс€ на Ћубанг, и задача вашей группы — облегчить нам возвращение. ¬се ли €сно?

— “ак точно!

— “огда последнее. ѕриказ этот отдаю вам €. » никто другой, кроме мен€ самого, не вправе его отменить.

“ак подпоручик ќнода оказалс€ в джунгл€х небольшого филиппинского островка. ¬месте с ним на выполнение задани€ были отправлены младший унтер-офицер —имада и р€довые первого класса јкацу и  оцука. √руппа спецназначени€ начала собственную войну, зат€нувшуюс€ на годы и даже дес€тилети€.

ѕервым из четверки вышел из игры јкацу: весной 1951 г. он сдалс€ в плен. „ерез три года — в мае 1954 г. в стычке с подразделением горных стрелков филиппинской армии был убит унтер —имада. ј еще восемнадцать лет спуст€ в перестрелке с патрулем погиб  оцука.  омандир группы пережил своих подчиненных. ƒл€ подпоручика ќноды война завершилась 10 марта 1974 г., через двадцать дев€ть лет и три мес€ца после того, как он приступил к выполнению боевого задани€ майора “анигути.

 ак же капитулировал ќиода?

ћарт 1946 г. ѕо чащобам Ћубапга в сопровождении американских солдат бродит €понец с мегафоном, оглаша€ вечнозеленые склоны гор вестью о полной капитул€ции японии. Ќа его призыв прекратить сопротивление откликнулись четыре дес€тка пехотинцев, не успевших эвакуироватьс€ воврем€ со своими част€ми. ќнода остаетс€ в джунгл€х.

ћай — июнь 1954 г. япони€ направл€ет на Ћубанг делегацию дл€ спасени€ ќнода и  оцуки. ¬ составе группы — их родные и близкие. “ри педели блужданий по горам ничего не дают. Ќадорвав голоса в призывах сложить оружие и сдатьс€ власт€м, делегаты ни с чем возвращаютс€ в японию. ћай — декабрь 1959 г. Ћубанг посещают одна за другой три группы с прежним заданием. — ними на остров приезжает родной брат подпоручика. ќнода не только слышит обращенные к нему призывы, но и узнает брата. “ем не менее он продолжает «выполн€ть приказ». — но€бр€ 1972 г. по апрель 1973 г. сюда вновь прибывают четыре поисковые группы. Ќа сей раз в попытках извлечь его из филиппинских лесов принимает участие отец. ќн бродит по горам Ћубанга и выкрикивает строки классических €понских трехстиший — хайку:


     —колько воспоминаний
     ¬ы разбудили в душе моей,
     ќ вишни старого сада!

ќнода продолжал «войну».

“рудно сказать, как долго еще длилась бы эта «война» и чем в конце концов завершилась бы жизнь ќнода, если бы он не «вз€л в плен» своего соотечественника — молодого туриста из японии. ¬ беседе с ним ќнода категорически за€вил земл€ку, что пока отданный ему три дес€тка лет назад приказ не будет отменен его пр€мым начальником, он, офицер императорской армии, будет продолжать свою войну.

–езультатом этой беседы €вилась еще одна спасательна€ экспедици€. ¬ ее составе был бывший майор “анигути, тот самый, что отправил ќнода на Ћубанг. ѕоздним мартовским вечером на одной из высот в джунгл€х ‘илиппин отставной майор зачитал сто€вшему перед ним навыт€жку с винтовкой у ноги подпоручику ќнода приказ об отмене возложенного на него боевого задани€. “ридцатилетн€€ война офицера закончилась.

ќ том, как прочно укоренилс€ в ќнода дух бусидо, видно по его высказывани€м перед телекамерой:

«Ќе сдавалс€, потому что об€зан был действовать лишь по приказу пр€мого начальника… ќ гибели подчиненных не жалел. ¬озникло лишь желание отомстить за их смерть… ќ родител€х не вспоминал. ѕолагал: раз они считают мен€ погибшим, значит, дух их возвышаетс€, а это продлит им жизнь».

Ѕусидо — это не только историческое прошлое €понского народа; в значительной, точно не вычисл€емой мере — это его насто€щее. Ѕусидо способно подн€ть массы на самые неверо€тные дела «во им€ нации». ќб этом нам напоминает драматическа€ истори€ камикадзэ.

¬о второй половине XII в. япони€ оказалась перед угрозой нашестви€ монголов. ¬нук „ингисхана ’убилай дважды (в 1274 и 1281 гг.) с армадой кораблей подходил к берегам японии, пыта€сь покорить ее. ќбе экспедиции оказались неудачными: сильнейшие тайфуны, возникшие во врем€ высадки захватчиков на японские острова, уничтожили большинство кораблей. японские историки назвали эти тайфуны «камикадзэ», что значит «божественный ветер», дава€ пон€ть, что это — божественна€ помощь €понскому пароду.

¬ конце второй мировой войны, когда япони€ терпела поражение, €понское командование именем камикадзэ назвало молодых людей-смертников, с помощью которых намеревалось переломить ход войны. —начала это были пилоты — охотники за американскими авианосцами, а потом «люди-лодки», «люди-мины», «люди-танки» и т. д.   концу войны в €понских вооруженных силах действовали сотни подобного рода отр€дов, некоторые имели в своем составе тыс€чу и более бойцов.

ќснователем первых отр€дов камикадзэ и их идейным вдохновителем был адмирал ќниси, который осенью 1944 г. на ‘илиппинах сформировал эскадрилью «камикадзэ», состо€щую из четырех подразделений, которым дали имена, заимствованные из поэмы средневекового самура€ Ќоринага ћотоори — поэта периода “окугава. јдмирал ќниси увер€л, что любой боец из этих отр€дов представл€л себ€ «богом без земных желаний» [201, с. 211].

 амикадзэ-пилоты должны были таранить «Ћетающие крепости» (американские бомбардировщики Ѕ-47), авианосцы или другие крупные цели. «Ћюди-лодки» обучались направл€ть оснащенную торпеду на атакующий корабль противника. «Ћюди-мины», облачась в водолазный костюм и будучи вооружены шестами, на конце которых укрепл€лись мощные зар€ды, готовились к встрече десантных судов противника. “аким же путем «люди-мины» обучались поражать танки наступающих. ¬ сухопутной армии имелись «люди-пулеметы», «люди-снар€ды» и т. д.

¬озникновение отр€дов камикадзэ в японии, конечно, не было случайностью. —воим по€влением они об€заны морально-этической системе бусидо. ¬ основу подготовки была положена иде€ готовности умереть за японию, за императора. ¬ тех отр€дах, где это было возможным, непременным атрибутом камикадзэ был самурайский меч.  амикадзэ пов€зывали голову белыми пов€зками хатимаки, точно такими, которыми обв€зывались перед боем самураи.

японска€ военщина была уверена в том, что кодекс бусидо достаточно хорошо удобрил почву дл€ внедрени€ в сознание €понской молодежи идеи самопожертвовани€ и что трудностей с поиском добровольцев не будет. Ќужно сказать, что така€ уверенность военных получила подтверждение на практике. японские юноши слетались в отр€ды камикадзэ, как бабочки на огонь.

 . —имонов, посетивший японию в 1946 г., провел несколько бесед с бывшими камикадзэ, стара€сь пон€ть мотивы поведени€ этих людей, в большинстве своем добровольно решившихс€ пожертвовать собой. ћногие камикадзэ, установил  . —имонов, считалп, что их поведение диктовалось не покорностью судьбе, а верой в идеалы, интересами служени€ государству [155, с. 224].

¬ письмах к родным и близким молодые люди, которых ожидала неминуема€ смерть, с восторгом сообщали о своем намерении отдать жизнь за японию, за императора. “ак, двадцатилетний мичман “эруо ямагути писал родител€м: «Ќе плачьте по мне. ’от€ тело мое превратитс€ в прах, мой дух вернетс€ в родные кра€, и € навсегда останусь с вами, моими друзь€ми и сосед€ми. я молюсь за ваше счастье». ƒругой камикадзэ, двадцатидвухлетний мичман »тиро ’а€си, в письме утешал свою мать: «ƒорога€ мама, пожалуйста, не тоскуй по мне.  акое счастье погибнуть в бою! ћне посчастливилось получить возможность умереть за японию… ƒо свидани€, дорога€. ѕроси Ќебо прин€ть мен€ к себе. я буду очень опечален, если Ќебо отвернетс€ от мен€. ћолись за мен€, мама!» [201, с. 204-205].

¬ целом в отр€дах камикадзэ царил националистический угар. ћолодые люди с самурайскими пов€зками на головах, не раздумыва€, шли на смерть. „етко выполнивших задание, т. е. нанесших урон врагу, вс€чески прославл€ли, причисл€ли к божествам. ѕогибшие становились примером, им старались подражать, создавалс€ культ погибших — повсюду красовались их портреты.

ƒух бусидо, воплощенный в театрализованной процедуре харакири, в массовом самопожертвовании, и сейчас, пусть не всегда в открытую, продолжает культивироватьс€ в некоторых кругах современной японии.

–убрики:  Japan/Art of Japan

ћетки:  

ƒух Ѕусидо

ƒневник

—реда, 15 »юн€ 2011 г. 19:47 + в цитатник

Ѕусидо (букв, «путь воина») представл€ет собою учение о рыцарском поведении. Ѕусидо — это, с одной стороны, моральный кодекс самураев, а с другой — изначальный дух €понской нации, превратившийс€ со временем в традицию.

Ќеобходимо заметить, что бусидо как кодекс самураев никогда не систематизировалс€ — ни в учебниках, ни в сводах правил или законов. “ем не менее вли€ние бусидо в €понской жизни от этого не уменьшилось, оно прочно укоренилось в сердцах €понцев. Ќе отошла в прошлое иде€ бусидо и сегодн€.

≈ще задолго до того как бусидо стало кодексом самураев, его основные установки бытовали в €понском народе. ќтражение главных идей бусидо мы находим в книге «’агакурэ».

Ќазвание «’агакурэ» буквально означает «скрытый под листь€ми».

«—крытый под листь€ми» понималось как откровение, доступное только тем, кто может пон€ть тайный смысл учени€. “ак стали называть книгу воина. √овор€т, что название вз€то из стихотворений —айге, бонзы-отшельника:


     ѕри виде цветка, который живет, укрывшись, под листь€ми,
     я допытываю такое чувство, словно вижу свою тайную любовь.
     ’акакурэ-ни тиритодомарэру хана ломи дзо,
     —иноби си хито-ни оу кокоти суру.

Ѕольшинство изречений, собранных в «’агакурэ», приписываетс€ самураю ямамото ÷унэтомо, удалившемус€ от мирской суеты после смерти своего господина. «’агакурэ» известно и под названием «Ќабэсима ронго», т. е. «јфоризмы Ќабэсима» — правител€ провинции ’идзэн па о-ве  юсю. ¬ €понских легендах говоритс€: «ѕравители клана ѕабэсима отличались умом и проницательностью. ¬ этом отношении они могут считатьс€ образцом. Ќеобыкновенное счастье рода Ќабэсима можно объ€снить только божественным благоволением, которое он снискал за благочестие и добродетель своих предков» [167]. √овор€т, что самураи из провинции ’идзэн не отличались роскошью доспехов, золото не блестело на эфесах их мечей, зато всем были хорошо известны их верность и мужество.

  названию «’агакурэ» часто присоедин€ют термин «бусидо», и тогда все вместе €понцами воспринимаетс€ как « нига воина». ¬ этой книге излагаетс€ иде€ служени€ и верности самура€ своему господину. —начала это относилось только к взаимоотношени€м между местными феодалами и их вассалами. ‘еодал в те времена распростран€л свою власть обычно на три-четыре провинции, а нередко на несколько округов. Ќо постепенно идеи «’агакурэ» внедрились в умы всей нации. Ёти идеи оказались доминирующими в предвоенной японии как противодействие усилению чужеземного вли€ни€ и нашли приверженцев в среде участников движени€ за возврат к почитанию местных национальных св€тынь.

»з истории известно, что самураи по€вились как вооруженна€ дружина местных феодалов. ќни происходили из среды кресть€н и служилых людей. Ќа первых порах это были довольно неотесанные люди. ќт них требовалась только слепа€ верность господину и смелость в бою. ќднако со временем этого оказалось мало.  огда военное дело стало профессиональным зан€тием, продвижение по служебной лестнице потребовало знани€ китайского €зыка и письменности. ѕостепенно самураи приобщались к сложной системе средневековой культуры. ¬ религиозном отношении их привлекла секта буддизма дзэн, в которой они увидели возможность самосовершенствовани€.

«’агакурэ», отразив взаимоотношени€ между господином и подданным, стала идейной основой института самураев, пышно развернувшегос€ в период режима “окугава (1600—1868). ¬ истории японии большую роль сыграла така€ черта характера самураев, как страстна€ жажда знаний, котора€ толкала самураев на подвиги.  огда XVII век поставил перед японией проблемы духовного пор€дка, самураи бросились штудировать китайских философов и моралистов.  огда в двери японии постучалс€ XIX век со своим техническим прогрессом, самураи стали во главе торгово-промышленных предпри€тий, сделались политиками, создали публицистику. —амураи были сотканы из национального честолюби€, их всегда обуревала страсть поставить японию впереди всех. ¬от где главным образом кроютс€ истоки неистощимой €понской энергии. »сходный импульс к раскрытию этой энергии был задан составител€ми «’агакурэ».

¬ «’агакурэ» четко прослеживаетс€ вполне определенна€ тематика: честь, смерть, доблесть, преданность господину, самосовершенствование.

 расной нитью в «’агакурэ» проходит иде€ смерти. ћногие исследователи характеризуют эту идею как презрение к смерти, нам же думаетс€, что это есть презрение к жизни.  огда воин, поучает «’агакурэ», будет посто€нно думать о том, как достойно умереть, его жизненный путь будет пр€м и прост. ¬ ситуаци€х опасности он тогда не будет думать о том, как спасти свою жизнь, а станет неуклонно стремитьс€ к тому, чтобы броситьс€ в гущу врагов и встретить смерть с улыбкой. «’агакурэ» воспитывает у воина презрение к человеку, который не добилс€ поставленной цели и продолжает жить.

–€дом с идеей смерти в «’агакурэ» стоит доблесть.  ак следует из описани€ боевых подвигов самураев Ќабэсима, доблесть должна быть в натуре любого воина. ¬ысшей доблестью самура€, как следует из «’агакурэ, €вл€етс€ преданность господину. Ќе будь беспрекословной преданности, считали составители этой книги, не было бы никаких других добродетелей. Ќа преданности господину в японии воспитались многие поколени€ людей. ѕреданность, как и все другие добродетели, основана на чувстве чести.

«’агакурэ» поучает: «¬ы можете потер€ть свою жизнь, но честь — никогда». ¬оинов призывали строго хранить свое «доброе им€». —лово самура€ ценилось без вс€ких письменных гарантий. —амураи не давали никаких кл€тв — это считалось унижением их чести. “акое понимание чести сказалось на основном словарном фонде €понского €зыка. Ќитобэ »надзо считает, что в €понском €зыке нет слова «ложь»; слово у со употребл€етс€ как отрицание правдивости (макото) или факта (хонто) (цит. по [162,с. 34]).

—огласно «’агакурэ», честь не приходит к воину как дар неба, это чувство надо воспитать, а дл€ этого надо работать над собой. ¬ св€зи с этим «’агакурэ» дает вполне определенные советы, как воспитывать в себе нужные качества. —амурай об€зан был самосовершенствоватьс€, закал€ть дух и тело. ¬оенный человек, поучает «’агакурэ», никогда не должен обнаруживать свои внутренние переживани€. ≈го личные потребности должны быть максимально урезаны. Ќа люд€х же он должен по€вл€тьс€ в приличном виде, поддержива€ честь своего господина.

 нига «’агакурэ» состоит из одиннадцати частей, поделенных на 130 небольших разделов. Ѕольшую часть книги занимают рассуждени€ самура€ ÷унэмото. ќни перемежаютс€ повествовани€ми о различных событи€х или описани€ми добродетелей правителей клана Ќабэсима. Ёти рассуждени€, повествовани€ и описани€ считаютс€ эталоном самурайской чести, совести, долга, мудрости. —крытый смысл всего этого составл€ет психологию бусидо.

 орни бусидо следует искать в догмах конфуцианства, буддизма и синтоизма.  онфуцианство €вл€етс€ морально-этической основой бусидо. Ѕуддизм воспитал у последователей бусидо равнодушие к смерти. ќднако подлинное основание бусидо покоитс€ на синтоистских культах природы и предков, взрастивших у €понцев особое чувство принадлежности к €понской нации.

 онфуцианство закрепило в кодексе бусидо прежде всего «верность долгу». Ћюбой «благородный муж», утверждал  онфуций (в его понимании «благородный муж» — это нравственно полноценный человек), должен в своем поведении руководствоватьс€ чувством долга. Ёта нравственна€ норма трактовалась конфуцианцами не просто как выполнение об€занностей, а значительно шире. «Ѕлагородный муж, — поучал  онфуций, — ко всему подходит в соответствии с долгом; совершает поступки, основыва€сь на ритуале, в словах скромен, в поступках правдив» [75, ч. 1, с. 167]. „увство долга тесно ув€зывалось конфуцианцами с честью, понимаемой как моральное право на уважение и общественное признание.

¬ кодексе бусидо долг и честь предписывают соблюдать верность, благородство, мужество. ¬ этом сказалось вли€ние известного изречени€  онфуци€: «¬идеть то, осуществление чего требует долг, и не сделать, есть отсутствие мужества» [75, т. 1, с. 145].  онфуцианство соедин€лось с синтоистской моралью.

ћораль синтоизма в том, чтобы познать самого себ€, загл€нуть в глубь своей души и ощутить божество (ками), которое там €кобы живет. —огласно синтоизму, человеку надо слушатьс€ велени€ этого божества, ибо оно представл€ет собой зов родителей и всех предков от поколени€ к поколению. —воей жизнью, учит синтоизм, €понец об€зан предкам. ќднако это только одна сторона дела. —интоизм внушает €понцу ощущение духа благоустроенности государства, охран€ющего благополучие и безопасность людей. “олько в таком государстве, согласно синтоизму, €понца могут воспитать так, как должно; только в таком государстве могут быть вскормлены его дети. ѕоэтому, по синтоистским канонам, €понец должен чтигь повелител€-государ€, от которого исход€т мир, законы п пор€док. —интоизм внушает человеку тро€кую об€занность: к родител€м, прародител€м, императору. ѕа этом основываетс€ и бусидо. » хот€ официальное отношение к императору изменилось, значение его как символа сохран€етс€.

—огласно синтоизму, личность €понца — это хранилище божественного начала. “ело считаетс€ временно отданным человеческому я, оно €вл€етс€ как бы собственностью ками. Ћюди, говор€т синтоисты, должны ухаживать за своим телом потому, что здоровое тело — источник духа и энергии, радость родителей. ” синтоистов есть обычай, согласно которому умирающий в молодом возрасте просит прощени€ у родителей за свою раннюю смерть. ќн должен говорить примерно так: «ѕростите мен€, что € от вас ухожу, когда вы приближаетесь к старости. ¬ ваши годы вы будете чувствовать мое отсутствие; € мог бы вознаградить вас за все то, что вы дл€ мен€ сделали, но € должен уйти — такова вол€ неба» [164, с. 245].

Ѕусидо учит €понца заботитьс€ о своем теле. Ќо не это главное. Ѕусидо требует от людей самоотвержени€. ¬ысшей похвалой дл€ последовател€ бусидо всегда была иде€ «человек без собственного я». “от, кто стремилс€ к уничтожению своего я, рассматривалс€ как существо высшего разр€да. ѕриверженец бусидо должен был у€снить, что истинный долг человека заключаетс€ не в собственном спасении. ” него не может быть эгоистических видов на «награду Ќеба», его наградой €вл€етс€ голос совести: «ты хороший и честный человек», «ты искоренил в себе себ€любие», «ты внедрил в свое сердце чувство стыда и голос совести». —овесть — пон€тие, которое в японии обозначаетс€ словом кокоти (одновременно и чувство, и ум, и доброе сердце), всегда считалась мерилом насто€щей приверженности иде€м бусидо.

„тобы воспитать в себе дух бусидо, человек должен был многому учитьс€, но главное — терпеть и рисковать. »менно обучение терпению и готовности к риску было положено в основу воспитани€ подрастающего поколени€. „тобы научитьс€ переносить вс€кие лишени€, мальчики ходили босиком по снегу, упражн€лись в фехтовании и в стрельбе в цель, в полночь отправл€лись на кладбище, по целым ночам бодрствовали в состо€нии «наготове», подвергались т€желым и даже варварским испытани€м. ¬се это делалось дл€ воспитани€ самообладани€.

—амообладание — вот цель и средство самовоспитани€ €понца. ≈сли человек в сложной ситуации начинает выражать гнев и чрезмерно бушевать, то па него смотр€т как на недостойного, и он сам вскоре понимает, что надо посме€тьс€ над таким поведением, вз€ть себ€ в руки и ун€ть свои страсти. ≈сли на него нападет грусть, он должен прикрывать ее улыбкой, делать так, чтобы никто не догадывалс€ об истинных переживани€х. ѕоследнее уже давно способствовало тому, что многие иностранцы стали считать €понцев слишком легкомысленными: у них-де улыбка по поводу п без повода. ќднако улыбка €понца — результат целой исторической эпохи. Ёта улыбка как бы венчает кодекс самурайского воспитани€, она формирует такую черту национального характера, как вежливость в широком смысле этого слова.

ќсновна€ иде€ вежливости €понца в том, чтобы быть всегда при€тным в отношени€х с другими. Ёто не та вежливость, котора€ подразумевает лишь хорошие манеры, благовоспитанную речь. ¬ежливость культуры бусидо должна идти рука об руку с более глубоким предписанием: «радуйс€ со счастливым и не показывай другим твоих слез».

Ѕусидо прежних времен, утверждал €понский писатель  ан  икути накануне второй мировой войны, будучи «путем воина», стало путем всей нации. «ћожно смело сказать,— подчеркивал  икути, — что все лица мужского пола в возрасте от 20 до 40 лет €вл€ютс€ воинами» [85, с. 184].

ѕревратившись в традицию, бусидо и сегодн€ осуществл€ет в японии регулирующую функцию. Ѕусидо — это среда, благодар€ которой живо в японии почитание предков. ƒух бусидо во многом повелевает поведением €понцев, и они сознательно, но еще в большей степени бессознательно, следуют за ним. “о, что предписывает бусидо, не так-то просто смахнуть, отбросить, от этого вдруг нельз€ отказатьс€.  орни бусидо сид€т слишком глубоко.

–убрики:  Japan/Art of Japan

ћетки:  

’агакурэ Ѕусидо

ƒневник

—реда, 15 »юн€ 2011 г. 19:43 + в цитатник

Ѕусидо — путь воина — означает смерть.  огда дл€ выбора имеютс€ два пути, выбирай тот, который ведет к смерти. Ќе рассуждай! Ќаправь мысль на путь, который ты предпочел, и иди. Ќевольно напрашиваетс€ вопрос: “ѕочему € должен умирать, когда это невыгодно? ѕочему € должен платить жизнью за ничто?“ Ёто обычные рассуждени€ себ€любивых людей.  огда надлежит сделать выбор, не позвол€й мысл€м о выгоде колебать твой ум. ѕринима€ во внимание, что все мы предпочитаем лучше жить, чем умереть, это предпочтение определ€ет и наш выбор. ƒумай об ожидающем теб€ бесчестии, когда ты, стрем€сь к выгоде, вдруг ошибешьс€. ѕодумай о жалкой участи человека,
который не добилс€ цели и продолжает жить.  огда ты потерпел фиаско в своих намерени€х и расплачиваешьс€ за свою неосмотрительность смертью — значит, тво€ жизнь проведена бесцельно; но помни, что тво€ смерть не рон€ет твоего достоинства. —мерть не бесчестит.  аждое утро думай о том, как надо умирать.  аждый вечер освежай свой ум мысл€ми о смерти. » пусть так будет всегда. ¬оспитывай свой разум.
 огда тво€ мысль посто€нно будет вращатьс€ около смерти, твой жизненный путь будет пр€м и прост. “во€ вол€ выполнит свой долг, твой щит превратитс€ в стальной щит. ≈сли ты не можешь проследить свой путь пр€мо, открытый глазами, с умом, свободным от путаных мыслей, ты не избежишь ошибок. ¬ыполнение долга должно быть безукоризненным, а твое им€ незап€тнанным.

—ћ≈–“№ » »—“»Ќј
ќднажды какой-то человек спросил:
— „то есть смерть?
» получил ответ коротко сложными стихами:
¬ жизни все фальшиво,
≈сть только одна истина, и эта истина — смерть,

Ћ»÷ќћ   —ћ≈–“»


¬оистину храбр тот, кто смерть встречает с улыбкой. “аких храбрецов мало, они редки. ≈сть люди, умеющие спорить благородно, но есть такие, которые тер€ют рассудок в решительный момент. „еловек, потер€вший сердце в последнюю минуту, не храбрый человек.


–ј—„≈“Ћ»¬џ≈ ”ћџ


ќчень расчетливый ум не достоин уважени€. –ассчитывать — это значит взвешивать и помнить, что можно потер€ть и что нужно выиграть. –асчетливый ум никогда не сможет подн€тьс€ над мыслью о корысти и убытках. ј что есть смерть, как не убыток? „то есть жизнь, как не корысть?  то рассчитывает, тот корыстен. ѕоскольку такой человек
в любых обсто€тельствах работает только с корыстной целью,— он должен опасатьс€ смерти. «начит, такой человек — трус.  то обучалс€ наукам, у того свободный и острый €зык. Ќо остроты таких людей часто служат маской дл€ их немощного  ума.
язык часто защищает их расчетливый ум. »х остроумие часто вводит людей в з аблуждение, а €зык отвлекает уши.


¬џЅќ–


—ида  итиносукэ, один из подданных его светлости, сказал: “ огда и жизнь, и смерть одинаково не бесчестны,— останови свой выбор на жизни“. Ќо он имел в виду выразить обратное тому, что сказал. ¬ другом случае он заметил: “ огда вы не можете решить:
идти или не идти? — лучше не ходите“. ќн добавил: “ огда вы задаетесь вопросом: есть или не есть? — лучше не ешьте.  огда вас мучит вопрос: умереть или не умереть? — лучше умрите“.


ѕ–»ћ≈–Ќјя —ћ≈–“№


—мерть посещает всех: великих и малых. —мерть настигает вас, не счита€сь с тем, подготовились вы к ней или нет. Ќо все люди подготовлены к 'факту смерти. ќднако вы склонны думать, что вы переживете всех. Ёто вводит в заблуждение и вас, и других. —мерть подкрадываетс€ к вам, прежде чем вы об этом узнаете. ¬стреча€ смерть, будьте уверены в том, что вы встречаете ее в полной готовности.


 ќ√ƒј ѕ–»’ќƒ»“ —ћ≈–“№


Ѕусидо — путь воина — приказывает сражатьс€ отча€нно, насмерть. “Ћюбого противника, с которым ты сражаешьс€, считай настолько сильным, что с ним не управ€тс€ и дес€тки людей“,— сказал Ќаосигэ из рода Ќабэсима.
“ы никогда не сможешь совершить подвиг, если будешь следить за ходом сражени€.
“олько тогда ты достигнешь многого, кода, не обраща€ внимани€ на окружающее,
станешь битьс€ отча€нно, как бешеный.

Ѕусидо запрещает увлекатьс€ рассуждени€ми. –ассуждающий воин не может принести пользу в бою. Ќе думай о твоем кн€зе. Ќе думай о твоих родител€х. ѕуть воина означает лишь одно — сражатьс€ бешено, насмерть. “олько ид€ Ётим путем, ты выполнишь свой долг перед твоим владыкой и перед твоими родител€ми.


¬Ќ≈ЎЌќ—“№ —јћ”–јя


¬ столь отдаленные времена, как эра  амбун (1661—1672), самурай каждое утро принимал ванну, брилс€, душил волосы, стриг ногти, аккуратно шлифовал их пемзой и полировал токуса. “ак же тщательно следил он за своим оружием, которое всегда со-
держал в чистоте, старательно очища€ от ржавчины. ¬се это делалось не ради только наружного блеска, по потому, что самурай хотел быть всегда таким чистым, каким он дол-
жен быть после смерти, ибо призыв к оружию мог раздатьс€ в любой момент. ¬оин, чьи бренные останки находились в нер€шливом состо€нии, выставл€лс€ на посмешище, если его труп доставалс€ в руки непри€тел€. —амурай, который ежечасно готовилс€ к смерти, приготовл€л себ€ к тому, чтобы не стать посмешищем врага.


Ћ»÷ќћ   ¬–ј√”


¬ сражении старайс€ быть впереди всех. ƒумай только о том, как преодолеть вражеские укреплени€. Ќикогда не отставай от других, но и не хвались своей доблестью.
“ак рассуждает один почтенный господин. » он советует правильно.  то вышел на поединок, тот всегда должен помнить, что он об€зан встретить смерть, повернувшись лицом к врагу. ƒаже оставшись один, защищай свою позицию. “отчас же найдетс€ другой, чтобы образовать фронт вместе с тобой, и вас станет двое. ¬ доблести и бесстрашии будь вторым за пустым местом. Ѕудь таков, чтобы самому чувствовать, что твое искусство непобедимо. Ќакано —юэмон так выразилс€ о доблести: “ ака€ тренировка хороша дл€ военного? «акрой глаза, шагни вперед и бей; в противном случае ты не принесешь пользы“. √олова живет и после того, как теб€ уже больше нет. —олдату могут отрубить голову, но это еще не означает, что настал его конец. ≈сли его воинственный дух силен, он может про€вить себ€ даже и после того, как потер€ет голову. ’рабрость солдата пам€тна достаточно долго, чтобы нанести ущерб и даже после того, как его обезглавил!.
≈сли древние воины были способны на это, то почему мы не можем быть способными? Ћюди остались теми же.


”ћ ¬ќ»Ќј


—амурай должен думать лишь о борьбе. Ќо его мысль  часто блуждает, не реша€сь на чем-нибудь остановитьс€, “окуса— хвощ зимующий. ѕозовите самура€ и спросите его: “„то €вл€етс€ главным правилом воина?“. ¬ наше врем€ у немногих имеетс€ уже готовый ответ на подобный вопрос. Ћюди редко задумываютс€ над этим вопросом. «астигнутый врасплох самурай часто обнаруживает свою неосмотрительность. Ќерадивость самура€ непростительна. ≈сли хочешь быть полезен своему кн€зю, будь всегда осторожен. Ѕудь бдительным, когда находишьс€ возле хоз€ина.
ќтдыхать можно вне службы. “ому, кто внимательно относитс€ к своим об€занност€м, и служба €вл€етс€ отдыхом. ƒобросовестно относ€щийс€ к своим об€занност€м не утруждает своего ума.


 ¬ –ј«√ј– —–ј∆≈Ќ»я


—  огда € находилс€ лицом к лицу с врагом, мне казалось, будто мен€ окутала кака€-то тьма. ¬ этот момент € был сильно ранен. ј как вы, достопочтенный господин?
— Ёто правда.  огда € оказалс€ в самой гуще врагов, мен€ окутал какой-то туман. я остановилс€ на миг, чтобы успокоитьс€, и тогда наступил просвет. ≈сли бы € сразу же пошел вперед, € бы не смог причинить врагу столько вреда, сколько причинил.

—≈ –≈“ ¬ќ…Ќџ


»эмицу, третий правитель “окугава, бьш склонен к ратному делу. ≈го светлость потребовал однажды к себе двух вассалов. ќба вызванные были известны как мастера военного искусства. ќдин был —укэкуро из вассалов кн€з€ провинции  ии, другой — Ќабэ- сима ћотосигэ. ѕравитель пожелал узнать истинные секреты войны. ѕервый
из названных полководцев изложил секрет своей школы письменно. “о, что он рассказал, зан€ло три листа бумаги. ћотосигэ изложил свой ответ тоже на бумаге. ќн написал в
следующей сжатой и краткой форме: “Ќикогда не следует задумыватьс€ над тем, кто прав, кто виноват. Ќикогда также не следует задумыватьс€ над тем, что хорошо и что нехорошо. —прашивать, что нехорошо, так же плохо, как спрашивать, что хорошо. ¬с€ суть в том, чтобы человек никогда не вдавалс€ в рассужден舓. —Єгун »эмицу сказал: “¬от то, чего € хотел“.

ƒќЋ√


—амурай об€зан отдать своему кн€зю душу и тело; кроме того, он должен быть мудрым, милосердным и мужественным. Ѕез этого он ничего не достигнет. ≈сли хочешь стать мудрым, советуйс€ с ƒругими; если хочешь стать милосердным, помогай другим; если 
хочешь стать храбрым, бросайс€ на врага и вырывай у него победу. ¬се это необходимо в жизни. ƒостойные поймут это.


—”–ќ¬џ…  Ќя«№ » —ѕќ ќ…Ќџ… ѕќƒƒјЌЌџ…


ќднажды кн€зь  ацусигэ выехал на охоту. ѕо какой-то причине он рассердилс€ на одного из его сопровождавших.  н€зь подн€л свой длинный меч и, не вынима€ его из ножен, ударил им своего подданного. ћеч выскользнул из руки кн€з€ и упал в узкое ущелье.
ѕровинившийс€ подданный вскочил на ноги и тотчас стал спускатьс€ по крутому обрыву. ќн достал меч и заткнул его под платье на спине, пропустив его через воротник. Ќес€ таким образом кн€жеский меч, он стал карабкатьс€ обратно на четвереньках. ¬ыбравшись из ущель€, он так низко преклонил колени перед своим владыкой, что эфес меча пришелс€ как раз в руку его владельца. Ётот человек не только быстро выполнил то, что должно было, быть выполнено, но и, кроме того, передал меч своему достопочтенному хоз€ину в наиболее приличествующей случаю манере.

 Ћя“¬ј ¬ќ»Ќј


√де бы € ни находилс€ — в глухих ли горах или под землею,— в любое врем€ и везде мой долг об€зывает мен€ охран€ть интересы моего владыки. Ёто долг каждого, кто €вл€етс€ подданным Ќабэсима. Ёто позвоночник нашей религии, не мен€ющейс€ и вечной.
Ќикогда, в течение всей своей жизни, € не должен иметь собственных суждений о замыслах моего владыки и господина. Ќе поступать иначе во всю свою жизнь. ƒаже после смерти € воскресну семь раз, чтобы оградить от несчастий дом моего владыки.
я даю кл€тву исполнить четыре задачи:
1. Ќи перед чем не отступать при выполнении долга.
2. ¬ыть полезным своему владыке.
3. Ѕыть почтительным к родител€м.
4. Ѕыть великим в милосердии.
 огда € утром и вечером произношу эту кл€тву, мои силы удваиваютс€ и мои подвиги станов€тс€ непревзойденными. я должен двигатьс€, пусть медленно, как червь, но € должен всегда двигатьс€ только вперед.

“–≈Ќ»–ќ¬ ј ¬ќ»Ќј


“рениру€ себ€, никогда не надо думать об отдыхе. Ќужно быть корректным и внимательным даже в собственном доме. Ќадо быть скупым на слова. ¬место дес€ти слов говорите одно. —ледите за своими губами, прежде чем сказать. »ногда бывает достаточно одного слова, чтобы доказать свое мужество. » в смутах надо быть таким же спокойным, как в мире. ќдно слово может выдать труса. Ќадо помнить, что часто одно слово
бывает содержательней ста тренировкам. “ренировке человека нет конца. Ѕывает, так, что вы вдруг начинаете чувствовать себ€ достигшим полного совершенства и.
перестаете заниматьс€ тем, чем занимались до сих пор. ћежду тем, кто хочет быть совершенным, тот всегда должен помнить, что он еще очень далек от этого. “олько не довольствующиес€ уже достигнутым и посто€нно стрем€щиес€ к высшим достижени€м
будут почитатьс€ потомством за лучших людей. ƒл€ достижени€ полной безупречности тренируйте свою мысль так, чтобы она стремилась к единой цели. Ѕудьте правдивыми на
военной службе. Ќеискренние никогда не смогут честно служить оружию.

ћ≈—“№


—амурай, им€ которого осталось неизвестным, был однажды оскорблен. Ќе сумев оружием защитить свою честь“ он был публично опозорен. ≈сли случаетс€ такое, что требует отмщени€, действуйте, не тер€€ времени, даже если это стоило бы вам жизни. ¬ы можете потер€ть жизнь, но честь—никогда. ≈сли вы задержитесь, чтобы обдумать, как лучше отомстить, вы можете не дождатьс€ другого подход€щего случа€. —чита€ врагов, вы можете навсегда упустить удобный шанс. Ѕудь против вас хоть тыс€чи, решительно бросайтесь вперед, разите каждого, и вы достигните того, к чему стремились.
ѕодданные кн€з€ јсано отомстили за смерть своего господина, но они совершили ошибку, что сразу же после гибели врага не сделали себе харакири в храме —энкакудаи, где был похоронен кн€зь јсано. ќни долго ждали, прежде чем получили возможность реван-
ша. ≈сли бы человек, которого они искали дл€ совершени€ над ним акта своей мести, за это врем€ успел умереть, их торжественному обещанию суждено было бы остатьс€ невыполненным.

—ќ¬≈“ —“ј–ќ√ќ ¬ќ»Ќј


ямамото —акино —  амиэмон, рыцарь, которым гордитс€ дом Ќабэсима, советовал следующее:
4. ¬се возможно дл€ вас, когда вы работаете с усердием.
2. ƒома — в собачьей шкуре, из дома — в тигровой шкуре.
3. Ѕудьте почтительными: от излишней учтивости ваша кисть
не испортитс€. Ѕудьте учтивыми и вежливыми: от низких покло-
нов спина не сломаетс€.
4. Ќе жалейте шпор, даже если ваша лошадь скачет галопом.
5. ћужество — превыше всего. ≈сли человек обругает вас пр€-
мо, значит, у него хороша€ душа.
6. ∆изнь человеческа€ быстролетна, им€ вечно.
7. ћожно добыть золото и серебро, но хороших людей и правду — не всегда.
8. ћужчина, который смеетс€ с лестью,— трус. Ћьстиво смеюща€с€ женщина — распутница.
9. ƒобивайтесь сведений, когда даже вы осведомлены, чтобы
быть вежливым; а когда вы не осведомлены,— чтобы быть мудрым. 47 ронинов из клана кн€з€ јсано около двух лет ожидали случа€, прежде чем получили, наконец, возможность отомстить за смерть своего хоз€ина. ѕо приговору сЄгуна они покончили с собой тем способом, который считалс€ наиболее почетным, т. е. сделали харакири. ¬се они похоронены в буддийском храме —энка-’удак, где их могилы сохранены до насто€щего времени.
10. ѕроход€ один квартал, думай о семи идеалах.
11. ”мейте но одной вещи судить о тыс€че вещей.
12. Ќикогда не зевайте в чужом присутствии. «акрывайте свой Ўироко разевающийс€ рот веером или рукавом.
13. Ќе заламывайте головной убор на затылок, лучше надвигайте его скромно на глаза.

¬Ќ”“–≈ЌЌ≈≈ » ѕќ ј«Ќќ≈


ямамото —акино —  амиэмон сказал: “ то преданно служит своему господину и хоз€ину, тот должен ковыр€ть в зубах, если даже он и не ел. ќн должен находитьс€ в собачьей шкуре дома и в тигровой шкуре на люд€х».

–убрики:  Japan/Art of Japan

ћетки:  

ћаневрирование армией

ƒневник

—реда, 15 »юн€ 2011 г. 19:40 + в цитатник
—уньцзы сказал:
«„то касаетс€ расположени€ армии и понимани€ врага:
ѕересека€ горы, двигайс€ долинами, ищи надежную позицию и занимай высоты. ≈сли враг удерживает высоты, не карабкайс€ вверх, чтобы вступить в бой. “аково расположение армии в горах.
ѕерейд€ реку, держись на рассто€нии от врага. ≈сли он переходит реку, чтобы напасть, не встречай его в воде.  огда половина его сил переправилась, это удобный момент, чтобы нанести удар. ≈сли хочешь вступить с врагом в бой, не располагай свои войска около реки, чтобы встретить его, а ищи удобную позицию и займи высоты. Ќе становись против течени€. “аков путь расположени€ армии там, где есть реки.
 огда переходишь через соленые болота или тр€сину, сделай все возможное, чтобы побыстрей уйти отсюда, не медли. ≈сли вступишь в битву на болоте, займи трав€нистое место, и пусть лес будет сзади. “аков путь расположени€ армии в болотах и тр€синах.
Ќа равнинах располагай силы на удобной местности, справа будут возвышенности, впереди — опасна€ местность, сзади — надежна€ местность. “аково правило расположени€ на равнинах.
Ёти четыре [расположени€], выгодных дл€ армии, обеспечили ’уан-ди победу над „четырьм€ »мператорами“.

 

* * *
 
 
јрми€ любит высоты и ненавидит низины, ценит солнечное [€н] и презирает темное [инь]. ќна любит жизнь и занимает полноту. јрми€, побеждающа€ сто болезней, одержит победу.


* * *

“ам, где холмы и возвышенности, необходимо зан€ть сторону €н, так, чтобы они были сзади и справа. Ёто выгодно дл€ армии и [использует естественную] помощь местности.


* * *

 огда в верховь€х дожди, река пенитс€. ≈сли хочешь переправитьс€, подожди, пока река успокоитс€.

* * *

Ќеобходимо быстро уходить из опасных мест, таких как отвесные ущель€ с горными проходами, „небесный колодец“, „небесна€ темница“, „небесна€ сеть“, „небесна€ €ма“ и „небесна€ расщелина“. Ќе приближайс€ к ним.  огда мы держимс€ от них на рассто€нии, противник [вынужден] иметь их в своем тылу.

* * *

 огда арми€ сталкиваетс€ с оврагами и ущель€ми, заболоченной местностью с тростником и высокой травой, горными лесами или густым и спутанным кустарником, необходимо тщательно прочесать их, ибо там могут быть спр€таны засады и шпионы.

* * *

≈сли [враг] невдалеке от нас ведет себ€ тихо, он опираетс€ на помощь оврагов. ≈сли, издалека, он вызывает на бой, значит он хочет, чтобы ты наступал, [ибо] занимает выгодную и удобную ровную местность.

* * *

≈сли зашевелились деревь€, враг приближаетс€. ≈сли в густой траве много [заметных] преп€тствий, это дл€ того, чтобы вызвать наше подозрение. ≈сли взлетают птицы, там засада. ≈сли животные испуганы, враг готовит внезапную атаку.

* * *

≈сли пыль поднимаетс€ кверху столбом, это значит, что идут колесницы. ≈сли она стелетс€ низко и широко, это наступает пехота.

≈сли она рассеиваетс€ тонкими струйками, значит собирают хворост.
≈сли она редка€, приближаетс€ и удал€етс€, значит разбивают лагерь.
“от, кто говорит почтительно, но усиливает приготовлени€, будет наступать. “от, кто говорит воинственно и продвигаетс€ поспешно, отступит.
“от, чьи легкие колесницы первыми развертываютс€ веером в стороны, готовитс€ [к битве].
“от, кто ищет мира, не став€ никаких предварительных условий, [следует] стратагеме.
“от, чьи войска мечутс€, но [кто] располагает свою армию в боевой пор€док, выполн€ет заранее намеченное.
“от, [чьи войска] то наступают, то отход€т, заманивает.

* * *

“е, кто сто€т, облокотившись на оружие, голодны. ≈сли те, кто носит воду, пьют первыми, значит они испытывают жажду. ≈сли они вид€т €сную выгоду, но не знают, наступать ли, значит, они устали.

* * *

“ам, где птицы собираютс€ в стаи, никого нет. ≈сли противник перекликаетс€ ночью, он напуган. ≈сли арми€ волнуетс€, значит у полководца недостаточно жестокости. ≈сли знамена и флаги переход€т с места на место, противник в см€тении. ≈сли его командиры в €рости, значит, враг утомлен.

* * *

≈сли они убивают лошадей и ед€т м€со, значит, в армии мало зерна.

≈сли они развешивают черпаки и кувшины и не возвращаютс€ в лагерь, это значит, что они готов€тс€ к отча€нной схватке.

* * *

“от, у кого воины посто€нно собираютс€ малыми группами то здесь, то там, перешептыва€сь между собой, утратил власть над армией. “от, кто часто раздает награды, находитс€ в глубоком затруднении.  то часто накладывает наказани€, находитс€ в сложном положении. “от, кто вначале жесток, а потом боитс€ людей, €вл€ет собой образец глупости.

* * *

“от, кто направл€ет посланников с предложени€ми, хочет передышки.

* * *

≈сли войска противника подн€ты и приближаютс€ к нашим силам только дл€ того, чтобы зан€ть позиции и не вступать в битву, за ними нужно внимательно наблюдать.


* * *

ƒл€ армии многочисленность — не самое главное, ибо в противном случае это означает невозможность угрожать и нападать. ƒостаточно оценить собственные силы, оценить положение врага и захватить его. “олько испытывающий недостаток ума и пренебрежительный к врагу об€зательно попадет в плен.


* * *

≈сли накладываешь наказани€ на войска до того, как стали преданы тебе, они не будут подчин€тьс€. ≈сли они не подчин€ютс€, их будет трудно использовать. ≈сли не накладываешь наказани€ после того, как войска стали преданы тебе, их нельз€ использовать.

* * *

ѕоэтому, если командуешь ими с помощью гражданских методов и объедин€ешь их военными методами, это называетс€ „уверенно схватить их“.

* * *

≈сли приказы посто€нно примен€ютс€ дл€ наставлени€ людей, люди будут повиноватьс€. ≈сли приказы примен€ютс€ дл€ наставлени€ людей не посто€нно, люди не будут повиноватьс€. “от, чьи приказы посто€нно выполн€ютс€, установил взаимопонимание между людьми.»

–убрики:  Japan/Art of Japan

ћетки:  

ƒев€ть местностей

ƒневник

—реда, 15 »юн€ 2011 г. 19:38 + в цитатник
—уньцзы сказал: Ђ—тратеги€ ведени€ войны такова: существуют рассеивающие местности, ненадежные местности, спорные местности, пересекающиес€ местности, узловые местности, трудные местности, местности-ловушки, окруженные местности и смертельные местности.  огда удельные кн€зь€ сражаютс€ на собственной земле, это Драссеивающа€ местностьУ.  огда они вступают на чужие земли, но не глубоко, это Дненадежна€ местностьУ. ≈сли, когда мы занимаем местность, это выгодно нам, а когда противник Ч ему, тогда это Ч Дспорна€ местностьУ.  огда мы можем продвинутьс€ и противник тоже может идти навстречу, это Ч Дпересекающа€с€ местностьУ. «емл€ удельных кн€зей окружена с трех сторон так, что кто бы ни пришел первым, получит выгоду в ѕоднебесной; это Ч Дузлова€ местностьУ.  огда кто-либо заходит вглубь чужой земли, обход€ многочисленные города, это Ч Дтрудна€ местностьУ. √де горы и леса, овраги и ущель€, топи и болота, а по дороге трудно держать св€зь, это Ч Дместность-ловушкаУ.  огда вход сжат со всех сторон, а возвращение возможно только окружным путем, и противник может напасть на нас небольшими силами, это Ч Докруженна€ местностьУ.  огда, самоотверженно сража€сь, выживают, а если не сражаютс€, то погибают, это Ч Дсмертельна€ местностьУ. * * * ѕоэтому не вступай в сражение на рассеивающей местности. Ќе останавливайс€ на ненадежной местности. Ќе атакуй на спорной местности. Ќа пересекающейс€ местности не допускай, чтобы войска оказались отрезанными. Ќа узловой местности объедин€йс€ и заключай союзы [с соседними удельными кн€зь€ми]. Ќа т€желой местности отбирай провизию. ѕо местности-ловушке проходи [быстро]. Ќа окруженной местности используй стратегию. Ќа смертельной местности вступай в битву. * * * ¬ древности те, кто умел вести войну, могли преп€тствовать тому, чтобы передние формировани€ противника и тыл поддерживали св€зь друг с другом; чтобы крупные и мелкие части опирались друг на друга; чтобы знатные и низкие приходили друг другу на помощь; чтобы высшие и низшие чины довер€ли друг другу. ќни умели способствовать тому, чтобы войска были разделены и не могли соединитьс€, а если бы даже соединились, ими нельз€ было управл€ть. ќни выступали, когда было выгодно; когда не выгодно, останавливались. * * * ≈сли € спрошу: когда противник многочисленный, собранный и собираетс€ наступать, как мы должны ответить на это? я скажу, сперва захвати то, что он любит, и тогда он будет слушать теб€. * * * ¬ этом природа армии: главное Ч быстрота; использовать отсутствие противника; идти неожиданным путем; атаковать там, где он не подготовилс€. * * * ¬ целом, ƒао наступательной войны состоит в том, чтобы, проникнув глубоко [на чужую землю], держать силы в единстве, тогда защищающиес€ не смогут победить теб€. * * * ≈сли добывать продовольствие в плодородной местности, у трех армий будет достаточно пищи. ≈сли внимательно заботитьс€ о них и не перетруждать их, то ци [войска] соберетс€ воедино, а силы будут наивысшие. * * *  огда собираешь армию и выстраиваешь замыслы, никто не должен проникнуть в их тайники. * * * Ѕросай их туда, откуда нет выхода, и они будут умирать, не отступа€.  огда нет возможности избегнуть смерти, командиры и солдаты отдадут все свои силы. * * *  огда командиры и солдаты проникли вглубь [чужой земли], они будут держатьс€ друг за друга.  огда нет выхода, они будут сражатьс€. ѕоэтому, даже если солдаты не предостережены, они подготовлены; без вс€ких усилий они поддерживают друг друга; без вс€ких сомнений они близки друг другу; без вс€ких приказаний на них можно положитьс€. «апрети предсказани€, устрани сомнени€, и мысли не отвлекут их от смерти. * * * ≈сли у наших воинов нет большого имущества, это не потому, что они презирают богатство. ≈сли они не живут долго, это не потому, что они ненавид€т долголетие. ¬ день, когда отданы приказани€, слезы тех солдат, кто сидит, намочат рукава, а слезы тех, кто лежит, скат€тс€ по щекам. ќднако, если поставить их в безнадежное положение, они про€в€т мужество „жу или √у€. * * * ѕоэтому тот, кто умело ведет войну, подобен змее-шуайчжань. Ўуайчжань живет на горе „аншань. ≈сли ударить ее по голове, отзоветс€ хвост; если ударить по хвосту, отзоветс€ голова. ≈сли ударить по середине, отзоветс€ и хвост, и голова. ≈сли спрошу, можем ли мы сделать армию подобной этой змее, € скажу Ч можем. Ќапример, люди ” и ёэ ненавид€т друг друга; но если они пересекают реку в одной лодке, и вдруг налетел сильный ветер, они будут помогать друг другу, как лева€ и права€ рука. * * * ѕоэтому, недостаточно св€зать коней и зарыть в землю колесницы по самые оси, [чтобы предотвратить бегство солдат]. —оедини их мужество, чтобы они стали как одно, с помощью ƒао управлени€. ќсуществи правильное соединение твердого и легкого с помощью формы местности. * * * ѕоэтому тот, кто преуспел в ведении войны, ведет войско за руку, как будто бы это один человек, так, что оно не может избежать этого. * * * ƒл€ полководца важно быть спокойным и непостижимым дл€ других; пр€мым и дисциплинированным, способным притупл€ть слух и зрение солдат и командиров, держа их в неведении. ќн вносит изменени€ в управление и замыслы, чтобы люди не узнали о них. ќн скрывает свое положение и идет окольным путем, чтобы другие не могли предвидеть его действи€. * * * ћомент, когда полководец назначен командовать войсками, подобен тому, как если бы они взобрались на высоту и оставили лестницы. ѕолководец продвигаетс€ вместе с ними вглубь земель кн€зей и затем спускает крючок. ќн командует ими, как будто ведет стадо овец Ч вперед, назад, но никто не знает, куда они идут. * * * —обрать силы трех армий, бросить их в опасность Ч в этом долг полководца. * * * ƒев€ть изменений местности Ч преимущества, проистекающие из сжати€ и раст€жени€, формы человеческих чувств Ч это все нужно изучить. * * * ¬ целом, ƒао наступательной войны в следующем:  огда войска зашли далеко, они будут объединены, но где это недалеко, они [будут склонны] рассеиватьс€.  огда [арми€] покинула государство, пересекла границу [врага] и ведет войну, это Дотрезанна€ местностьУ.  огда четыре стороны открыты, это Ђузлова€ местностьї.  огда продвинулс€ далеко, это Ђт€жела€ местностьї.  огда продвинулс€ недалеко, это Ђненадежна€ местностьї. ≈сли позади теб€ Ч крепость, а впереди Ч узкое пространство, это Ђокруженна€ местностьї. ≈сли идти некуда, это Ђсмертельна€ местностьї. ѕоэтому на рассеивающей местности € собираю воедино их волю. Ќа ненадежной местности € велю им собратьс€. Ќа спорной местности € выдвигаю тыловые части вперед. Ќа пересекающейс€ местности € удел€ю внимание обороне. Ќа узловой местности € укрепл€ю наши союзы. Ќа т€желой местности € обеспечиваю посто€нное снабжение продовольствием. ¬ местности-ловушке € [быстро] продвигаюсь вдоль дорог. Ќа окруженной местности € закрываю все проходы. Ќа смертельной местности € показываю врагу, что мы готовы погибнуть. * * * “ак, природа армии в том, чтобы оборон€тьс€, когда она окружена; чтобы €ростно сражатьс€, когда нет другого выхода; чтобы следовать приказани€м при вынужденных [обсто€тельствах]. * * * ѕоэтому тот, кто не знает замыслов удельных кн€зей, не может заключать наперед союзов. “от, кто не знает расположени€ гор и лесов, оврагов и ущелий, тр€син и болот, не может управл€ть армией. “от, у кого нет местных проводников, не воспользуетс€ преимуществами местности. “от, кто не знает одного из этих дев€ти, не может командовать армией гегемона или подлинного правител€. * * *  огда арми€ гегемона или подлинного правител€ нападает на большое государство, оно не может собрать свои силы.  огда она направл€ет на врага свою устрашающую силу, его союзы распадаютс€. ѕоэтому она не боретс€ ни с какими союзами в ѕоднебесной. ќна не укрепл€ет власть других в ѕоднебесной. ¬ерь в свои силы, обрати на врага свою устрашающую силу. “огда его города могут быть вз€ты, его государство может быть подчинено. * * * –аздава€ награды, не требуемые законом, отдавай исключительные приказани€. ”правл€й силами трех армий, как будто командуешь одним человеком. ƒавай им задани€, не объ€сн€й им причин. ѕодчин€й их [будущей] выгодой, но не сообщай о [возможном] бедствии. * * * —тавь их в безнадежное положение, и они будут невредимы; веди их вглубь смертельной местности, и они будут жить. “олько когда войска зашли в такую [местность], они смогут создать победу из поражени€. * * * ¬едение военных действий основываетс€ на соответствии и подробном [изучении] замыслов врага. ≈сли в таком случае кто-либо направл€ет [свою силу] на противника, наносит удар на удалении в тыс€чу ли и убивает полководца, о нем говор€т как об Ђискусном и умеющем завершать военные делаУ. * * * ѕоэтому в тот день, когда правитель собирает армию, закрой проходы, уничтожь бирки и не позвол€й посланцам врага пройти. ѕроводи обсуждение стратегии в верхнем зале храма, чтобы дела были выполнены. * * * ≈сли враг открывает дверь, следует ворватьс€. * * * [Ќападай] в первую очередь на то, что он любит. Ќе утверждай заранее врем€ дл€ сражени€; оценивай и отвечай врагу, дабы определить стратегию битвы. * * * ѕоэтому вначале будь как невинна€ девушка [у себ€ дома]; затем Ч когда враг открывает дверь Ч будь подобен бегущему зайцу. ѕротивник не сможет противосто€ть.ї ‘ормы местности —уньцзы сказал: Ђќсновные формы местности следующие: доступна€, вис€ща€, тупикова€, сжата€, обрывиста€ и обширна€. ≈сли мы можем идти вперед и противник тоже может продвигатьс€, это называетс€ Ддоступной местностьюУ. Ќа такой местности, первым делом занимай высоты и [строну] €н, а также обеспечь пути дл€ подвоза провианта. “огда, если мы вступим в битву, за нами будет преимущество. ≈сли мы можем продвигатьс€ вперед, но вернутьс€ будет трудно, это называетс€ Двис€щей местностьюУ. ¬ этой ситуации, если противник не подготовлен, или вперед и побеждай его. ≈сли противник подготовлен, а мы безуспешно предприн€ли вылазку, вернутьс€ назад будет трудно и выгоды не будет. ≈сли ни нам, ни противнику не выгодно идти вперед, это называетс€ Дтупиковой местностьюУ. ¬ этом положении, даже если противник пытаетс€ завлечь нас выгодой, мы не идем вперед. ќтведи [наши силы] и отходи. ≈сли мы нанесем удар тогда, когда половина войск противника продвинулась вперед, это будет выгодно. „то касаетс€ ДсжатойУ местности, если мы занимаем ее первыми, необходимо зан€ть ее всю и ждать противника. ≈сли противник занимает ее первым и всю, не следуй за ним. ≈сли он занимает ее не всю, тогда следуй за ним. „то касаетс€ обрывистой местности, если мы занимаем ее первой, мы должны держать высоты и сторону €н, чтобы ждать противника. ≈сли противник займет ее первым, отведи [наши силы] и уходи. Ќе преследуй противника. „то касаетс€ обширной местности, если наши стратегические силы равны, будет трудно вызвать [противника] на бой. ¬ступить в сражение не будет выгодно. “аковы шесть ƒао местности. Ћюбой полководец, облеченный ответственностью командовани€, не может не изучать их. * * * ѕоэтому, есть [шесть типов злополучных] армий: бегуща€, распущенна€, тонуща€, разрушающа€с€, беспор€дочна€ и разгромленна€. Ёти шесть не от Ќеба и «емли, а от ошибок полководца.  огда стратегические силы равны, а один нападает на дес€терых, это называетс€ Дбегуща€У. ≈сли войска сильны, а командиры Ч слабы, это называетс€ Драспущенна€У. ≈сли командиры сильны, а войска Ч слабы, это называетс€ Дтонуща€У. ≈сли высшие командиры в €рости и не подчин€ютс€, самовольно, не удержива€ гнева, вступают в бой, а полководец не знает их способностей, это называетс€ Дразрушающа€с€У. ≈сли полководец слаб и недостаточно строг, не устойчив в своих распор€жени€х и руководстве; командиры и войска не выполн€ют посто€нных [об€занностей], а расположение войск в боевой пор€док идет кое-как, это называетс€ Дбеспор€дочна€У. ≈сли полководец, неспособный оценить противника, вступает в бой с малыми силами против многочисленных, нападает со слабыми на сильных, а в армии нет проверенных отборных частей, это называетс€ Дразгромленна€У. “аковы шесть ƒао поражени€. Ћюбой полководец, облеченный ответственностью командовани€, не может не изучать их. * * * ‘ормы местности Ч это помощь армии. Ќаблюдение за врагом, организаци€ победы, изучение оврагов и ущелий, далекого и близкого Ч все это составл€ет ƒао главнокомандующего. “от, кто знает и использует все это в бою, непременно одержит победу. “от, кто не знает этого или не использует это в бою, непременно будет разбит. * * * ≈сли ƒао войны определенно [говорит] о победе, то даже если правитель требует избегать сражени€, если сражаешьс€, это разрешено. ≈сли ƒао войны говорит о том, что не одержишь победу, то даже если правитель требует вступить в сражение, если избегаешь сражени€ Ч это разрешено. ѕоэтому [командующий], который не наступает только дл€ того, чтобы снискать славу и не [воздерживаетс€ от сражени€] только дл€ того, чтобы [избежать смертного приговора] за просчеты и отступление, но желает только сохранить людей и принести правителю выгоду Ч сокровище дл€ государства. * * *  огда полководец смотрит на войска, как на своих детей, оин пойдут за ним в самые глубокие долины.  огда он относитс€ к войскам, как к своим любимым дет€м, они будут жаждать умереть вместе с ним. Ќо с ними хорошо обращаютс€, но их нельз€ использовать, если их люб€т, но ими нельз€ командовать, или, когда они в см€тении, ими нельз€ управл€ть, их можно сравнить с высокомерными детьми и их нельз€ использовать. * * * ≈сли € знаю, что с нашими войсками можно нападать, но не знаю, что на врага нельз€ нападать, это только полпути к победе. ≈сли знаю, что противника можно атаковать, но не знаю, что наши войска не могут нападать, это только полпути к победе. «нать, что на противника можно напасть и знать, что наша арми€ способна совершить нападение, но не знать, что местность дл€ сражени€ неудобна€, это только полпути к победе. ѕоэтому тот, кто действительно знает армию, никогда не будет введен в заблуждение, когда он выступает, и никогда не будет доведен до крайности, предпринима€ действи€. ѕоэтому сказано: если знаешь врага и знаешь себ€, тво€ победабудет несомненна. ≈сли знаешь Ќебо и знаешь «емлю, тво€ победа будет полной.ї
–убрики:  Japan/Art of Japan

ћетки:  

ќгневые атаки

ƒневник

—реда, 15 »юн€ 2011 г. 19:31 + в цитатник


 

—уньцзы сказал:
«—уществует п€ть видов огневых атак: первый, когда сжигают людей; второй, когда сжигают провиант; третий, когда сжигают обозы; четвертый, когда сжигают арсеналы; п€тый, когда сжигают боевые пор€дки.

* * *

ѕрименение огневых атак зависит от соответствующих условий. ќснащение дл€ огневых атак нужно полностью приготвить до того, как оно потребуетс€.
ѕроведение огневых атак имеет свое благопри€тное врем€ года, а разжигание огн€ — соответствующие дни. „то касаетс€ времен года, то это сухие периоды; что касаетс€ дн€, то это когда луна находитс€ в цзи, би, и или чжэнь.  огда луна в этих четырех фазах, поднимаетс€ ветер.

* * *

¬ целом, огневой атаке необходимо отвечать на п€ть изменений огн€:
≈сли огонь возник в [лагере врага], следует незамедлительно ответить [атакой] извне.
≈сли огонь пущен, но арми€ противника спокойна, подожди, не нападай.
 огда плам€ достигло вершины, если можешь, последуй за ним; если нет, воздержись.
≈сли атаку огнем можно начать извне, не полага€сь на [содействие] изнутри, выбери подход€щий момент и начинай.
≈сли огонь пущен по ветру, не атакуй с подветренной стороны.

* * *

¬етер, подн€вшийс€ днем, сохранитс€; подн€вшийс€ ночью, прекратитс€.

* * *

јрми€ должна знать п€ть изменений огн€, чтобы противосто€ть им в благопри€тное дл€ их использовани€ врем€. ѕоэтому, помощь огн€ при нападении очевидна, помощь воды при ведении атаки также могущественна. ¬одой можно отрезать, но нельз€ захватить.

* * *

ѕоэтому, если кто-либо побеждает в битве и успешно нападает, но не использует этих средств, это беда, а его самого называют „расточительным и медлительным“. ѕоэтому сказано, что мудрый полководец обдумывает их; хороший полководец использует их.

* * *

≈сли не выгодно, не выступай. ≈сли цели нельз€ достигнуть, не используй армию. ƒо тех пор, пока не будет угрожать опасность, не вступай в войну. ѕравитель не может собрать армию только из-за своего гнева. ѕолководец не может вступить в битву только из-за крушени€ своих надежд.  огда выгодно, продвигайс€; когда невыгодно, остановись. √нев может вновь обратитьс€ в счастье, раздражение может вновь обратитьс€ в радость, но уничтоженное государство невозможно оживить; мертвого нельз€ вернуть к жизни.
ѕоэтому просвещенный правитель осторожен с войной, хороший полководец почтителен к ней. ¬ этом ƒао обеспечени€ безопасности государства и сохранени€ армии в целости.»
–убрики:  Japan/Art of Japan

ћетки:  

“рактат о военном искусстве

ƒневник

—реда, 15 »юн€ 2011 г. 19:28 + в цитатник

 

»спользование шпионов

Ѕоевые искусства японии -> “рактат о военном искусстве

—уньцзы сказал:
« огда посылают в поход армию в сто тыс€ч на рассто€ние в тыс€чу ли, затраты народа и расходы прав€щего дома будут составл€ть тыс€чу золотых в день. “ех, кому причин€т беспокойство и ущерб внутри и вовне, кто будет истощен от дороги и не сможет заниматьс€ сельскохоз€йственным трудом, будет семьсот тыс€ч семей.
јрмии наход€тс€ в отдалении на прот€жении нескольких лет, чтобы в течении одного дн€ сражатьс€ за победу, если [полководцы] скуп€тс€ на ранги и вознаграждени€ в сто золотых и, поэтому, не знают положени€ врага. Ёто предел негуманности. “акой человек — не полководец над людьми, не помощник правителю, не вершитель победы.

* * *

—редством, благодар€ которому просвещенные правители и мудрые полководцы выступали и покор€ли других, а их достижени€ превосходили многих, было упреждающее знание.
”преждающее знание нельз€ получить от демонов и духов, нельз€ получить из €влений или небесных знамений; оно должно быть получено от людей, ибо есть знание подлинного положени€ противника.

* * *

ѕоэтому существует п€ть видов использовани€ шпионов: местные шпионы, внутренние шпионы, обращенные [двойные] шпионы, мертвые [невозвратимые] шпионы и возвратимые шпионы.  огда использованы все п€ть видов и никто не знает их пути, это называетс€ „таинственным методом“. ќни — сокровище дл€ правител€.
ћестные шпионы — используй людей, проживающих в соответствующих област€х.
¬нутренние шпионы — используй людей, которые занимают пост в государстве врага.
ƒвойные агенты — используй шпионов противника.
Ќевозвратимые шпионы — используютс€ дл€ распространени€ дезинформации вне государства. —набди наших [невозвратимых] шпионов [ложными сведени€ми] и пусть они передадут их агентам врага.
¬озвратимые шпионы — возвращаютс€ с информацией.
ѕоэтому из всех дел в трех арми€х нет более близких, чем со шпионами; нет наград более щедрых, чем даваемые шпионам; нет дел более секретных, чем касающиес€ шпионов.

* * *

Ќе облада€ мудростью совершенномудрого, нельз€ использовать шпионов; не будучи гуманным и справедливым, нельз€ задействовать шпионов; не будучи непостижимым и вдумчивым, невозможно уловить суть разведывательных донесений. Ёто непостижимо, непостижимо! Ќет мест, где бы не использовали шпионов.

* * *

≈сли еще до начала миссии она была раскрыта, шпион и те, кому он передал сведени€, должны быть казнены.

* * *

¬ целом, что касаетс€ армий, по которым хочешь нанести удар, городов, на которые хочешь напасть, людей, которых хочешь уничтожить, первым делом узнай имена командующего обороной, его помощников, членов штаба, личной охраны и слуг. ѕусть наши шпионы все узнают.

* * *

Ќеобходимо искать шпионов врага, которые пришли шпионить против нас. —облазни их выгодой, возьми к себе и удержи их. “ак можно приобрести и использовать двойных агентов. Ѕлагодар€ полученным от них сведени€м, можно присвоить местных и внутренних шпионов. благодар€ полученным от них сведени€м, невозвратимые шпионы могут распространить заблуждени€, тем самым обманыва€ врага. Ѕлагодар€ полученным от них сведени€м, можешь использовать возвращающихс€ шпионов, когда потребуетс€.
ѕравитель должен знать эти п€ть правил работы со шпионами. Ёто знание зависит от обращенных шпионов: поэтому, необходимо быть щедрым по отношению к двойным агентам.

* * *


¬ древности, когда поднималось царство »нь, у них был » „жи в государстве —€.  огда поднималось „жоу, у них был Ћюй я [“ай-гун] в »нь. ѕоэтому просвещенные государи и мудрые полководцы, которые способны заполучить умных шпионов, об€зательно достигнут великих результатов. ¬ этом — сокровенный путь военных действий, то, на что, выступа€, полагаютс€ три армии.

–убрики:  Japan/Art of Japan

ћетки:  

’одзЄдзюцу

ƒневник

—реда, 15 »юн€ 2011 г. 19:26 + в цитатник

 

’одзЄдзюцу — это средневековое €понское боевое искусство св€зывани€ пленника верЄвкой. Ётими навыками владели воины, выполн€вшие полицейские функции. —лово «ходзЄдзюцу» состоит из трЄх частей: «хо» (этот иероглиф также читаетс€ «тори»), что значит «хватать», «арестовывать», «захватывать», «дзЄ» (иероглиф также читаетс€ «нава») — «верЄвка», и, конечно, «дзюцу» — «искусство», «умение». “аким образом, иероглифы, составл€ющие слово «ходзЄдзюцу», можно прочитать и как «торинава-дзюцу».

’одзЄдзюцу

”мение св€зывать требовалось дл€ одновременного решени€ двух практических задач: не дать пленнику бежать, но при этом сохранить его жизнь, что было актуально в период междоусобных феодальных войн, когда пленник мог быть обладателем важной информации либо был ценен как заложник, которого можно было обмен€ть на захваченных противником вождей своего клана. ≈щЄ одной сферой, где примен€лось св€зывание, было уголовное производство: задержание, конвоирование и допрос подозреваемых в совершении преступлений. ¬ силу р€да обсто€тельств в японии в этих цел€х, равно как и дл€ осуществлени€ многих других действий из повседневной жизни воинов (взнуздывани€ и седловки лошади, подъЄма по стене, прив€зывани€ лодки, боевого облачени€ и др.) использовалась именно верЄвка.

’одзЄдзюцу
 

¬ообще, различные средства и способы обездвиживани€ пленников, от верЄвки до кандалов и колодок, в средние века примен€лись практически во всех странах, но разработать столь сложную, в мельчайших детал€х продуманную систему и возвести еЄ в ранг искусства смогли только €понцы. ’одзЄдзюцу входило в набор навыков, обладать которыми должен был каждый воин, и наибольшее распространение получило в кровавый период междоусобных войн —энгоку ƒзидай (1467-1568). Ќижние чины полиции, комоно, официальные помощники (дружинники) гойо-укики, а также неофициальные помощники, многие из которых были обычными бандитами, переметнувшимис€ на сторону власти, и назывались окапики, обучались основам ходзЄдзюцу. —огласно некоторым источникам, св€зывать противника считалось ниже самурайского достоинства, и эта работа доставалась обычно досинам, то есть самому нижнему слою в среде самураев, и их подчинЄнным, которые, зачастую име€ дело с высокопоставленными пленниками, конечно же, стремились не причинить им вреда, чтобы невзначай не навлечь беду на свои головы, а всего лишь эффективно св€зать и доставить в целости и сохранности по назначению. ¬ автобиографических записках јраи ’акусеки (1657-1725), главного советника сЄгуна “окугава »энобу, рассказываетс€, как его отец отругал его, застав подростком за метанием верЄвки, и объ€снил, что сам, будучи на службе, всегда носил с собой верЄвку, но лишь на случай, если у помощников еЄ при себе не окажетс€, и никогда ею не пользовалс€, так как это не подобает знатному лицу.

ѕленников св€зывали по-разному, в зависимости от их происхождени€ и положени€ в обществе. ѕо способу св€зывани€ можно было определить, к какому сословию (двор€нскому, воинскому, кресть€нскому, ремесленническому, торговому, монашескому, св€щенническому или же к нищенскому) принадлежит как сам пленный, так и тот, кто его захватил.  роме того, если человека признавали виновным в чЄм-либо, способ св€зывани€ указывал и на совершЄнное им преступление. ќсобые приЄмы были разработаны дл€ обращени€ с теми, у кого сильные руки, с особо гибкими людьми (в частности, с ниндз€, некоторые из которых могли сами вывихнуть себе сустав, чтобы высвободитьс€), а также с пленниками, ведущими себ€ агрессивно, впавшими в безумие, и с женщинами. ¬ зависимости от решаемой задачи варьировалась длина используемой верЄвки, от полуметра (и даже меньше — дл€ св€зывани€ пальцев рук и/или ног) до более чем дес€ти метров. ¬ основном верЄвки делались из туго скрученного льн€ного волокна, отбитого до м€гкости. ЎЄлковые верЄвки использовались редко из-за того, что шЄлк скользит, и в основном дл€ тренировки на соломенных или бумажных чучелах. ¬ некоторых случа€х полагалось примен€ть пеньковую (то есть изготовленную из волокна конопли) верЄвку.

¬ эпоху Ёдо (1603-1868) дл€ указани€ на статус пленника и совершЄнное им преступление верЄвки стали окрашивать в разные цвета. “ак, бела€ верЄвка означала мелкое правонарушение, а син€€ — т€жкое преступление. ¬ысокопоставленных пленников иногда св€зывали фиолетовой верЄвкой, тех же, кто происходил из низших слоЄв общества, — чЄрной.

—огласно другим источникам, цвет верЄвки определ€лс€ исход€ из менее прагматичных соображений и соответствовал прин€той символике дл€ обозначени€ четырЄх времен года и соответствующих им четырЄх сторон света (пленник сажалс€ лицом в этом направлении) и четырЄх мифических существ — покровителей: синий — весна, восток, дракон; красный — лето, юг, феникс; белый — осень, запад, тигр; чЄрный — зима, север, черепаха. ¬ дни собаки (конец июл€ — начало августа) примен€лась жЄлта€ верЄвка. ѕозднее эта символика была отброшена, а цвет верЄвки, белый или индиго, стал указывать лишь на то, какое подразделение полиции занимаетс€ этим заключЄнным.

—ледует вспомнить, что €понцы крайне чувствительны к вопросам достоинства и чести. Ѕыть св€занным считалось позором, а унижение страшнее смерти. ѕоэтому при нарушении правил св€зывани€ к ответу могли призвать и самого блюстител€ пор€дка. ѕоскольку виновным в преступлении человека может признать только суд, до вынесени€ приговора подозреваемых, хот€ и св€зывали, но обозначали это эвфемизмами наподобие «оборачивани€» и не зав€зывали верЄвку узлами, и тогда это уже не считалось позором. ¬ таких случа€х вместо узлов верЄвку закрепл€ли скольз€щими петл€ми, крепили зазубренными крюками к одежде либо пропускали концы сквозь металлические кольца и держали за них.

”злы в€зались также в зависимости от конкретной поставленной задачи, их было великое множество, как простые и быстрые, так и скольз€щие, самозат€гивающиес€ в случае сопротивлени€ арестованного или его попыток высвободитьс€. ѕри конвоировании группы пленников их св€зывали одной длинной верЄвкой в цепочку друг за другом за зап€сть€. ќбычна€ длина верЄвки, использовавшейс€ дл€ сопровождени€ одного пленного, составл€ла около семи метров. ¬ принципе дл€ того, чтобы св€зать противника, в дело шло даже сагэо — верЄвка дл€ прив€зывани€ ножен самурайского меча.

 роме того, техника в€зки выбиралась в зависимости от требуемой степени обездвиживани€ пленника. ћожно св€зать руки так, что пленник может, например, есть, но не может вступить в схватку, ноги — так, что он может сто€ть, но не может идти, или может идти, но не может бежать, или может отойти лишь на определЄнное рассто€ние; а можно и зафиксировать его так, чтобы он вообще не шелохнулс€.

¬ерЄвку дл€ ходзЄдзюцу держали сложенной так, чтобы при разматывании она не путалась, и хранили в рукаве или кармане кимоно, длинные верЄвки иногда затыкали под оби. Ќаиболее важной задачей было подавить сопротивление врага в то врем€, как его св€зывали, причЄм только одной рукой, так как друга€ в это же врем€ занималась верЄвкой. ѕотому большую помощь оказывало знание тайцзи, то есть активных точек на теле человека. ѕорой дл€ того, чтобы пленник вЄл себ€ смирно, его клали ничком, а над его шеей втыкали в землю меч лезвием вниз, что отбивало желание шевелитьс€.

ѕомимо верЄвки, как уже отмечено, в ходзЄдзюцу примен€лись и другие приспособлени€, как, например, зазубренный крюк на верЄвке, который метали в убегающего врага. «ацепившись за одежду, крюк валил человека с ног, и его хватали до того, как он успевал освободитьс€. «атем его опутывали замысловатой верЄвочной паутиной, полностью его обездвиживавшей.  рюк также вставл€ли пленнику в рот или втыкали в узел причЄски, чтобы подавить сопротивление.

„етыре основных правила ходзЄдзюцу состо€т в том, чтобы:

* Ќе позволить пленнику высвободитьс€;
* Ќе причинить ему физического или психического вреда;
* —охранить технику в€зки в тайне;
* —делать обв€зку красивой.


»нтересно, что, поскольку конкретные приЄмы варьировались в зависимости от местности, при транспортировке преступника по стране непосредственно перед тем, как передать его в руки конво€ из другой провинции, его освобождали от верЄвки, чтобы даже коллеги не могли подсмотреть, как он св€зан.  онвой обычно состо€л из четырЄх человек, и пока один в€зал, остальные становились вокруг в кольцо, и не только дл€ того, чтобы преступник не мог бежать, но и чтобы скрыть процесс от любопытных глаз.

—в€зывание верЄвкой использовалось и в качестве пытки. ‘иксаци€ в позе лобстера (ноги скрещены и подт€нуты вплотную к плечам спереди, руки сложены за спиной и зафиксированы, руки и ноги через плечи ст€нуты так, что попытка опустить ноги задирает руки, и наоборот) или подвешивание на заведЄнных за спину руках, даже если верЄвка обхватывает торс и руки не выламываютс€ из суставов, уже через довольно короткое врем€ начинает причин€ть острую боль, а допросы на востоке осуществл€ют очень и очень неспешно.

ѕриЄмы ходзЄдзюцу, нар€ду с техникой бросани€ верЄвки и обездвиживани€ захваченного противника, были впервые формализованы в рамках школы “акено-ути –ю (XVI век) и затем вошли в репертуар многих (до 150) рю, то есть школ боевых искусств, в том числе дзюдо.

— реставрацией ћэйдзи (1868) искусство ходзЄдзюцу пришло в упадок. ¬ современной японии мастеров ходзЄдзюцу осталось очень мало. ќдним из них был покойный сэнсэй —имицу “акадзи ƒаи из школы —индо ћусо, который с поражающим воображение проворством и из€ществом захватывал и св€зывал противника. ќднако почти во всЄм в японии существует преемственность, и ходзЄдзюцу не умерло совсем. ¬ арсенал полицейских до сих пор нар€ду с наручниками входит и двухметрова€ верЄвка. ≈ю удобно пользоватьс€ при задержании сопротивл€ющегос€ правонарушител€ (например, буйного пь€ного) или нескольких человек; в последнем случае их прив€зывают друг к другу. ¬ерЄвкой в японии огораживают от публики места происшествий, использу€ еЄ как кордон.  стати, использованием верЄвки €понска€ полици€ об€зана именно сэнсэю —имицу “акадзи, продемонстрировавшему своЄ мастерство специальной комиссии в 1927 г. и затем преподававшего ходзЄдзюцу полицейским в рамках курса дзюдо. «апрет на зан€тие боевыми искусствами, введЄнный после поражени€ японии во ¬торой мировой войне, не затронул ходзЄдзюцу, рассматривавшеес€ к этому времени уже как неотъемлема€ часть навыков патрульного полицейского. ¬ послевоенный период основные приЄмы были адаптированы к потребност€м современной жизни.

’одзЄдзюцу — интересна€ и таинственна€ составна€ традиционных боевых искусств, в полной мере отражающа€ специфику €понского мировоззрени€.

–убрики:  Japan/Art of Japan

ћетки:  

ќсновные принципы дзюдо

ƒневник

—реда, 15 »юн€ 2011 г. 19:23 + в цитатник

ќсновные принципы дзюдо

Ѕоевые искусства японии -> ƒзю-дзюцу и дзюдо

 ано первым из всех €понских мастеров в своем учении начал примен€ть пон€тие «до», что означает «путь», в то врем€ как дзю-дзюцу основывалось на таких пон€ти€х, как искусство, мастерство или метод. –азличи€ между этими двум€ видами пон€тий можно объ€сн€ть как внешнюю установку на действие и внутреннее со­держание этого действи€. ƒо начала действи€ « одокано» почти все €понские школы боевых искусств учили владению мечом и кулаком, что €вл€лось средством существовани€ и гарантией безо­пасности на поле бо€. Ќравственному воспитанию удел€лось очень мало времени, причем оно ограничивалось ознакомлением с ос­новными правилами поведени€. Ёто говорит о том, что теори€ в обучении далеко отставала от практики.
ѕон€тие «до» как высшего принципа в различных его истолко­вани€х присутствовало во многих религиозных и философских учени€х и соотносилось со всеми видами китайских ушу и €понс­ких бу-дзюцу.  ано возвратилс€ к этому пон€тию в период поиска духовных ценностей и коренных сдвигов в политике и идеологии своей страны. —егодн€ никто не сомневаетс€ в том, что дзюдо €вл€етс€ передовым видом спорта, ведь в отличие от других видов боевых искусств он включен в программу ќлимпийских игр. Ќо  ано не стремилс€ к тому, чтобы созданный им вид борьбы ис­пользовалс€ на спортивной площадке. ќн создавал его с целью по­стижени€ пути. ≈го ученики совершенствовали свое тело и дух не в спортивном зале, а в додзе — зале дл€ медитации. ¬ этом зале учитель стремилс€ привести своих учеников к гармонии общества посредством усилий каждого из них.
¬ теории дзюдо первостепенное значение  ано придавал духов­ной стороне. ќн считал, что любой вид борьбы приобретает смысл только тогда, когда направлен на совершенствование и духовной, и физической сущности человека. ƒл€ самого  ано, пришедшего ко многим выводам в результате многолетних размышлений, большое значение имел свободный спарринг, или рандори, в котором мож­но увидеть все способности человека.
–андори представл€ет собой сост€зание между двум€ партнера­ми, которые стрем€тс€ продемонстрировать все свои возможнос­ти и навыки, следу€ всем правилам дзюдо. ѕобедителем сост€зани€ становитс€ тот, кто первым сумеет найти у€звимое место парт­нера и воспользуетс€ им дл€ перехода в атаку. ¬ таких поединках воспитываетс€ особое состо€ние духа, а также серьезность, вдум­чивость, осторожность, скорость реакции и интуици€.
≈стественно, что никто из участников поединка не может пре­дугадать действи€ соперника, поэтому каждый из них должен быть готов отразить любую атаку. Ќа таких тренировках, при условии их регул€рного проведени€, можно достичь высокого духовного уров­н€. ѕоиск средств, с помощью которых можно одержать победу над противником, развивает воображение и способность к анали­тическому мышлению.
Ќо насто€щим мастером дзюдо сможет стать только тот, кто добьетс€ полного контрол€ над телом и духом и одновременно в совершенстве овладеет основами техники борьбы. —редства дости­жени€ этой цели детально разработаны в методике обучени€  ано. ћногое из его теории перешло в другие виды борьбы, многое было видоизменено. —о временем дзюдо далеко ушел от первоначальной теории, и большинство современных спортсменов, добившихс€ в этой области больших успехов, не имеют представлени€ об его истинном предназначении. Ўирокие массы предпочли практику, а теоретические разработки €понских философов поко€тс€ на пол­ках под толстым слоем пыли. »зменились и внешние атрибуты системы.
¬ молодости  ано обучалс€ у мастеров школы »стинной —ути ƒуши Ќеба и школы ѕодъема и Ќиспровержени€. ѕредпосылкой дл€ возникновени€ теоретической базы дзюдо послужили положе­ни€ школы ѕодъема и Ќиспровержени€, в основу которой были положены два секретных трактата, содержащие важнейшие прин­ципы восточной борьбы. ќни имели пр€мую св€зь с практичес­кой медитацией и системой аутотренинга. Ёти труды основателю школы в XVII в. передал дзэнский патриарх “акуан.
»з этих школ  ано перенес в дзюдо положение о том, что ис­тинна€ мудрость заключаетс€ в непоколебимой твердости духа и концентрации воли на развитии интуитивного воспри€ти€ дей­ствий противника. —огласно “акуану, путь к победе лежит через свободу движений, а достичь такой свободы можно только через «пустоту». ¬ основе учени€ “акуана лежит иде€ о предельном са­мообладании, которое необходимо довести до степени самоотре­шени€.
”чению о спокойствии духа посв€щен трактат под названием «ѕокой в действие», некоторые также перевод€т его название как «ƒействие в покое». ¬ нем “акуан подробно развил мысль, что, когда противник обдумывает прием, какое-то врем€ он прибывает в состо€нии нерешительности. Ќасто€щий мастер должен уметь воспользоватьс€ этой паузой в своих цел€х и повернуть ситуацию так, чтобы преимущество оказалось на его стороне. Ќа более высо­кой ступени мастер должен овладеть искусством нанесени€ синх­ронного контрудара.
¬ контексте ƒзигоро  ано дзюдо €вл€етс€ не только одним из видов восточных единоборств, но и сложной системой психофи­зического воспитани€. ƒзюдоисты провоцируют противника на неправильное движение путем использовани€ его непроизвольно­го противодействи€ в физической и психологической области.
ƒл€ того чтобы использовать непроизвольное противодействие противника в физической области, следует толкнуть его. —пуст€ долю секунды он окажет непроизвольное сопротивление и немно­го наклонитс€ вперед. Ётот момент в дзюдо используетс€ как из­менение действи€ силы.  огда наклон достигнет своей наивысшей фазы, нужно прот€нуть противника. ќсновное значение в эти мо­менты имеет чувство реакции. ƒл€ приемов и позиций дзюдо ха­рактерно частое введение изменений. Ёто делаетс€ дл€ того, чтобы между намерением и новым замыслом возникала пауза, котора€ €вл€етс€ подход€щим моментом дл€ окончани€ действи€. ѕосле­дний принцип затрагивает психическую область.
яснее пон€ть действие этого принципа можно с помощью про­стого примера. »так, в схватке участвуют два человека: сила одного равна 10 единицам, а сила другого меньше и составл€ет 7 единиц.  огда в схватке более сильный противник толкнет слабого, после­дний может отшатнутьс€ или упасть. Ёто происходит оттого, что, пыта€сь высто€ть, человек напр€гает дл€ сопротивлени€ все свои силы и таким образом противопоставл€ет силу силе. Ќо если сла­бый противник уступит силе сильного, отодвинувшись от него на такое же рассто€ние, на какое он его толкнул, контролиру€ при этом равновесие, сильнейший противник неизбежно качнетс€ впе­ред и сам потер€ет равновесие.
Ётот момент в дзюдо самый важный, и его нужно использовать самым наилучшим образом. ¬ этом положении стойка сильней­шего противника крайне неудобна, и его сила на этот момент со­ставл€ет только 3 единицы из прежних 10. —лабый же соперник в это врем€ удерживает равновесие и сохран€ет всю свою силу. »ме€ преимущество на своей стороне, он может нанести противнику действенный удар или выполнить эффективный бросок, причем в любой прием ему необходимо вкладывать лишь половину всей сво­ей силы, а другую половину он может приберечь дл€ другого слу­ча€. »менно таким образом истолковываетс€ тезис  ано о «наибо­лее результативном приложении силы».
Ётот принцип в японии используетс€ не только в боевых ис­кусствах. ќн также примен€етс€ дл€ совершенствовани€ тела с целью сделать человека более сильным и здоровым. ¬ некоторых со­временных школах японии данный принцип €вл€етс€ основой физического воспитани€ молодого поколени€.  роме того, он ис­пользуетс€ и дл€ улучшени€ питани€, одежды, характера и т.д. –аз­рабатыва€ теорию дзюдо,  ано стремилс€ к созданию своеобразной школы жизни. ≈го идеи заинтересовали многих €понцев, и в наши дни дзюдо широко примен€етс€ как методика тренировки тела и духа, а также помогает в решении всех жизненных вопросов.
»з практики дзю-дзюцу  ано перенес в дзюдо некоторые поло­жени€ о жизненно важной роли тандэн, регул€ции биоэнергии ки. ¬ дзюдо эти положени€ существуют в несколько видоизменен­ном и более рациональном варианте.  ано отставил в сторону все мысли о достижении сверхъестественной силы путем регул€ции биоэнергии и остановилс€ на физических законах, св€занных с центром т€жести.
ќн рассматривал тандэн как центр т€жести человеческого орга­низма в нормальном состо€нии. »сход€ из этого, он вывел теорию о возможности сохранени€ равновеси€ в любом положении. —о­гласно этой теории, принцип выполнени€ всех приемов в дзюдо может быть проиллюстрирован в виде круга или сферы, перемеща­ющихс€ в пространстве. —то€щий в их центре человек €вл€етс€ подвижной осью. ¬ школе « одокано» изучают движени€ кошки, подбрасыва€ ее в воздух. ¬сем известно, что кошка всегда приземл€­етс€ на четыре лапы. “аким же искусством овладевают дзюдоисты.
ќтдельные моменты относительно положени€ человеческого центра т€жести содержались и в дзю-дзюцу.  ано лишь пересмот­рел их и обобщил. ¬се основные принципы €понской борьбы дзюдо и дзю-дзюцу были сформулированы на базе китайского ÷юань-шу, в котором говорилось, что в поединке необходимо: критически оценивать свои возможности и физические данные противника, чтобы использовать его промахи и ошибки в своих цел€х; стре­митьс€ вывести противника из выгодного дл€ него положени€; всеми способами уклон€тьс€ от атак противника; в нападении и атаке находить слабые и у€звимые места противника; броски про­водить по принципу механизма рычага; удерживать противника путем применени€ болевых приемов и замков; бить по болевым точкам, добива€сь болевого шока, только в случае крайней необхо­димости.
ќсновным правилом дзюдо, действительным дл€ всех приемов, €вл€етс€ выведение противника из равновеси€ при сохранении собственного равновеси€. ¬ св€зи с этим перед освоением основ­ных приемов начинающие дзюдоисты подробно изучают анатомию человека, расположение центра т€жести, рассматривают факторы, вли€ющие на гибкость его суставов и мышц. Ёти знани€ позвол€ют анализировать каждую позицию и каждое движение с точки зрени€ устройства человеческого организма.
¬ дзюдо прин€то исходить из закона равновеси€. Ќачальным дл€ всех движений и позиций €вл€етс€ следующее положение: ноги наход€тс€ на ширине плеч (на ¼ часть человеческого роста), сто­пы ног вывернуты наружу под углом от 30 до 45 градусов, колени слегка согнуты. »з такого положени€ дзюдоист может занимать любую позицию, сохран€ть равновесие, наносить действенные удары и выполн€ть успешные броски.
Ѕольшое значение в обучении дзюдо отводитс€ устойчивости. „тобы научитьс€ сохран€ть устойчивость в процессе выполнени€ всех движений, необходимо изучить каждое возможное положе­ние с точки зрени€ положени€ общего центра т€жести и его пере­мещени€ во врем€ движений. Ќапример, при изменении положе­ни€ стоп мен€етс€ и опора.
Ћюдей высокого роста легче вывести из равновеси€, чем невы­соких. ѕоэтому в основной стойке им необходимо шире расстав­л€ть ноги. —ледует также учитывать, что большой вес тела увели­чивает устойчивость, пока тело неподвижно.  огда т€желое тело участвует в движении, больша€ часть его инерции создает нежела­тельное ускорение и это может привести к потере контрол€ над равновесием.
“еори€ дзюдо также охватывает вопросы, св€занные с примене­нием силы. ƒзюдоисты действуют согласно принципу: «толкай, когда противник т€нет, т€ни, когда он толкает». ¬ процессе тренировок они овладевают искусством начинать свое действие на долю позже, но более энергично. Ёто позвол€ет приложить дополнительную энергию к силе противника, чем можно быстро вывести его из равновеси€.
Ѕольшинство приемов в дзюдо построены на бросках с исполь­зованием корпуса и бедер, поэтому физическа€ сила в данном виде борьбы имеет большое значение, т.к. шансов на победу у сильного спортсмена всегда больше. Ќо не следует выпускать из виду прин­цип  ано о «результативном приложении силы». ƒл€ победы в дзюдо одной физической силы недостаточно, необходимо также учитьс€ сохран€ть и направл€ть свои духовные силы.  роме того, в дзюдо очень важно уметь дозировать усили€ и быстро перестраи­ватьс€ дл€ нового приема.
ќсновна€ цель борьбы сто€ состоит в том, чтобы вынудить со­перника потер€ть равновесие и заставить его упасть на опору. Ѕла­гопри€тные дл€ этого возможности возникают, когда противник: намереваетс€ шагнуть вперед; намереваетс€ шагнуть назад; пред­принимает попытки переместитьс€ вправо или влево; занимает стойку дл€ приема; двигаетс€ быстро и беспор€дочно, т.е. движени€ опережают мысли; в начале применени€ приема допустил ошибку и пытаетс€ вернутьс€ в первоначальное положение.
 ано разработал многочисленные способы «расшатывани€» (куд-зуси). ¬се они провод€тс€ в восьми направлени€х с использовани­ем различных финтов. ƒл€ атаки  ано предусмотрел три способа кудзуси: толкнуть противника и, использу€ его сопротивление, резко пот€нуть в другую сторону; пот€нуть противника на себ€, а затем, также использу€ его сопротивление, резко толкнуть в обратном на­правлении; когда противник находитс€ близко, оторвать его от пола резким рывком вверх с приложением силы ног и туловища.
ƒл€ наименьшей затраты сил при выведении из равновеси€ рекомендуетс€ одновременно воздействовать на ось плеч против­ника и на площадку опоры.  лассическими способами выведени€ из равновеси€ в дзюдо считаютс€: захват двум€ руками за одежду; комбинированный захват за одежду и части тела; захват отворота на уровне ключицы и рукава выше локтевого сустава. ѕри выполне­нии последнего способа захвата по€вл€етс€ возможность вывести соперника из равновеси€ в различных направлени€х, разворачива€сь к нему боком, грудью или спиной. ≈ще один важнейший принцип дзюдо касаетс€ состо€ни€ мышц рук и плеч: при выполнении всех движений они должны быть полностью расслаблены. ѕод этим не стоит понимать, что руки обессилены и вис€т вдоль тела без вс€кой надобности. ќни должны быть м€гкими, но одновременно гибки­ми и пружинистыми, как ветка вербы.
ћастера школы « одокано», достигшие уровн€ „ерного по€са, в об€зательном пор€дке изучали традиционные способы оказани€ первой помощи при серьезных травмах. Ёти способы не имеют ничего общего с современной медициной и основываютс€ на тео­рии акупрессуры (кю-ацу). —пособы, позвол€ющие вывести чело­века из шокового состо€ни€, в японии называютс€ «каппо». —а­мой распространенной травмой в дзюдо €вл€етс€ шок при удуше­нии. ќн возникает в результате временного перекрыти€ кровенос­ных сосудов, часто вызывает их анемию и изменение давлени€ в области головного мозга, а при сильном сжатии сонной артерии и трахеи затрудн€ет доступ кислорода в кровь.

¬ таких случа€х восстановить дыхание и облегчить доступ кис­лорода в кровь можно нажатием на определенные точки груди и живота. ¬ последние годы €понцы придали гласности более 10 спо­собов традиционного каппо. Ќаиболее попул€рны и эффективны среди них воздействи€ на точку сосредоточени€ ки, расположен­ную в нижней части живота, на почки (дзиндзо-кацу) и на легкие (дэкиси-кацу). ¬ прошлом все способы каппо были строго засекре­чены и передавались только устным путем. »х секреты учител€ раскрывали только самым способным и талантливым ученикам.
Ќар€ду с освоением каппо в дзюдо предусмотрено освоение can-no— агрессивной системы, направленной на поражение точек, вли€ющих на де€тельность жизненных органов. ¬ спортивном дзюдо эта система не примен€етс€. ƒоктор  ано завещал своим последовате­л€м приобщать к каппо только спортсменов высшего класса, достиг­ших заметных успехов в совершенствовании тела и духа и соблюдаю­щих все моральные заповеди великих учителей и мастеров.

–убрики:  Japan/Art of Japan

ћетки:  

Ѕоевые искусства японии

ƒневник

—реда, 15 »юн€ 2011 г. 19:21 + в цитатник

ƒзю-дзюцу и дзюдо

»стори€ возникновени€ дзю-дзюцу и дзюдо


»стори€ дзюдо берет свое начало с эпохи раннего средневеко­вь€, когда в японии произошло размежевание между спортивной борьбой и самурайским боевым единоборством. ѕоследний был известен под названием ерои кумиути, что означает рукопашный бой в доспехах. ќснователем этого вида бо€ считаетс€ аристократ —акаэда ћурамаро, живший в эпоху Ќара, хот€ некоторые считают, что это искусство развивалось с начала ведени€ первых войн.
ѕик попул€рности ерои кумиути отмечалс€ в период между XI—XV вв. –асцвет этого вида бо€ стал предпосылкой дл€ по€в­лени€ дзю-дзюцу. “ехника борьбы ерои кумиути была рассчитана на схватку безоружных или имеющих минимальное количество подручного оружи€ противников. ќна не отличалась разнообрази­ем и состо€ла из незначительного числа бросков и захватов, базо­вым элементом ее техники был подход к противнику с последую­щим захватом, при котором обе стороны стремились зан€ть наи­более выгодную позицию.
Ѕольша€ часть приемов ерои кумиути перешла в различные школы дзю-дзюцу, где ученики постигали искусство выполн€ть захва­ты за открытые места, в частности руки, шею и суставные соеди­нени€, и за счет этого проводить эффективный бросок или залом конечности. ƒл€ достижени€ этой цели разрешалось также приме­н€ть удары кулаком и пинки, но эти способы борьбы использова­лись редко, т.к. при этом можно было серьезно травмировать руку о стальные доспехи.
ѕозже в школах дзю-дзюцу начали использовать простой обо­юдоострый нож кодзука, который бойцы прикрепл€ли к ножнам меча или к по€су. ѕервоначально арсенал приемов дзю-дзюцу со­сто€л из бросков через спину, через грудь, через голову в падении, через бедро и через колено, передней и задней подножки, несколь­ких видов подсечек и различных болевых приемов на руки и ноги. —юда же входили некоторые приемы освобождени€ от захватов, рассчитанные на защиту от двух нападающих. ¬ некоторых школах дзю-дзюцу бойцам разрешалось использовать все предметы вооружеии€. ќсобо попул€рным был прием защиты от нападени€ сзади, в котором предполагалс€ захват козырька шлема, а затем удушающий прием ремешком либо затылочной частью шлема с целью нанесе­ни€ серьезной травмы шейных позвонков. ћеталлическое кольцо, предназначенное дл€ креплени€ колчана на задней стороне панцир€, при броске нередко использовалось в качестве «руко€тки».
¬ XVI в., когда по€вилось огнестрельное оружие, был изобре­тен более совершенный вид панцир€. ќн имел вид чешуи, состо€л из тонких железных пластин и называлс€ гусоку.
 
ѕозднее стала при­мен€тьс€ его уменьшенна€ разновидность, состо€вша€ из набед­ренника, наколенников и латных нарукавников, котора€ называлась когусоку, что в переводе означает «малый доспех». “ак же была названа разновидность нового боевого единоборства, во многом схожа€ с современным дзю-дзюцу.

»зобретение когусоку приписываетс€ “акэноути ’исамори. —о­гласно одной из €понских легенд, в 1532 г. этому человеку во сне €вилс€ горный монах отшельник, который показал ему п€ть спосо­бов захвата и удержани€ врага путем применени€ болевых приемов, а затем подробно объ€снил преимущество легкого обмундировани€ перед т€желым. Ќекоторые считают, что школа дзю-дзюцу, родона­чальница дзюдо, ведет свое происхождение именно с этой ночи. ”поминани€ о дзю-дзюцу содержатс€ в рассказах пам€тника древ­ней письменности «ѕовести о ныне уже минувшем» ( « ондз€-кумоногатари»). Ќа основании этого можно предположить, что в те времена существовали школы восточных единоборств, действо­вавшие при дворах феодалов и в буддийских монастыр€х, однако большинство из них были засек­речены. — полной уверенностью можно сказать лишь, что в эпоху великих войн между кланами “ай-ра и ћинамото дзю-дзюцу систе­ма рукопашного бо€ была извест­на как самура€м, так и норвежс­ким викингам.
—видетельством этому могут служить эпические повести XIII в., в частности «ѕовесть о доме “ай-ра» ( «’эйкэ моногатари») и «ѕо­вести о великом мире» ( «“айхэй ки»),   √де   можно   встретить   множество батальных сцен. ¬ них есть моменты, когда воины выбива­ют противника из седла, затем прыгают на него, чтобы задушить или зарезать. Ќовые воинские искусства, в т.ч. и дзю-дзюцу, по€в­л€лись в японии в результате торговых и дипломатических кон­тактов с  итаем и  ореей. ќсобенно оживленные контакты между этими государствами отмечались в период между VIII и IX вв., но позже они были свернуты.
“ермин «дзю-дзюцу», что в переводе означает «искусство м€г­кости и податливости», можно встретить также в корейских и китайских школах кулачного бо€. ѕроисхождение этого термина св€зывают со знаменитым изречением Ћао-цзы о воде, побеждаю­щей камень.  роме того, в пам€тниках эпохи “окугава упоминает­с€ важна€ роль в становлении и развитии дзю-дзюцу китайского царедворца, мастера ушу, „энь ёаньбина. Ётот человек прибыл на €понские острова в 1558 г. и остановилс€ в Ёдо — буддийском храме —екоку-дзи, где основал школу воинских искусств. ¬ нее принимались не только монахи, но и мир€не. —амые способные его ученики впоследствии стали основател€ми школ дзю-дзюцу. ¬ эпоху “окугава таких школ насчитывалось около семисот.
ќгромна€ заслуга в становлении и развитии современного дзю­до принадлежит школам  иторю и ƒайто-рю. —ледует также упо­м€нуть школу јраки-рю, соединившую кэн-дзюцу и дзю-дзюцу. ќна была основана в начале XVII в. Ќар€ду с этими школами су­ществовало еще множество направлений, имевших св€зь с дзю-дзюцу. ¬се они синтезировали уже известные виды борьбы и оже­сточенно соперничали друг с другом. ќсновные удары и броски в них не отличались особым разнообразием. –азличались лишь спо­собы постановки дыхани€ и способы регул€ции энергии. Ќа осно­ве де€тельности всех этих школ было создано дзю-дзюцу, а затем универсальные системы борьбы — дзюдо и айкидо.
  (дзюдо)
 
Ќесмотр€ на то, что дзю-дзюцу, прародительница дзюдо, впер­вые упоминаетс€ в китайских источниках, родиной дзюдо счита­етс€ япони€. Ётот вид борьбы €вл€етс€ одним из самых молодых из всех восточных боевых искусств. ≈го рождение совпало с поли­тическими и экономическими преобразовани€ми в японии, в результате которых отстала€ феодальна€ страна превратилась в круп­нейшую и вли€тельную мировую державу.
¬ 1868 г. произошло очень важное дл€ японии событие: была уничтожена власть сегуната “огугава. ѕреобразовани€ коснулись и армии. ¬ короткие сроки была создана регул€рна€ арми€, заменив­ша€ кн€жеские дружины. “ыс€чи самураев лишились места служ­бы, потер€ли право на ношение мечей и стали представител€ми третьего сослови€. ћногие из них устремились в город и, смирив­шись с потерей вли€тельного положени€, переквалифицировались в служащих, учителей, врачей и т.д.
Ќо некоторые самураи не смирились с создавшимс€ положени­ем и воспользовались ситуацией. ”читыва€ т€гу народа к традици­онным духовным ценност€м, они начали широко пропагандиро­вать различные виды национальной борьбы, среди которых первое место занимала борьба дзю-дзюцу. ћежду школами возникло серь­езное соперничество, и борьба за лидерство часто приводила к воо­руженным конфликтам. —ложивша€с€ ситуаци€ требовала корен­ных перемен.
—пасти старинные воинские искусства от позора и поругани€ решилс€ доктор, профессор ƒзигаро  ано. Ётот человек родилс€ в 1860 г. в небольшом приморском городке ћикагэ, расположенном неподалеку от  иото. ѕочти все любители восточных единоборств считают  ано основателем дзюдо, но на самом деле это не так. “ермин «дзюдо» примен€лс€ в одной из многочисленных школ дзю-дзюцу. ѕоэтому вернее говорить, что  ано €вл€етс€ талантли­вым учеником и продолжателем дела мастеров борьбы и восточ­ных мыслителей, а не создателем и первооткрывателем нового вида борьбы.
 ано был потомком небогатого самурайского рода, с ранних лет про€вл€л интерес к гуманитарным дисциплинам и в процессе об­разовани€ про€вл€л усидчивость и настойчивость. ¬ годы учебы в университете ƒзигаро  ано начал волновать вопрос о смысле жиз­ни, и он всерьез стал задумыватьс€ о способах достижени€ гармо­нии тела и души.   восемнадцати годам он твердо решил посв€­тить себ€ дзю-дзюцу, т.к. нашел этот вид спорта подход€щим спо­собом совершенствовани€ и тела, и духа. ќн с удовольствием стал осваивать трудную технику бросков и ударов и в скором времени добилс€ успехов, чем завоевал уважение у многих выдающихс€ ма­стеров и преподавателей по борьбе дзю-дзюцу.
ѕо окончании университета  ано успешно сдал экзамены в выс­шую школу пэров, считавшуюс€ одним из самых престижных учеб­ных заведений в японии. Ќо любовь к воинским искусствам по­будила его отказатьс€ от блест€щей карьеры, и в 1882 г. при храме Ёйсе в “окио он основал собственную школу под названием « о-докано», что в переводе означает «ƒом постижени€ ѕути». Ќовое направление борьбы подразумевало большую м€гкость в движени­€х, податливость и умение уступать.
—лухи о де€тельности новой школы с молниеносной скоростью распространились в народе, и в школу « одокано» устремились тыс€чи желающих, в основном простых людей. ќднако соперни­чать с традиционными видами €понской борьбы было не так про­сто, и, дл€ того чтобы дзюдо утвердилс€ в стране как национальный вид спорта,  ано пришлось приложить немало усилий.
—торонники традиционных €понских видов борьбы встретили де€тельность « одокано» с насмешками и скептицизмом. Ћидеры старых школ публично обвин€ли « одокано» в отсутствии практи­ческой базы и называли  ано книжным червем, не способным дать ничего нового своим ученикам. ¬ печати неоднократно по€вл€­лись обвинительные статьи против школы « одокано». √лавы не­которых школ провоцировали стычки между своими привержен­цами и учениками  ано.
Ќеизвестно, чем бы закончилс€ этот конфликт, если бы в дело не вмешались власти, которые решили упор€дочить де€тельность школ различных восточных единоборств. ¬ 1886 г. начальник уп­равлени€ имперской полиции назначил проведение решающего матча с целью выбрать в качестве эталона самую эффективную школу борьбы. ¬ командных сост€зани€х прин€ло участие по 15 мастеров из каждой школы. ¬ отборочных соревновани€х между всеми шко­лами дзю-дзюцу ученики « одокано» продемонстрировали блест€­щие результаты. ќни одержали победу в 13 поединках из 15, при­чем две оставшиес€ схватки закончились вничью. ѕобеда « одока­но» укрепила превосходство дзюдо над старыми школами дзю-дзю цу, на деле доказав единство теории и практики. ¬ скором времени новый вид борьбы стал широко примен€тьс€ в полиции и в ар­мии, а еще через несколько лет стал об€зательной частью обучени€ в средних и высших учебных заведени€х. “ехнический комплекс приемов « одокано» продолжал совершенствоватьс€.
“ехника дзюдо была официально утверждена в 1887 г., но  ано еще долгие годы продолжал работать над теорией воинских ис­кусств. ¬ 1922 г. по его инициативе и под его руководством было создано культурное общество « одокано», девизом которого стали заповеди  ано: «Ќаиболее результативное приложение силы» и «¬заимное благоденствие». ќсновным принципом нового вида борьбы стало достижение победы путем м€гкости, податливости и умени€ уступать. “ехнической и практической базой дл€ дзюдо стало дзю-дзюцу.


¬ последующие годы  ано продолжал рассматривать и изучать биографии мастеров дзю-дзюцу, а также другие старинные виды бо­евых искусств. ќн стремилс€ к тому, чтобы дл€ молодого поколени€ дзюдо стало новой моралью и идеологией, отражающей ве€ни€ но­вой эпохи. ¬ результате многолетних трудов и размышлений он при­шел к выводу, что люба€ цель, будь то захват или бросок, выполнен­ный определенным способом, управл€ютс€ единым принципом, который позвол€ет наиболее эффективно использовать физическую и духовную сущность человека. Ќа основе одного принципа он раз­работал разнообразные методы нападени€ и защиты.
ѕик попул€рности дзюдо отмечалс€ в 60-е гг. XX в. ∆елающих освоить приемы и технику дзюдо было огромное количество, но дл€ того, чтобы попасть в секцию, нужно было пройти жесткий отбор. ћного места отводилось дзюдо на страницах печати. Ќо в 70-е гг. попул€рность дзюдо резко снизилась. Ћюбители восточных единоборств предпочли кунг-фу и каратэ.
ћного сторонников и поклонников дзюдо как нового прогрес­сивного вида борьбы нашлось и в –оссии. Ѕольша€ заслуга в этом принадлежит ¬асилию ќщепкову. ќкончив школу « одокано», он занималс€ пропагандой дзюдо в нашей стране. ѕервоначально он знакомил с дзюдо всех желающих, но позже пон€л, что успехов в новом виде борьбы могут достигнуть только люди с достаточным уровнем спортивной подготовки. ѕоэтому позже в свои группы дл€ зан€тий он принимал только инструкторов по физкультуре, работников милиции и военных.
≈го преподавательска€ де€тельность пришлась на трагичные дл€ –оссии годы репрессий. —трашна€ участь не обошла стороной и его: по доносу приближенных ќщепков был репрессирован и рас­стрел€н. ѕосле его смерти дзюдо официально был объ€влен «анти­народным» видом спорта, несущим в массы бунтарские настроени€. Ќесмотр€ на это, ученики ќщепкова продолжили его дело и создали на основе дзюдо новый вид борьбы — самбо. » только в 1986 г. традиции дзюдо как самосто€тельного вида восточных еди­ноборств вернулись в нашу страну.

–убрики:  Japan/Art of Japan

ћетки:  

ќсновные боевые искусства японии

ƒневник

—реда, 15 »юн€ 2011 г. 19:18 + в цитатник

 

Ѕоевые искусства японииЅоевые искусства, а точнее — воинские искусства, по-€понски называютс€ «будо» или «будзюцу». — древнейших времен €понцы воевали и соревновались в боевых искусствах, поэтому сейчас практически невозможно сказать, какое из древних воинских искусств по€вилось первым.

¬се €понские боевые искусства можно разделить на вооруженные и рукопашные. ќтдельно выдел€етс€ бадзюцу, искусство езды верхом, которое было важнейшей частью искусства самура€, но сейчас практически не практикуетс€ (из-за дороговизны содержани€ лошадей в €понском климате — в японии трав€ные луга быстро зарастают бамбуком). ¬ древние же времена искусство €бусамэ — «конна€ стрельба из лука» — было основой подготовки воинов из богатых семей.

—умо

»з всех видов €понских боевых искусств сумо стоит на особицу. ќно никогда не было искусством воинов и с самого начала представл€ло собой сочетание спорта-соревновани€ и синтоистского обр€да. Ѕольша€ часть из древних обр€дов, св€занных с сумо, сохранились до сих пор.

ѕравила сумо очень просты — дл€ победы достаточно либо заставить противника коснутьс€ ринга- дохЄ чем-то, кроме

—умо Ќаго€ басЄ 17-го года эры ’ейсей, церемони€ выхода борцов на арену (дохЄ-ири)
Ќаго€ басЄ 17-го года эры ’ейсей, церемони€ выхода борцов на арену (дохЄ-ири)

ступней, либо просто вытолкнуть его с ринга, огороженного веревкой- симэнава. ќбычно исход поединка вы€сн€етс€ за несколько секунд. —опутствующие же обр€ды могут занимать гораздо больше времени. Ѕорцы одеты только в маваси — особую набедренную пов€зку.

¬ древности считалось, что сражающиес€ борцы своим весом «сотр€сают» землю и делают ее более плодородной. ѕоэтому такое внимание придаетс€ весу борца (в сумо нет весовых категорий). — древнейших времен дошли разнообразные диеты и упражнени€, позвол€ющие наиболее эффективно набрать максимальный вес. ќсновой этих диет €вл€етс€ огромное количество риса.

¬озраст профессиональных борцов колеблетс€ между 18 и 35 годами. Ѕольша€ часть сумоистов — выходцы из сельских районов страны. ћежду соревновани€ми они живут вместе с тренерами в особых казармах, где цар€т военные по строгости пор€дки. „емпионы сумо станов€тс€ кумирами всей страны и езд€т на гастроли подобно поп-звездам.

¬ древние времена чемпионы сумо почитались наравне со св€тыми. ƒело в том, что, сотр€са€ землю, борцы не только делают ее плодородной, но и отпугивают злых духов. ѕоэтому иногда их нанимали дл€ изгнани€ болезней из богатых домов и даже целых городов.

¬ японии проводитс€ шесть ежегодных национальных чемпионатов по сумо — три в “окио (в €нваре, мае и сент€бре) и по одному в ‘укуоке (в но€бре), ќсаке (в марте) и Ќагое (в июле).  аждый из них длитс€ в течение 15 дней.

—амое большое достижение дл€ борца — стать ®кодзуна, ¬еликим чемпионом. Ёто звание присваиваетс€ пожизненно. ≈сли ®кодзуна начинает проигрывать, он просто уходит из спорта. «а несколько веков существовани€ системы рангов только 65 борцов были удостоены этого звани€.

ѕринципиально важны дл€ сумо честность поединка и судейства. Ёто вопрос не только спорта, но и религии. —омневатьс€ в решении судей борцам строжайше запрещено.

¬ насто€щее врем€ сумо практикуетс€ и за пределами японии (в том числе и в –оссии). »дут переговоры о включении сумо в программу ќлимпийских »гр.

ƒзюдзюцу

ƒзюдзюцу — это не единое искусство, а множество школ по всей японии, практикующих различные виды рукопашного бо€. ¬ насто€щее врем€ дзюдзюцу чаще встречаетс€ в фильмах и сериалах, чем в жизни, поскольку лишь отдельные его виды (дзюдо и айкидо) смогли преобразоватьс€ в коммерчески успешные виды спорта.

 орни большинства школ дзюдзюцу уход€т в глубокую древность. —овременные формы они приобрели во времена правлени€ “окугава, когда воины начали зарабатывать себе на жизнь преподаванием боевых искусств.

¬ сознании €понцев дзюдзюцу св€зано также с пон€ти€ми «маги€» и «колдовство». ¬еликие воины древности считались также умелыми магами.

ƒзюдо

ƒзюдо ( «м€гкий путь») — самое международно признанное из €понских боевых искусств. ќно было создано на основе одной из школ дзюдзюцу в конце XIX века мастером  ано ƒзигоро. »менно он сформулировал современные правила дзюдо и реформировал систему бо€, положив в ее основу захваты и заломы.

ћеждународна€ федераци€ дзюдо была создана в 1952 году, а первый „емпионат мира по дзюдо состо€лс€ в “окио в мае 1956 года. ”же в 1964 году дзюдо было включено в программу ќлимпийских »гр.

 эндо

 эндо — это искусство фехтовани€ на мечах.  эндо всегда было важной частью подготовки €понского воина, а во времена “окугава стало сердцем этой подготовки. »менно тогда были созданы современные разновидности тренировочного оружи€ (бамбуковый синай и дерев€нный боккэн), а также защитные доспехи.

¬ период ћэйдзи кастовое деление было уничтожено, а ношение мечей — запрещено. »сключение было сделано только дл€ офицеров, которые носили примитивные стальные шашки, использовавшиес€ только как церемониальное оружие. ѕреподавание кэндо было запрещено.

¬ 1895 году, после японо-китайской войны, была создана ¬се€понска€ федераци€ боевых искусств, котора€ зан€лась введением боевых искусств в школьный курс физкультуры и пропагандой этих искусств как составл€ющих элементов национального €понского духа.

¬о врем€ оккупации японии все боевые искусства были запрещены именно как часть идеологии €понского национализма. ќднако уже в 1952 году была создана ¬се€понска€ ‘едераци€ кэндо, и началось его преобразование в обычный вид спорта, сохранивший, впрочем, множество изначальных церемоний.

—ейчас кэндо не только попул€рный вид спорта в японии, но и часть физкультурной программы €понских школ.

 юдо

—удьба кюдо — искусства стрельбы из лука — во многом повтор€ет судьбу кэндо.  ак и кэндо, оно практиковалось воинами древности, как и кэндо, оно было забыто после –еставрации ћэйдзи. ¬ 1949 году была создана ¬се€понска€ ‘едераци€ кюдо, и началось его возрождение как попул€рного вида спорта.

¬ древние времена использовались луки разного размера. ¬ современном спортивном кюдо используетс€ стандартный €понский композитный лук из дерева и бамбука длиной 2,21 м. ћишени размещаютс€ на рассто€нии 22 или 60 м.  роме меткости, оцениваетс€ также грациозность движений лучника. ѕоэтому кюдо — попул€рный женский спорт и часть школьной физкультурной программы.

”же упоминавшеес€ выше €бусамэ в насто€щее врем€ — не вид спорта, а разновидность шоу, проход€щего в период всевозможных праздничных торжеств.

 аратэ

 аратэдо ( «ѕуть пустой руки») — древнее военное искусство рукопашного бо€, возникшее в  итае и оттуда принесенное на остров ќкинава. ѕоэтому система бо€ в каратэ ближе к китайскому у-шу, чем к €понским школам дзюдзюцу.

¬ течение долгого времени ќкинава был сначала независимым государством, а потом — отдаленной провинцией, поэтому практикуемые там боевые техники €понцев с «главных» островов интересовали мало.

¬ 1920 годы мастер ‘унакоси √итин познакомил с искусством каратэ всю страну, организовав его насто€щую «рекламную компанию». — этого времени каратэ стало частью €понской культуры боевых искусств.

¬ 1964 году была создана ¬се€понска€ ‘едераци€ каратэ, и оно широко распространилось за пределы японии, в том числе и в –оссии.

јйкидо

јйкидо — система бо€, созданна€ мастером по имени ”эсиба ћорихэй на основе школы јйки дзюдзюцу направлени€ ƒайто. ≈е принципиальное отличие от других видов боевых искусств заключаетс€ в отсутствии наступательной техники. јйкидо — искусство защиты и использовани€ силы противника против него самого.

ѕо айкидо не провод€тс€ соревновательные чемпионаты. “ем не менее, оно весьма попул€рно среди женщин и полицейских как искусство самозащиты и быстрого выведени€ из стро€ противника.

 ак и каратэ и дзюдо, айкидо широко распространено за пределами японии, в том числе и в –оссии.

 обудзюцу

 обудзюцу — общее название боевых искусств тех школ, в которых обучают поединку с использованием «нестандартного» оружи€ — шестов, посохов, вееров, дубинок, сельскохоз€йственного инвентар€. ѕоследний особенно попул€рен на острове ќкинава — родине каратэ.

‘едераци€ кобудзюцу –оссии существует с 1997 года.

–убрики:  Japan/Art of Japan

ћетки:  

ƒревний период (эпоха ’эйан)

ƒневник

—реда, 15 »юн€ 2011 г. 19:14 + в цитатник
—о времен ƒревнейшего периода €понской культуры сохранились главным образом издели€ из керамики. ѕо способу их изготовлени€, формам и орнаменту мы многое узнаем о люд€х того далекого времени. ’удожественна€ де€тельность этой эпохи была неразрывно св€зана с первобытной магией и с материальной культурой. ¬о врем€ археологических раскопок было найдено множество разных по форме сосудов различного назначени€. ќни были вылеплены от руки и обожжены в простой €ме.
»х формы получались путем выкладывани€ спиралью жгута из глины. ѕри обжиге сосуд обматывали трав€ной веревкой, котора€, выгора€, оставл€ла декоративный след. ќтсюда и произошло название этой керамики, а затем и самой эпохи – ƒзЄмон ("след веревки").   периоду дзЄмон относ€тс€ и глин€ные фигурки – догу, олицетвор€вшие силы природы и, веро€тно, служившие оберегами. ќбычно их размер не превышал 25 см.
300 г. до н. э. – 200 г. н. э. обозначаютс€ в €понской историографии термин ом €Єй. ¬ этот период по€вл€етс€ керамика утилитарного значени€, выполненна€ на гончарном круге.
ѕериод с 3 до начала 6 века €понские историки обозначают словом "кофун" ("курган"), так как большое значение в это врем€ приобрело возведение курганных усыпальниц представителей знати.  урганы были св€заны с культом предков, и вокруг них стали строить ограждени€ из глин€ных цилиндров – ханива. Ёта изгородь располагалась сразу за рвом, и вместе они составл€ли двойную преграду на пути к погребению.
св€тилища в »сэ  Ќазвание "ханива" ("глин€ный круг") происходит от техники их изготовлени€. ¬лажную глину раскатывали в цилиндр, который резали на куски и вынимали из них середину. ѕолученные кольца складывали в столбик друг на друга, заглажива€ швы. “ака€ изгородь из глин€ных столбиков окружала магическое пространство, внутри которого размещали скульптуру, изготовленную аналогичным способом. —кульптура воспроизводила людей за разными зан€ти€ми, животных, дома, утварь.
—амый значительный пам€тник древнего периода – архитектурный комплекс синтоистского св€тилища в »сэ, возникновение которого относитс€ к первым векам новой эры.
ќн расположен в горной лесистой местности и состоит из двух св€тилищ: внутреннего – Ќайку, посв€щенного богине јматэрасу, и внешнего – √эку, посв€щенного божеству злаков “оЄукэ.  аждое состоит из множества построек, исполненных из тщательно обработанного неокрашенного дерева. «дани€ подн€ты на столбах над уровнем земли и окружены четырьм€ р€дами изгороди. »х архитектурные формы восход€т к древним амбарам, где хранилс€ урожай.
ѕрин€тие буддизма в 6 веке было важнейшим событием в истории японии. — буддизмом страна приобщалась к богатейшим многовековым культурным традици€м ÷ентральной, ёго-¬осточной ¬осточной јзии и тем самым переходила на новую ступень развити€.
ѕришедший в японию из  ита€ через  орею буддизм стал носителем новых форм искусства.  итайские и корейские мастера сооружали первые буддийские храмы и монастыри. ƒо наших дней сохранилс€ возведенный в первые годы 7 столети€ храмовый ансамбль ’орюдзи, построенный в соответствии с китайскими канонами. ¬ центре обширного комплекса – пр€моугольный двор, окруженный крытыми галере€ми с воротами с южной стороны и залом дл€ проповедей с северной. ¬нутри двора помещаетс€ главный «олотой зал ( ондо) и возвышающа€с€ на 32 метра п€ти€русна€ пагода, завершающа€с€ шпилем с дев€тью кольцами – символом буддийских небесных сфер. јлтарна€ скульптурна€ композици€ в интерьере храма была главной св€тыней и его центром. ќна строилась наподобие сцены: на алтарном возвышении«олотой зал  ондо размещались статуи в определенном пор€дке, в соответствии месту божеств в пантеоне. ¬ центре помещалось изображение Ѕудды, по сторонам от него располагались статуи бодхисаттв. Ѕлиже к кра€м алтар€ сто€ли защитники веры, иногда в облике грозных воинов. ¬ «олотом зале ’орюдзи центр алтар€ занимает “риада —€ка (“роица Ѕудды Ўакь€муни) – выдающийс€ образец ранней буддийской скульптуры японии.   обнесенному оградой пространству вокруг «олотого зала и пагоды примыкает друга€ часть комплекса, в центре которого расположено восьмиугольное здание ёмэдоно («ал мечтаний). «десь находитс€ близка€ по стилю к “риаде —€ка стату€ √юдзэ- аннон.
Ќар€ду с архитектурой и скульптурой с буддизмом оказались св€заны и другие виды искусства –живопись, резьба по дереву и металлу, литье, чеканка, вышивка. ¬ интерьере «олотого зала ’орюдзи сохранились роскошный балдахин над “риадой —€ка с резными фигурками небесных музыкантов, миниатюрный ковчег в форме храма, так называемый алтарь “амамуси, украшенный лаковой живописью, а также настенные росписи конца 7 – начала 8 веков с изображением буддийского ра€ и фигур ботхисаттв.
ѕервое дес€тилетие 8 века ознаменовалось строительством новой столицы, города Ќара, называвшегос€ по китайской моде ’эйдзЄ-кЄ (÷итадель мира). ѕлан ее повтор€л китайскую столицу „анъань и представл€л собой пр€моугольник, ориентированный по сторонам света и разделенный центральной магистралью на правую и левую части. Ѕольшое место в городе занимали грандиозные по масштабам монастыри с торжественными открытыми площад€ми дл€ проведени€ государственных церемоний. Ќаиболее полно весь пафос архитектуры той эпохи выразилс€ в комплексе ¬еликого ¬осточного храма “одайдзи, ставшего главной государственной св€тыней и залом дл€ колоссальной бронзовой статуи Ѕудды ¬айрочана – "¬сеозар€ющий свет", божества ¬селенной. ќтсюда второе название храма: ƒайбуцудэн – «ал Ѕольшого Ѕудды. ѕосле многих неудач стату€ высотой 16 метров была отлита. Ћицо Ѕудды имело п€тиметровую ширину, ладонь – почти четыре метра. ¬ течение столетий и сам храм, и стату€ неоднократно разрушались, и сейчас мы можем судить о них лишь по реконструкци€м 18 века.  ак и в ’орюдзи, в комплексе “одайдзи наход€тс€ великолепные образцы скульптуры 8 века – периода высокого расцвета этого вида искусства.
ансамбль “одайдзи    ѕомимо главного ансамбл€ “одайдзи в Ќаре находилось еще немало храмов и монастырей, где хранились выдающиес€ пам€тники буддийской скульптуры 8 века. —реди них ансамбль якусидзи, со знаменитой восточной пагодой. ѕризнанный шедевр бронзовой пластики – “риада якуси из храма якусидзи включает фигуру сид€щего Ѕудды-врачевател€ и сто€щих слева и справа от него ботхисаттв. «олотой зал ансамбл€ “осЄдадзи – один из самых красивых храмов Ќара, где помимо статуй буддийских божеств находитс€ самый ранний в японии образец портретной скульптуры основател€ монастыр€ монаха √андзина, приехавшего из  ита€ знатока буддийских текстов.
страж ‘удо ћЄо   ¬ 794 году столицей €понского государства стал город ’эйан-кЄ (современный  иото) – "—толица мира и спокойстви€". ѕо наименованию столицы вс€ эпоха обозначаетс€ как эпоха ’эйан. Ёто был один из самых значительных периодов в истории €понской культуры, по праву называемый классическим. Ќа основе переосмыслени€ китайских образцов постепенно складывались национальные формы искусства: светской архитектуры, живописи и литературы. ќблик храмов и монастырей значительно изменилс€. »счез открытый простор грандиозных ансамблей, €сность и четкость планировки, монументальность форм. —кульптура стала тесно взаимодействовать с живописью, роль которой в интерьере храма заметно возросла. Ѕурное развитие буддийской живописи было характерной чертой ранне хэйанского периода. ≈й свойственны мистическа€ отвлеченность, символизм в трактовке изображени€ божеств. Ќаиболее полное выражение это получило в картинах-иконах мандала, представл€вших собой сложную графическую схему устройства мира, в центре которой помещалось главное божество ƒайнити-ЌЄрай, а вокруг него множество других божеств. ¬торой тип буддийской живописи – это изображени€ божеств-защитников веры, предстающих в образе устрашающих демонов на фоне €зыков пламени. ќсобенно попул€рным персонажем был страж ‘удо ћЄо, надел€вшийс€ доброй властью, несмотр€ на свой грозный облик.
стату€ јмиды-ЌЄрай    — увеличением роли амидаизма, где важной частью учени€ было представление о природе как о воплощении сущности јмиды-ЌЄрай, который выступает почитателем ее красоты, в архитектуре складываетс€ новый тип буддийского храма – јмида-до («ал јмиды), напоминавший скорее дворец представителей аристократического сослови€. —мысл такого дворца-храма состо€л в воспроизведении прообраза ра€ јмиды на земле. “акие храмы возводились не только близ столицы, но и в провинции. ќдин из самых великолепных храмов јмиды располагалс€ в монастыре ЅЄдоин близ  иото, известный также как храм ‘еникса из-за изображений этой фантастической птицы на кровле. ¬ интерьере помещалась главна€ св€тын€ храма – стату€ јмиды-ЌЄрай, сид€щего на лотосовом троне под пышным резным балдахином на фоне великолепного нимба. —тату€ приписываетс€ мастеру 11 века ƒзЄтЄ. ¬ его мастерской впервые началось изготовление скульптуры в технике Єсэги, когда фигура собиралась по част€м, в отличие от более ранней техники вырезани€ статуи из цельного куска дерева.
—амые главные художественные открыти€ периода ’эйан, оказавшие сильное воздействие на дальнейшие пути развити€ €понской культуры, были сделаны в светском искусстве – архитектуре, живописи, музыке и каллиграфии. ¬ значительной мере этому способствовала начавша€с€ с конца 9 века изол€ци€ японии от внешних вли€ний. ¬ эту замечательную эпоху, культура которой св€зана с творческой активностью узкого круга столичной аристократии, завершаетс€ процесс переосмыслени€ старых традиций, св€занных с  итаем, вершины своего звучани€ достигает национальна€ поэзи€, возникает и за сравнительно короткий срок поднимаетс€ на поразительную высоту €понска€ проза, высшим достижением которой становитс€ "ѕовесть о √эндзи" писательницы конца 10 векаћурасаки —икибу повесть о √эндзи ћурасаки —икибу. ѕроисходит сложение принципов так называемой живописи €мато-э ("€понска€ живопись"), по своим темам и сюжетам св€занной с жизнью хэйанской аристократии. ќна по€вл€етс€ вместе с развитием архитектуры синдэн-дзукури, то есть жилой архитектуры. ≈е конструктивные особенности создавали предпосылки дл€ по€влени€ живописи, так как единое большое пространство интерьера раздел€лось ширмами, украшенными живописью и стихами. ќдин из основных типов €мато-э – горизонтальные живописные свитки, иллюстрировавшие литературные произведени€ и перемежавшиес€ част€ми текста. ¬ыдающеес€ произведение такого рода – иллюстрации к 54 главам романа ћурасаки —икибу "ѕовесть о √эндзи", относ€щиес€ к началу 12 века и приписываемые художнику ‘удзивара “акаЄси. ¬ насто€щее врем€ сохранилось лишь 28 частей текста и 20 фрагментов иллюстраций. ¬нешн€€ канва ѕовести – любовные приключени€ прекрасного принца √эндзи. —леду€ за перипети€ми его жизни, читатель непосредственно включаетс€ в стиль придворного быта, участвует в дворцовых церемони€х, наблюдает душевные движени€, сопровождающие те или иные поступки персонажей. “акие свитки (√эндзи-моногатари-эмаки) рассматривали на низком столике, постепенно разворачива€ с одной стороны и сворачива€ с другой, что и повли€ло на их композиционное построение.
–убрики:  Japan/Art of Japan

ћетки:  

„то же вли€ло на развитие »скусства японии?

ƒневник

—реда, 15 »юн€ 2011 г. 19:11 + в цитатник

’удожественна€ культура японии развивалась в течение многих веков. «а этот долгий период были созданы выдающиес€ произведени€, вошедшие в золотой фонд мирового искусства. японский народ создал многоликий и необычный мир художественных образов и форм, в котором воплотилась истори€ его жизни, бытовой уклад, веровани€ и суждени€ о прекрасном. ќдной из наиболее характерных особенностей €понской культуры стала широка€ ассоциативность, легша€ в основу ее образной системы. ѕоэтичность мышлени€ €понцев про€вилась в многозначности содержани€ созданных им художественных предметов, отражающих представлени€ о природе и мироздании.

»звестно, что историческую судьбу каждого народа в значительной мере определ€ют географическое положение, природные и климатические услови€. ќстровное положение японии привело к относительной изолированности €понского этноса и сохранению вплоть до современности его однородности. ¬осхищение красотой необычайно богатой и разнообразной природы японии, умение наслаждатьс€ каждым ее мгновением стало особенностью национального характера и получило пр€мое выражение во всех видах искусства. ќсобое внимание к жизни природы, св€занное с зависимостью от ее стихий (тайфуны, землетр€сени€ и т. д.), повли€ло на отношение к ней как к живой и чувствующей. ѕоэтому не только деревь€ и травы, птицы и звери, но даже реки, горы и камни представл€лись €понцам воплощением духов, божеств –  ами, которые вли€ли на жизнь людей во всех ее про€влени€х и, соответственно, требовали к себе внимани€ и хорошего отношени€.  ами подносили подарки, посв€щали ритуальные песнопени€ и танцы. “акое почитание духов природы, древние магические  обр€ды и легли в основу национальной религии синто ("ѕуть богов").  ульт предков также был важным компонентом синтоизма. —читалось, что каждый род имел своего прародител€. Ќапример, предками знатных и богатых родов считали небесных богов, менее знатные вели свое происхождение от земных божеств. ¬ €понской мифологии нет единого творца. ¬ завершении космогонического процесса  главна€  роль  принадлежала богам супругам »дзанаги и »дзанами. »х старша€ дочь јматэрасу стала главным солнечным божеством, и, как свидетельствуют мифы, именноот нее ведет свое начало €понский императорский род. ¬се правители японии считаютс€ ее потомками.

 ¬ первые века нашей эры синтоизм был основой духовной жизни €понского общества. ¬ 6 веке из  ита€ через  орею начинаетс€ распространение буддизма, в японии он официально утверждаетс€ в 538 году. Ѕуддизм в японии про€вил большую гибкость в приспособлении к местным услови€м и сосуществованию с местной религией синто. ѕервоначально  буддийские  божества уравнивались с синтоистскими, с течением времени учение буддизма стало оказывать все большее воздействие на общественное сознаниеи на развитие всей €понской культуры. —амое большое вли€ние на развитие художественной культуры японииоказала буддийска€ секта ƒзэн, учение которой было широко распространено с 12по 13 века. ¬ своем развитии от глубокой древности до 19 века €понское искусство прошло целый р€д важнейших стадий, св€занных с эволюцией общественных отношений.

— распадом первобытнообщинного стро€ и образованием первого государства началс€ длительный период феодализма, который прин€то делить на несколько этапов. –аннее средневековье условно совпадает с эпохой  амакура (конец 12 – начало 14 веков), зрелое средневековье приходитс€ на 14 – начало 17 веков, на так называемые эпохи ћуромати и ћомо€ма. », наконец, позднее средневековье 17 – 19 веков обозначаетс€ как эпоха Ёдо или “окугава. Ќа каждом из этих этапов отмечаетс€ высокий расцвет различных видов и жанров творчества. ¬ древний период Ќара (7 – 8 века) это были архитектурно-скульптурные ансамбли буддийских монастырей, в 12 веке (эпоха ’эйан) – пам€тники религиозной и светской живописи, в 13 веке самобытный скульптурный и живописный портрет, в 14-16 веках произведени€ ландшафтной архитектуры, знаменитые €понские сады, росписи на ширмах и стенах дворцов и замков 16 – 18 веков. «авершающий этап средневекового искусства японии ознаменовалс€ расцветом городской культуры, подарившей миру великолепные произведени€  графики, театральные постановки театра  абуки, поэзию трехстиший – айку и многое другое.

–убрики:  Japan/Art of Japan

ћетки:  

ћолодежь японии

ƒневник

—реда, 15 »юн€ 2011 г. 19:05 + в цитатник

ћќЋќƒ≈∆№ японии долго критиковали за жертвование своим «я» в угоду коллективизму, и вот теперь идеи индивидуальной свободы и самоценности все больше овладевают их умами.

ѕоколение родителей нынешней молодежи обеспечило экономический прогресс японии. ј у современной молодежи, похоже, уже нет цели трудитьс€ в поте лица ради процветани€ фирмы. —овременна€ €понска€ молодежь больше интересуетс€ собой, и у нее нет желани€ решать социальные проблемы и улучшать общество. ≈сли раньше €понска€ молодежь активно участвовала в жизни общества уже хот€ бы тем, что интенсивно трудилась в фирме, в том числе и затем, чтобы достичь материального благополучи€, то теперь така€ цель, достижение благополучи€, значени€ не имеет, благополучие достигнуто. » теперь, когда молодые люди потер€ли эту экономическую цель, некогда объедин€вшую людей, их система ценностей стала индивидуальной.

ћолодые €понцы теперь стрем€тс€ к достижению не тех целей, которые нав€зываютс€ им со стороны, внешними услови€ми, а тех, которые диктует им их индивидуальный внутренний мир.

ѕрежде иностранцы, попадавшие в японию, всегда поражались воспитанности и вежливости €понской молодежи. —ейчас молодежь ведет себ€ раскованно, иногда даже разв€зно. — одной стороны, это €вно свидетельствует о понижении стандартов общественной морали, а с другой — это искусственное выражение роста индивидуального сознани€. –аньше €понска€ молодежь стереотипно подражала действи€м окружающих. Ќо теперь они стрем€тс€ идти своим путем и создавать что-то свое, неповторимое. Ёта тенденци€ поддерживаетс€ некоторыми направлени€ми в развитии современной технологии. ¬ частности, современными информационно-компьютерными технологи€ми.  омпьютеры не всесильны, но молодежь стремитс€ максимально эффективно использовать их дл€ расширени€ своего кругозора.

японска€ молодежь становитс€ все более разобщенной, но при помощи »нтернета она на мировом уровне получает новые, очень широкие св€зи. ≈сли раньше €понцы самоутверждались только в рамках €понского общества, то теперь при помощи компьютерных технологий они получили возможность находить единомышленников в разных концах «емли.

—ейчас перед €понской молодежью открываетс€ много направлений, и отнюдь не криминальных, дл€ вы€влени€ своих индивидуальных способностей. — другой стороны, такое стремление молодежи к про€влению индивидуальных способностей наталкиваетс€ на множество проблем, в частности на непонимание со стороны старшего поколени€.

”силение индивидуализма — больша€ проблема, и сейчас идут споры, что оно несет японии. Ќо дело в том, что причины роста индивидуализма корен€тс€ не столько в субъективных настроени€х молодежи, сколько €вл€ютс€ следствием объективного хода развити€ экономики. ¬ прошлом €понска€ экономика строилась на семейном принципе: при системе пожизненного найма человек ассоциировал всю свою жизнь с фирмой, предпри€тием. —ейчас складываетс€ ина€ система, котора€ предоставл€ет человеку преимущества не потому, что он €вл€етс€ служащим фирмы, а по способност€м. ј от неспособных стараютс€ избавл€тьс€, и дл€ японии это совершенно новый подход. » хот€ старшие поколени€ выступают против развити€ индивидуализма, его стимулирует само развитие экономики. ѕоэтому опасени€, что по мере взрослени€ молодежь будет возвращатьс€ к коллективным системам ценностей, беспочвенны.

ћолодежь сейчас уже не выносит никакого давлени€ извне, никакого нав€зывани€. »ндивидуализм €понской молодежи — не подражание «ападу, а в первую очередь протест против засили€ коллективного, группового сознани€ прежней эпохи. »ндивидуализм €понской молодежи имеет совершенно иное качество, чем индивидуализм молодых американцев. јмериканцы выросли в христианской культуре, у них есть представление о Ѕоге, а €понцы такого представлени€ не имеют. ѕо€вилось много людей, которые хот€т зарабатывать деньги разными способами, оптимальными дл€ себ€, не встраива€сь в какую-то структуру.

–убрики:  Japan/Japan culture

ћетки:  

»стори€ японского сада

ƒневник

—реда, 15 »юн€ 2011 г. 19:01 + в цитатник

япони€ — древн€€ и самобытна€ страна, вызывающа€ глубокий интерес других государств к своей материальной и духовной жизни. Ќа сегодн€шний день япони€ представл€ет собой одну из сильнейших и великих держав, благодар€ необычайно высокому развитию экономической отрасли, а особенно сохранению и процветанию.

“е счастливые люди, которым удалось хот€ бы однажды побывать в японии, наверн€ка обратили внимание на то, что любое помещение, будь то магазин, офис или же жилой дом, украшают разнообразные замысловатые оранжереи, великолепные икебаны.

—ады и парки японии €рко отражают все стороны €понского национального характера, сущность которого необходимо прочувствовать. ƒл€ этого человеку надо сконцентрировать внимание, сосредоточитьс€ и прощупать каждую цепь ассоциаций. Ќаблюдатель постепенно уходит от внешнего мира и погружаетс€ в атмосферу древности, созерца€ окружающую обстановку.

ѕоскольку на €понцев столети€ми вли€ли социальные и природноклиматические факторы, национальный €понский характер закрепил в себе черты терпимости, трудолюби€, самообладани€.

ѕочти все религии мира считают коллективные обр€ды важнейшим средством воздействи€ на людей. ј поскольку место религии в японии в значительной мере зан€то культом красоты, роль подобных обр€дов выполн€ют здесь традиции и церемонии, предназначенные дл€ того, чтобы сообща развивать свой художественный вкус.

»сторическое формирование и становление €понского сада длилось на прот€жении почти полутора тыс€ч лет — и в течение столь долгого срока развивалось в пейзажном стилевом направлении. —адовое искусство в современной японии находитс€ на высочайшем уровне развити€. » все это благодар€ характеру природы —траны восход€щего солнца.

—воеобразные скалистые горы, лесистые холмы, водопады и различные песчаные отмели только дополн€ют вдохновение €понцев. ќкруженные столь разнообразными пейзажами, местные жители погружаютс€ в мир фантазии, что находит выражение в создании все новых и новых композиций. японский сад видоизмен€етс€ с культурой, царствующей на определенном промежутке времени, но всегда строго соответствует религиозным требовани€м.

¬ происхождении и развитии €понских садов выдел€ют следующие исторически значимые периоды: этап с VI по VIII век называют периодом Ќара. Ётот период четко характеризуетс€ €вным отражением китайской культуры, так как садовое искусство только что позаимствовалось из  ита€ — и вли€ние китайских традиций было очень существенно и ощутимо. ¬ это врем€ возводитс€ столица Ќара по подобию главного китайского города „аньчань.

Ќа дворцовых императорских участках разместились первые сады, посаженные с соблюдением китайских традиций. ѕо общей конструкции сады состо€т из двух главных основных элементов: гор и воды. японцы начинают широко использовать символику. ћожно привести в пример вечнозеленую сосну, котора€ справедливо символизировала долголетие, или же бамбук, означавший стойкость и упорство человека.  аждый элемент сада об€зательно нес в себе какоето значение, смысл, символизировал то или иное отличительное качество.

ѕериод, длившийс€ с IX по XII век, именуетс€ ’ейанским. ¬оздвигаетс€ нова€ столица  иото, но уже, естественно, с характерными особенност€ми и изменени€ми.  роме придворных и храмовых садов, пользовавшихс€ большой попул€рностью в прежние времена, формируетс€ совершенно новый вид садового искусства — сады чайной церемонии, или же сады чаепити€. ќбъ€сн€етс€ это тем, что именно в это врем€ в японии прочно укоренилс€ ритуал чайной церемонии.

÷еремони€ чаепити€ зародилась в  итае, позже получила распространение в японии, где несколько видоизменилась. ѕервый чайный домик в японии был построен в 1473 году. —ама процедура чаепити€ была разработана мастерами ƒзео и —энно —оэки.

 онструкци€ садов и их композици€ напр€мую св€заны с этим обр€дом. ¬се жители —траны восход€щего солнца, независимо от социального происхождени€, относились к чаепитию, как к неотъемлемой и очень значимой части повседневной жизни. ¬ соответствии с правилами, эта церемони€ превращаетс€ в особый ритуал, так как одновременно сопровождаетс€ наблюдением творений природы и искусства, что доставл€ет истинное наслаждение €понцам.

Ётот ритуал представл€ет собой одну из многих основ культивировани€ национальных чувств. Ќебольшие садовые «островки» не только отражают национальный характер €понцев, но и воспитывают его.

¬ XV веке, во времена правлени€ сегуна јсикага, образовалась нова€ форма аранжировки — токонома. Ёти букеты, об€зательно вход€щие в €понские сады, представл€ли собой довольно простые композиции. ’от€ число элементов невелико, они были очень выразительны и содержательны. ј присутствующа€ загадочность и недосказанность должны активизировать зрительное и душевное воспри€тие сада любым человеком.

японские мастера умышленно оставл€ют в своих садовых творени€х свободное пространство, предоставл€€ таким образом возможность заполнить его картинами, созданными воображением созерцающего. ¬ этом и заключаетс€ вс€ тайна и загадочность данного искусства. ќб€зательное присутствие композиционного принципа неопределенности диктовало создание гармонического равновеси€ всех элементов сада. ¬ саду одновременно цар€т свобода и пор€док, движение и покой.

¬ конце XIX—начале XX вв. наступает период морибаны. «десь уже существенно отражаетс€ вли€ние западной цивилизации. » если раньше садовое искусство полностью соответствовало культуре национальных домов, то на данном этапе происходит адаптаци€ к услови€м европейского интерьера. ќсобенностью морибаны €вл€ютс€ низкие и плоские напольные вазы, что вызвано коренными переменами в культуре строительства домов и зданий.

ћорибана €вл€етс€ своеобразной моделью определенного кусочка €понской природы. ƒл€ составлени€ букетов морибаны используетс€ кэндзан, представл€ющий собой т€желую металлическую подставку с игольчатыми стержн€ми, между которыми вставл€ютс€ стебли цветов и ветки. ѕеред началом составлени€ букета необходимо выбрать ту форму вазы, котора€ будет лучшим образом гармонировать с композицией. «десь основными принципами €вл€ютс€ простота, асимметри€ и незавершенность.

ѕлоские вазы особенно гармонируют с обстановкой спален, гостиной и с офисной мебелью. Ћюбой €понец выделит дл€ своего отдыха некоторое врем€, чтобы вдоволь насладитьс€ окружающим искусством, вслушива€сь в несказанное и любу€сь невидимым. —очетание довольно строгого европейского мебельного дизайна с аккуратными карликовыми растени€ми трогательно и прекрасно.

‘ормиру€ в себе способность довольствоватьс€ тем, что есть под рукой, €понцы ищут, наход€т и высоко оценивают красоту и великолепие во всех предметах, окружающих человека в повседневной жизни. Ѕлагодар€ этому умению можно любое, даже самое примитивное творение рук человеческих воспринимать как величайшее творение искусства, как воплощенное совершенство.

—адовое искусство в японии продолжает развиватьс€ и совершенствоватьс€. ”мение создани€ садов передаетс€ из поколени€ в поколение, сохран€€ черты древней цивилизации и приобрета€ признаки современной культуры. Ётому искусству €понские мастера обучают представителей молодого поколени€ в специальных школах, где молодежь перенимает навыки и впитывает дух древней культуры.

”мение учител€ точно и правильно передавать свои знани€ молодежи нагл€дно. —пособность €рко отразить естественную красоту природы на маленьком участке требует определенных усилий и богатого воображени€. Ќеобходимо вложить в это искусство всю свою любовь, эмоции и передать четко свое душевное состо€ние таким образом, чтобы подчеркнуть первозданность природы.

»стори€ развити€ €понских садов существенно отражаетс€ на мировоззрении нации. ћинувшие столети€ формировали из €понцев людей, умеющих находить красоту в повседневной жизни, в самых, казалось бы, обыденных и приземленных предметах, ценить красоту и наслаждатьс€ ею. Ќа личную и общественную жизнь €понцев вли€ет не только религи€ или политический строй, но и нормы прекрасного. —тремление к творчеству и желание последнего во всех сферах жизни заложено в €понском характере.

»стори€ развити€ €понских садов насчитывает более тыс€чи лет, и, естественно, за этот длительный период образовалс€ р€д типологических признаков, объедин€ющий общие черты садового искусства на разных этапах этого развити€. ≈ще в XVIII веке €понские мастера сформировали типологию садов. ѕо функциональным требовани€м сады раздел€ют на дворцовые, храмовые, сады дл€ проведени€ чайной церемонии, сады у жилого дома.

Ќо главной функцией этого €понского искусства всегда было и остаетс€ до сих пор созерцание и оценка великолепи€ пейзажа с различных мест с обзором, выход€щим на сад.  ак правило, лучший обзор открываетс€ с террасы, из окон дома или же с прогулочной тропинки.

–ельефный характер обусловливает плоские и холмистые сады. –азнообразие композиционного построени€ позволило выделить следующие степени сложности садов: полна€ объемна€ форма — «син», полусокращенна€ неполна€ — «со», сокращенна€ — «ге».

ѕерва€ степень «син» представл€ет собой самую развернутую форму сада и включает весь комплект композиционных наборочных элементов.

¬ таком саду отводитс€ место и камн€м, и цветам, и мху, также удел€етс€ внимание водопадам и песочным отмел€м. японцы максимально выражают свою истинную любовь к природе на минимальной площади сада. —тремление сконцентрировать разнообразие всех природных элементов качественно определ€ет всю значимость и ценность даров земли.

—тепень «со» состоит только из половины компонентов, но тем не менее они должны сочетатьс€ между собой и создавать в саду ауру спокойстви€ и единени€.

—тепень «ге» определ€ет более сжатую форму сада, здесь используют небольшое количество компонентов. „еловек, наход€щийс€ в окружении подобного сада, воспринимает значение того или иного композиционного элемента максимально точно. ≈сли мастер €рко создал контраст между пейзажами, то другой человек, умеющий правильно оценивать красоту, с легкостью воспринимает смысл, передающийс€ природными средствами.

»сторией зафиксировано €вление, где воспри€тие заостр€етс€ на какомлибо одном основном компоненте. Ёто может быть сад камней, сад водопадов или мхов и т. д. ќсобенность заключаетс€ в преобладании какогото одного элемента над другими. ƒл€ насто€щих ценителей искусства подобный сад €вл€етс€ насто€щей сокровищницей передачи мыслей, душевного настроени€ и чувств мастера.

ƒо ѕервой мировой войны €понское государство было практически закрыто дл€ европейцев. ¬ насто€щее же врем€ происходит все большее взаимопроникновение обеих культур. »скусство составл€ть красивые букеты — икебана, культура выращивани€ карликовых деревьев — бонсаи, сад камней с большим удовольствием перенимают европейцы.

ќгромное вли€ние на современный дизайн оказывают €понские традиции оформлени€ интерьеров, €понска€ эстетика. “ем люд€м, которым еще не представилась возможность познакомитьс€ со —траной восход€щего солнца лично, достаточно посетить хот€ бы один из многих ресторанов с €понской кухней или окунутьс€ в волшебный и полный тайны мир маленьких €понских садов.

–аньше, если европейцу хотелось насладитьс€ красотой, он посещал галерею картин; если у него возникало желание полюбоватьс€ картинами природы — он предпочитал получать наслаждение от прекрасного в больших порци€х. ј в современной жизни человек постепенно приучаетс€ видеть красоту в миниатюрном садике или в своеобразном расположении нескольких камней.

 ульт красоты, порожденный обожествлением природы, широко раскрываетс€ в творени€х €понцев. »менно природа €вл€етс€ основным мерилом представлений о прекрасном, так как япони€ представл€етс€ страной самых разнообразных живописных панорам. ¬се это в целом составл€ет крепкую основу €понского искусства. ѕрочна€ нить, котора€ св€зывает искусство, природу и будничную жизнь, €вл€етс€ ключевой характеристикой культуры этой страны.

ѕоскольку культуру садоводства япони€ позаимствовала у  ита€ еще в VI веке, разницу можно хорошо прочувствовать в сравнении функциональных нагрузок этих садов. ≈сли китайские сады в основном предназначались дл€ свободного врем€препровождени€, то подобные садики в японии служили дл€ созерцани€ и совершенствовани€ духа, через видение красоты и наслаждение ею. ¬  итае сады занимали большую территорию, то есть имели конструкцию городских парков, а в японии, наоборот, кусочек природного пейзажа представл€лс€ в миниатюре.

“ака€ особенность характерна именно дл€ японии, так как последн€€ €вл€етс€ небольшим островным государством. ќколо €понского домика разбиваетс€ небольшой уголок природы, благодар€ чему зрительно расшир€етс€ занимаема€ домом территори€. японские мастера всегда придерживаютс€ определенных принципов в создании садов. ќдним из таких строгих принципов €вл€етс€ то, что сады должны занимать именно то пространство, наход€сь в котором, человек полностью окажетс€ в окружении природы.

¬ строительстве же домов об€зательно учитывают то, что человек, наход€сь в совершенно разных уголках своего жилища, всегда сможет созерцать свой сад. ѕри этом каждое деревцо, каждый камень занимает особое место, предназначенное только дл€ него, и тогда тот или иной композиционный элемент приобретает глубокий смысл.  итай прин€то считать колыбелью садового искусства, япони€ же усовершенствовала его до высочайшего уровн€.

ѕлотность населени€ в японии — одна из самых высоких в мире, поэтому далеко не кажда€ семь€ имеет возможность разбить около своего дома экзотический сад. ќднако вынужденна€ экономи€ территории не €вл€етс€ преградой дл€ создани€ «живого» уголка. —ейчас в японии пользуютс€ особой попул€рностью небольшие напольные или настольные садики.

»скусство создани€ €понского сада — большое искусство, требующее определенных знаний, умений и, разумеетс€, высокого художественного вкуса. ќно под силу лишь тем люд€м, которые полны любви к окружающей природе. » когда €понец видит маленькую сосну на подносе, он просто переполн€етс€ уважением и почтением к тому человек, который бережно вырастил эту сосну. ћожно заметить, что интерес к этому искусству растет во многих странах мира. Ётот интерес и €вл€етс€ основной причиной изучени€ культуры —траны восход€щего солнца.

–убрики:  Japan/Japan culture

ћетки:  

 ультура и Ѕизнес

ƒневник

—реда, 15 »юн€ 2011 г. 18:58 + в цитатник

 ”Ћ№“”–ј » Ѕ»«Ќ≈— .

ќбращение представителей €понского бизнеса к сфере культуры — €вление не новое. ≈ще в начале ’’ в. несколько новоиспеченных промышленных магнатов приступили к коллекционированию произведений искусства. ¬ числе пионеров этого начинани€ был ќхара ћагосабуро. ¬ 30-е гг. он открыл в местечке  урасики один из первых художественных музеев и сделал досто€нием широкой публики свою частную коллекцию шедевров европейской живописи.

ќднако реальное проникновение бизнеса в сферу культуры наметилось лишь в послевоенные годы. ѕравда, зан€тые на первых порах созданием новой экономической структуры, дельцы лишь врем€ от времени обращались к культурной де€тельности. » только в середине 60-х гг. в св€зи с выступлением общественных сил против компаний, свидетельствующим об обострившейс€ кризисной ситуации в социально-экономической и духовной жизни €понского общества, промышленники сделали серьезную ставку на культуру как на панацею от всех социальных бед. ѕри этом не последнее место в их расчетах занимали и рекламные цели — желание приукрасить свою де€тельность различного рода культурными новаци€ми.

Ќалаживание отношений с миром искусства развернулось по нескольким направлени€м. ћногие €понские компании стали покровител€ми театрального искусства. –ечь идет прежде всего о современных жанрах, так как традиционный театр имеет достаточно стабильные финансовые источники.

ќсобой попул€рностью среди промышленных и торговых фирм пользуетс€ одна из самых богатых полукоммерческих театральных трупп «—ики», завоевавша€ успех у зрителей постановками дл€ детей. ћноголетние деловые контакты св€зывают «—ики» с крупной страховой компанией «Ќиссэй». ≈жегодно компани€ выдел€ет труппе театра 500 тыс€ч долларов.   финансированию труппы охотно подключились и другие фирмы: часть доходов переадресовывал этому театру, например, магнат кораблестроени€ —асакава –Єити.

¬ наиболее нестабильном финансовом положении в японии наход€тс€ классический балет и современное танцевальное искусство. ѕредставители этих профессий вынуждены поддерживать свое искусство на средства, получаемые от небольшой группы промышленных меценатов и учеников балетных школ.  рупным патроном балета считалась ќ€ ћасако, супруга скончавшегос€ в 1980 г. текстильного магната, президента компании «“эйдзин». ќбразованный ею в начале 70-х гг. ‘онд международного искусства, большую часть которого составл€ют средства «“эйдзин», с первого дн€ своего существовани€ был создан на пожертвовани€ корпораций на нужды балета.

«аметной фигурой в музыкальном мире 60–70-х гг. стал Ёдо ’идэо — президент одной из дочерних фирм корпорации «ћицуи», занимавшейс€ вопросами недвижимости. “олько на организацию ѕервого музыкального фестивал€ в “окио он пожертвовал из доходов своей фирмы 500 тыс. долларов.

 ак отмечают сами представители большого бизнеса, в своих художественных пристрасти€х они исход€т прежде всего из интересов собственных компаний, стрем€щихс€ к субсидированию тех видов искусств, которые пр€мо или косвенно отвечают их производственному профилю. ¬от почему особой активностью в области музыки отличаютс€ компании — производители радиоаппаратуры и музыкальных инструментов. “ак, всемирно известна€ компани€ «ѕионер» ежегодно субсидирует 7–8 выступлений оркестра €понской радиовещательной корпорации Ён-эйч-кэй. ќдин из основных производителей пианино, фирма « аваи», €вл€етс€ спонсором концертов западной музыки в различных уголках страны, она же — учредитель €понского ќбщества Ўопена.  онцерн «“осиба» «специализируетс€» на джазе, организует выступлени€ €понских и зарубежных джазовых коллективов и отдельных солистов.  омпани€ «Ёссо» удел€ет особое внимание эстетическому воспитанию детей и с 1976 г. финансирует музыкальный лагерь дл€ юных дарований.  омпани€ «’оккайдо электрик», “окийский банк, страхова€ фирма «јсахи» и другие также ежегодно выдел€ют ассигновани€ на развитие музыкального искусства.

ћногие представители €понской индустрии предпочитают коллекционировать произведени€ живописи. Ётот вид капиталовложений представл€етс€ им наиболее надежным. ¬едь произведени€ известных мастеров имеютс€ в ограниченном количестве, поэтому спрос и соответственно цены на них имеют посто€нную тенденцию к росту. “ак, если на международных аукционах стоимость произведений живописи повысилась в среднем на 30%, то в японии — на 50–80%. японские промышленники стали все более широко вкладывать свои капиталы в искусство, стара€сь застраховать себ€ от инфл€ции и нестабильности рынка.

ѕо традиции в японии наиболее попул€рны французские импрессионисты и представители Ѕарбизонской школы: эти направлени€ доминировали в ≈вропе, когда япони€ впервые познакомилась с западным искусством.  рупным €понским покупателем стал некто ћорисита: пополн€€ коллекцию художников-импрессионистов и постимпрессионистов в своей галерее «јска »нтернэшнл», он приобрел одну из наиболее известных ранних работ ѕикассо «ћатеринство» и картину √огена, датированную 1889 г.

ќдин из крупнейших частных музеев страны — «яматанэ», основанный в 1966 г. страховым банкиром ямадзаки “анэдзи. ¬ его фондах более 700 шедевров послевоенного €понского и зарубежного искусства. «десь проход€т выставки современных живописцев, организуютс€ просветительские лекции. «а достижени€ в области изобразительного искусства присуждаетс€ специальна€ преми€ «яматанэ».

¬ладелец деревообрабатывающей фирмы ’ара “осио внес 2 млн. долларов из личных сбережений на создание в 1980 г. первого токийского ћузе€ современного искусства.  оллекци€ из более 200 шедевров зачастую дополн€етс€ сменной экспозицией последних работ €понских живописцев.

—воими собрани€ми слав€тс€ также музей «–икар» и музей ќта, где в основном представлены древние гравюры. ѕервый открылс€ в 1972 г. и насчитывает 6 тыс. экспонатов, приобретенных меценатом —индзи ’ираки. ¬торой музей, коллекци€ которого в два раза больше, был основан ќта —айдзо, членом совета директоров одной из страховых компаний. ¬ этом же р€ду следует назвать художественный музей известного торговца недвижимостью ћацуока —андзиро.

’от€ в японии до сих пор насчитываетс€ немало богатых людей, покровительствующих искусству, однако все увереннее эту функцию берут на себ€ корпорации. ћожно выделить два основных направлени€ коллекционировани€, которым они занимаютс€. ¬ рамках первого решаютс€ частные проблемы создани€ интерьеров кабинетов директоров, фойе, залов заседаний фирм. ¬торое — долговременное коллекционирование, призванное увековечить эстетические устремлени€ той или иной корпорации и оформить их соответствующим рекламным фоном.  ак правило, корпорации, как и частные лица, создава€ музеи, стрем€тс€ к тому, чтобы у них был статус самосто€тельной организации с правом юридического лица: это позвол€ет им пользоватьс€ широкими налоговыми льготами со стороны государства. ¬ японии даже бытует мнение, что создание музеев — надежна€ форма сокрыти€ капитала с целью уклонени€ от налогов.

ќчень попул€рен музей «Ѕриджстоун», принадлежащий компании по производству шин и других резиновых изделий «Ѕриджстоун тай€». ≈жегодно его посещает более 100 тыс€ч человек. ћузей посто€нно пополн€ет свою коллекцию, первоначально принадлежавшую президенту компании »сибаси —Єдзиро, приобрета€ произведени€ €понских и европейских мастеров, причем ассигновани€ на эти цели посто€нно возрастают. Ќасто€щей мировой сенсацией стало приобретение музеем в 1980 г. за 700 млн. иен одной из картин ѕикассо.

¬ лихорадочную погоню за шедеврами включились многие €понские компании, выдел€€ на это крупные средства. ќдной из сенсаций «€понского наступлени€» €вилась покупка в

1987 г. на лондонском аукционе « ристи» крупнейшей €понской страховой компанией «ясуда мэрин энд файр иншурен» картины ¬ан √ога «ѕодсолнухи» за сумму почти 40 млн. долларов. ќна пополнила коллекцию музе€ «ясуда  асай» имени —эйдзи “ого, в которой находилось уже 500 работ кисти западных мастеров. «а год до этого музей приобрел две картины –енуара: « упающа€с€ женщина» за 1,7 млн. долларов и «ƒевочка в шл€пке» за 1,03 млн. долларов.

ѕредметом особого интереса бизнесменов стали и крупные художественные выставки. »звестные на весь мир имена художников и скульпторов станов€тс€ рекламой дл€ компаний, ибо престижные вернисажи увеличивают число так называемых друзей фирм.

ѕионерами в выставочной де€тельности выступили €понские газеты. Ќе преследу€ коммерческих целей и не получа€ при этом социальных выгод, они вр€д ли вз€лись бы за пропаганду зарубежного искусства из одних лишь филантропических побуждений. ¬ладельцы газет реально представл€ли себе, что спонсорство в искусстве создаст им благопри€тный имидж, а следовательно, увеличит число читателей.

ѕредставители бизнеса, выступа€ в роли патронов, потребителей и спонсоров культуры, не забывают и о более выгодном дл€ себ€ аспекте своей социальной активности — получении коммерческой прибыли от проводимых меропри€тий. Ќаиболее €рким примером этого может служить культурна€ де€тельность крупнейших €понских универмагов: «—эйбу», «»сэтан», «ћицукоси» и др. ¬ среднем универмаги провод€т в год от 45 до 50 выставочных меропри€тий.

 ультура становитс€ товаром и может принести пользу маркетингу — к такому выводу пришли и успешно реализуют его на практике многие представители делового мира японии. Ћюбопытный факт: расходы на культуру у корпораций часто еще на стадии планировани€ закладываютс€ в статью расходов на рекламу. ¬ других случа€х эти средства оформл€ютс€ как дары или по статье «ќбщественное благососто€ние», нередко через различные фонды.

’арактерным примером €вл€етс€ фонд корпорации «—антори», созданный в 1979 г.

«—антори» — крупнейший издатель в японии, владелец 51% акций престижного энциклопедического издани€ «Ѕританика», приобретенного в 1981 г. за 5 млрд. иен, солидных журналов, на страницах которых публикуют свои произведени€ самые известные €понские писатели. √ордость музе€ корпорации — древнее €понское искусство. ≈жегодно в его стенах проходит по 6–7 тематических выставок.

ƒл€ одних предпринимателей культура превратилась в предмет коммерции, дл€ других же она не имеет никакого отношени€ к основной сфере хоз€йствовани€ и €вл€етс€ своего рода «компенсацией» обществу за получаемые выгоды, дл€ третьих — это одно из направлений рекламной работы. Ѕолее того, некоторые рассматривают покровительство культуре как эффективное средство создани€ благопристойного имиджа. ѕри всех различи€х очевидно одно: вовлечение культуры в сферу предпринимательской де€тельности корпораций усиливаетс€.

–убрики:  Japan/Japan culture

ћетки:  

ќчерки €понской культуры

ƒневник

—реда, 15 »юн€ 2011 г. 18:53 + в цитатник

¬ы попали на страницу о €понской культуре. ¬озможно мы не ошибемс€, если скажем, что у большинства людей при слове «япони€» возникает некий ассоциативный набор пон€тий, например, таких как «нэцкэ», «каратэ», «Sony», «сакэ», «самурай». —тепень изученности специфики €понской культуры невелика. Ёто объ€сн€етс€ и сложностью мировоззренческого, €зыкового комплексов, и продолжавшейс€ вплоть до революции ћэйдзи (1868г.) относительной изол€цией японии от внешнего мира.  лючом к разгадке €понского мировоспри€ти€ могут послужить слова поэта ‘удзивара “эйка (1162 — 1241), который говорил, что сама€ некрасива€ вещь, ставша€ предметом поэзии, не может не быть прекрасной. японска€ эстетика по своей природе «трудноописуема». ѕрекрасное, с точки зрени€ €понцев, можно только почувствовать, оно не поддаетс€ объ€снению.  расоту не абстрагировали, но подчин€ли искусство ее законам.  расота аварэ (очаровательного), югэн (таинственного), саби (печального), окаси (смешного) неизбежно присутствовала в творческой де€тельности €понцев. ќни предпочитали приобщатьс€ к красоте, не рассужда€ о ней, так как красота не объект дл€ размышлений, а способ приобщени€ к миру, переживани€ своего единства с ним. ѕон€ть отношение €понцев к красоте невозможно, не зна€, как они смотрели на мир, понимали истину. «Ќе скрыто ли в основе восточной культуры стремление видеть форму бесформенного, слышать голос беззвучного?» — размышл€л €понский философ Ќисида  итаро (1870 — 1945).  расоту €понцы находили в отношени€х, в промежутках, в пустоте. Ќамек, недосказанность €вл€ютс€ мерилом искусства, образ, а не пон€тие — средством выражени€ идеи. японские эстетики доносили свои мысли, прибега€ к иносказанию, к метафоре, котора€ давала простор воображению.  расота дл€ €понцев неотделима от истины — красота и есть истина, истина и есть добро. японцы говор€т, что красота — это то, что вызывает ощущение гармонии разума и чувства, красота — это истина, добро и радость.
–убрики:  Japan/Japan culture

ћетки:  

»стори€: €понска€ культура период социализации

ƒневник

—реда, 15 »юн€ 2011 г. 18:47 + в цитатник

Ћюди каждого последующего поколени€ начинают свою жизнь в мире предметов и €влений, созданных их предшественниками. ”частву€ в различных формах общественной де€тельности, люди развивают в себе те специфические способности, которые кристаллизуютс€ в их культуре. “ак же обстоит дело и с развитием мышлени€ и приобретением знаний.

ѕроцесс социализации включает в себ€ р€д стадий. Ќесмотр€ на известную несогласованность исследователей по данному вопросу, в этом процессе выдел€ют первичную социализацию (социализацию ребенка), социализацию подростка и социализацию юношества. Ќа каждом этапе сказываетс€ вли€ние семьи, школы, сверстников, общественности. ¬ зависимости от характера культуры страны вли€ние этих институтов различно. —оциализаци€ начинаетс€ в семье.

—емейна€ система японии. —емь€ как первична€ €чейка общества оказывает решающее вли€ние на социализацию человека. »менно в семье индивид впитывает ценности соответствующей культуры. ћожно сказать, что семь€, как зеркало, отражает социальную психологию нации.  ажда€ наци€ культивирует свою, неизменную в главном, присущую только ей, атмосферу семейных отношений.

—овременна€ €понска€ семь€ сохран€ет от прошлого р€д специфических особенностей и главна€ среди них — патриархальность.

–ебенок, родившийс€ в €понской семье, начинает свою жизнь по-особому. ѕервый мальчик, например, со дн€ рождени€ пользуетс€ особым расположением окружающих. ќчень скоро он начинает ощущать свою значимость, и это способствует формированию в его характере эгоцентризма и стремлени€ к лидерству. ћладших братьев побуждают развивать в своем характере покорность и послушание. „то касаетс€ девочек, то очень быстро они начинают осознавать свое подчиненное положение и поистине смир€ютс€ с необходимостью прислуживать, терпеть и покор€тьс€.

¬ современной японии, поразившей за последние дес€тилети€ мир своими достижени€ми во всех област€х науки и техники, патриархальность хот€ и приглушена, однако, как неотъемлемый элемент культуры, буквально врываетс€ в сегодн€шнюю жизнь из глубины веков. ¬ €понском €зыке нет даже слов «брат» или «сестра». ¬место этого находим «старший брат» и «младший брат», «старша€ сестра» и «младша€ сестра». »де€ выше и ниже сто€щего никогда не покидает сознание €понского ребенка, независимо от того, имеет ли он в виду только своих братьев и сестер.

—ильное чувство солидарности в семье, распространенное в японии повсеместно, €вл€етс€ другим важным следствием семейной системы. ¬ жизни это чувство выражаетс€ в неукоснительном соблюдении заповедей о почитании родителей. —емь€, как ее представл€ют €понцы, включает в себ€ всех предков далекого прошлого и всех потомков далекого будущего. ѕоэтому пон€тие долга человека включает определенные об€зательства как перед его потомками, так и перед предками.

„увство особого почтени€ к умершим в японии пережило сотни поколений и сохран€етс€ поныне, несмотр€ на р€д социальных потр€сений. японска€ культура не только успешно противосто€ла «оппозиционным» взгл€дам на культ предков, но даже некоторым образом укрепила его в сознании нации.

 ульт предков в японии берет начало из далекого прошлого. ¬ €понской действительности имеютс€ три разновидности этого культа: почитание императорского дома; почитание покровител€ рода; почитание семейных предков. ¬ €понских домах дл€ этого всегда устраивались камидана (синтоистска€ «домашн€€ божница», или «св€той божественный алтарь») и буцудан (буддийский «домашний алтарь», или «алтарь Ѕудды»).

 амидана — это дерев€нна€ доска-подставка. ѕосредине доски ставитс€ тайма (жертва), представленна€ рисом, сакэ и веткой сакаки (—акаки — клейера €понска€, синтоистское св€щенное деревце). ƒомашние каждое утро совершают ритуал почитани€ перед этим алтарем, хлопа€ в ладоши и низко клан€€сь. ¬ечером перед ним зажигаютс€ свечи. јлтарь буцудан также представл€ет собой полированную доску, на которой устанавливают модели монументов с именами умерших. Ќа алтаре в виде приношений помещают цветы, ветки сикими (—икими — иллиций анисовый, бадь€н.), чай, рис и другую растительную пищу. ¬ домах, где исповедуют преимущественно синтоизм, имеетс€ еще доска, предназначенна€ исключительно дл€ почитани€ предков семьи. Ќа доске размещают символы с указанием имен предков, дат их рождени€ и смерти. ∆ертвоприношени€ здесь состо€т из риса, ча€, рыбы и веток сакаки.

—емь€ в понимании €понца прочно покоитс€ на родовых усто€х. „лены семьи, подобно стру€м воды, поддерживают поток рода в его нескончаемом движении. ќбычно €понска€ семь€ в недалеком прошлом имела свиток-список своей семьи, рода, клана, и эта реликви€ передавалась от поколени€ к поколению.  онцепци€ семьи в японии подчеркивает непрерывность семейной линии, затухание которой воспринимаетс€ как страшное бедствие. ѕредки дл€ €понца €вл€ютс€ неотъемлемой частью насто€щего.

¬ японии считают, что благополучие семьи зависит от того, насколько преданно каждое поколение выполн€ет ритуал благопочитани€ предков. —ыновн€€ почтительность выступает здесь как цементирующее средство. —огласно учению  онфуци€, существуют три тыс€чи проступков, степень т€жести которых подпадает под п€ть категорий, но нет более т€жкого проступка или даже преступлени€, чем непочтительность детей по отношению к родител€м.

¬ патриархальной семье брак заключаетс€ вне зависимости от эмоционального влечени€. ’от€ в современной японии положение изменилось, пережитки прошлого дают о себе знать. ≈стественное стремление молодых людей друг к другу в принципе не оцениваетс€ как нечто серьезное. ¬ €понской литературе часто описывались случаи самоубийства влюбленных, не имевших возможности соединитьс€. » хоть сегодн€ подобный финал встречаетс€ не столь часто, угроза разлучени€ влюбленных вполне реальна.

ѕреграды на пути осуществлени€ желаний молодых сердец порождают меланхолию и смирение. «—иката — га най» ( «Ќичего не поделаешь») — фраза, которую можно услышать от €понцев очень часто.

 огда €понцы хот€т покритиковать европейцев, они обычно подсмеиваютс€ над «культом женщин». «апад, утверждают €понцы, управл€етс€ слабым полом. ¬ японии же до сих пор в ходу три вида повиновений: дочь повинуетс€ родител€м, жена — мужу, вдова — старшему сыну.

”важительное «западное» отношение к женщине не понимаетс€ в японии; в €понском €зыке есть ходовое выражение: «дансон, дзЄхи» ( «уважать мужчину и презирать женщину»). —ама сущность €понской семьи проникнута этим духом, который подсознательно воспринимаетс€ еще в детстве. ƒостаточно сказать, что дл€ мужчин привычно при обращении к жене местоимение омаэ (ты), которое всегда относитс€ к нижесто€щему. ¬ то же врем€ жена при обращении к мужу употребл€ет вежливое аната (вы), которое прин€то по отношению к вышесто€щему. ¬ современных семь€х, особенно в городах, многие мужь€, как и их жены, употребл€ют вежливое местоимение при обращении друг к другу, что €вл€етс€ показателем вли€ни€ западной культуры. Ёта тенденци€ стала заметной после второй мировой войны, а в современных услови€х еще усилилась.

„увство подчиненности, в большей или меньшей степени сознательное, способствует угнетению эмоций €понской женщины. — детского возраста она начинает сознавать свою «второсортность», она чувствует, что семь€, особенно отец, предпочитает сына. — ней обращаютс€ совсем иначе, нежели с ее брать€ми. Ѕолее того, она обнаруживает, что €вл€етс€ практически неполноправным членом семьи, так как рано или поздно ее выдадут замуж в чужую семью, где от нее будут ждать, чтобы она рожала и воспитывала сыновей. »ерархи€ предков в семье, где родилась женщина, равно как в семье, куда ее выдают замуж, — это иерархи€ предков-мужчин. Ѕуддизм учит, что женщина стоит ниже мужчины, что она несет зло, что она причина раздоров. „тобы добитьс€ состо€ни€ нирваны, блаженства и вечного поко€, женщине, согласно буддийской доктрине, нужно переродитьс€ в мужчину. Ќо дл€ этого она об€зана страдать, ибо только этим может искупить свои врожденные грехи.

ƒостигнув совершеннолети€, молода€ женщина с тревогой ожидает того времени, когда она переселитс€ в чужую семью, где ей придетс€ подчин€тьс€ свекрови. ¬ старой японии разводы происходили большей частью из-за недовольства свекрови своей невесткой. ¬ этих случа€х молодую невестку отсылали с позором к ее родител€м.

Ќова€ конституци€ японии (1946 г.) предоставила женщинам равный статус с мужчинами. ѕатриархальна€ система семьи формально была осуждена, и униженное положение женщины ликвидировано законом. Ќо разве можно покончить с тем, что веками укорен€лось в жизни и в быту нации, что расценивалось в качестве высокой добродетели? ƒух патриархата еще действен во многих €понских семь€х. Ёто и деспотическа€ отцовска€ власть, и слепое подчинение жены мужу, и особенно чувство превосходства у мужчины, который внутренне считает себ€ выше женщины. ƒо тех пор, пока будет жить в народе буддийска€ доктрина о том, что рождение мужчиной или женщиной — результат соответственно добродетели или зла, совершенного человеком в его прошлом, чувство превосходства у €понских мужчин будет, несомненно, сохран€тьс€.

японские женщины, вдохновленные предоставленной конституцией свободой, пытаютс€ осуществить эту свободу на практике, вплоть до требований свободного выбора спутника жизни и разводов. Ќедавние исследовани€ показали, что 62 процента замужних €понок думают о разводе. ќднако только незначительна€ их часть отваживаетс€ на этот шаг. “радиции крепко удерживают их от «опрометчивых» поступков. ќни собираютс€ вместе, оживленно дискутируют о женской свободе, но все же предпочитают, возвраща€сь под крышу брачной обители, не гневить своих мужей. ј мужчины, дава€ им возможность всласть наговоритьс€ о свободе, неукоснительно требуют, чтобы жены хорошо знали свое место. ѕричин здесь много.

японска€ женщина св€зана ответственностью перед детьми, ее возможности заработать на жизнь очень невелики.  роме того, в новых законах в значительной степени сохранились старые патриархальные идеи. ¬ них обходитс€ вопрос о необходимости раздела имущества при разводе, о материальной поддержке женщины после развода и даже о крыше над ее головой. ≈сли р€дом нет близких родственников или если женщина не имеет какой-нибудь нужной специальности, то развод дл€ нее станет большим несчастьем, чем жизнь с нелюбимым или разгульным супругом.

ѕричина, на которую сейчас чаще всего ссылаютс€ €понки, требующие развода, — это супружеска€ несовместимость (раньше, как сказано выше, причиной развода было недовольство свекрови). ћолода€ жена очень скоро после замужества убеждаетс€, что она не так много значит дл€ своего мужа, даже если тот ее и обожает. ÷елый день муж проводит на работе, затем он занимаетс€ своими делами, часами посиживает в баре, отдыхает… ∆ене оп€ть-таки ничего не остаетс€, как смиренно обслуживать его. “радици€ прив€зывает женщину к домашнему очагу, но сегодн€ ей надо работать, заработка мужа не хватает.

ќбщественное мнение до сих пор отрицательно относитс€ к разведенным женщинам, администраци€ предпри€тий смотрит на них с предубеждением. ∆енское равноправие в японии пока что лишено реального содержани€, на женщину в японии продолжают смотреть только как на мать, как на хранительницу семейных добродетелей.

ќбраз матери в японии прежде всего св€зан в умах €понцев с тем смыслом, который заключен в слове а м а э. японскому слову а м а э трудно подыскать аналог в русском €зыке. ќно означает чувство зависимости от матери, переживаемое детьми как нечто желательное. ”потребл€емый здесь глагол а м а э р у означает «воспользоватьс€ чем-либо», «быть избалованным», «искать покровительства». Ётими словами €понцы выражают отношение к матери. ќни положительно рассматривают стремление детей к родительской опеке, такую же оценку в их сознании получает и ответное действие родителей по отношению к дет€м. ќднако чрезмерна€ степень амаэ расцениваетс€ неодобрительно. Ёто св€зано с тем, что опека, граничаща€ со слепой преданностью, в конце концов отрицательно сказываетс€ на характере детей.  ак лицо, облеченное полномочием обеспечивать необходимое равновесие в воспитании, мать дл€ €понца — это не только символ нежности и ласки, но и носитель функции социального контрол€: мать обладает вли€нием, ей поклон€ютс€, ее побаиваютс€.

¬ современных услови€х образ матери уже не столь тесно св€зываетс€ с амаэ. Ётот образ подвергаетс€ различным социально-психологическим наслоени€м современного индустриального общества и ве€ни€м «апада. —егодн€ случаетс€ так, что мать в €понской семье подвергаетс€ нарекани€м за излишнюю «ученость» и отход от «истинно €понских» норм отношени€ к мужу. ’от€ вли€ние современности не уничтожило еще традиционного взгл€да на мать как на хранительницу домашнею очага, изменени€ ощутимы: дети стали более непослушными, а муж — более покладистым. ¬нешне мать все еще ревностно соблюдает традицию, уважа€ приоритет мужчины, по существу же она многое пытаетс€ делать по-своему: жизнь дает ей больше самосто€тельности.

—овсем недавно в японии жена занималась в доме буквально всем, предоставл€€ мужу возможность проводить свободное врем€ по своему усмотрению.  ухн€ в доме считалась тем местом, куда мужчине зазорно было загл€дывать. —егодн€ это в прошлом. —читаетс€, что восемь из дес€ти глав семей безоговорочно вручают зарплату женам, с тем чтобы они выдавали им потом определенные суммы на карманные расходы. —егодн€ не редкость увидеть в японии мужчину, который занимаетс€ стр€пней или н€нчит детей. ¬се больше по€вл€етс€ на улицах мужчин с хоз€йственными сумками, выполн€ющих поручени€ жены по закупке продуктов. ѕодобные факты у некоторых €понцев вызывают печальную улыбку и саркастические замечани€ о том, что «€понец тер€ет свое достоинство», а «€понка утрачивает свою женскую добродетель». ќднако возврата к прошлому нет. —лаба€ половина человечества стремитс€ доминировать в семейных отношени€х и в японии.

Ёто, конечно, не означает, что патриархальность €понской семьи сошла на нет. Ётого не может случитьс€ ввиду стойкости €понской традиции. ƒл€ многих иностранцев, идеализирующих японию, €понка остаетс€ удивительным созданием, она привлекательна внешне и внутренне, ее духовный мир вызывает у них восхищение. японска€ женщина не тер€ет своего достоинства даже во сне — скромна€, благовоспитанна€, она спит в красивой позе, лежа на спине со сложенными вместе ногами и выт€нутыми вдоль тела руками. “ака€ манера была особенно строгой в самурайских семь€х, где девочек к этому приучали специально, св€зыва€ перед сном ноги.

 . —удзуки, €понка, проживающа€ в —Ўј, говорит по этому поводу: «я не могу удержатьс€ от того, чтобы не сделать замечани€ своей 19-летней дочери, когда вижу, что она спит в неподобающей позе. — моей точки зрени€, это нескромно. ћо€ мать называет это неумением контролировать себ€».  . —удзуки объ€сн€ет причину таких строгостей тем, что воспитанна€ €понка не может показатьс€ люд€м в непристойном виде. ¬ доказательство  . —удзуки приводит известный случай, когда в 20-х годах в одном из токийских универмагов произошел пожар. ѕродавщицы были только в кимоно, поэтому они наотрез отказались выпрыгивать из окон, бо€сь обнажитьс€ перед толпою зевак. ћногие сгорели заживо [218].

“акие нормы поведени€ воспитываютс€ с колыбели.

–убрики:  Japan/Japan culture

ћетки:  

 ратка€ истори€ новой японии

ƒневник

—реда, 15 »юн€ 2011 г. 18:42 + в цитатник

ѕериод Ёдо (1603 - 1867)

“окугава »э€су , сподвижник “оЄтоми ’идэЄси и ќды Ќобунаги, вз€л власть в свои руки как наиболее вли€тельный человек в японии.  огда ’идэЄси умирал, он попросил »э€су вечно заботитьс€ о его сыне-наследнике ’идэЄри и семье “оЄтоми.

–азумеетс€, “окугава нарушил свое обещание и не поддержал наследника ’идэЄси, так как хотел править японией сам. ¬ битве при —экигахара в 1600 году »э€су разбил сторонников ’идэЄри и других своих противников с запада. “аким образом он получил неограниченную власть над страной. ¬ 1603 году властью императора »э€су был провозглашен сЄгуном . ќн основал свое правительство в Ёдо (ныне - “окио). —Єгунат “окугава правил японией на прот€жении 250 лет.

»э€су строго контролировал всю страну. ќн умело распределил землю между даймЄ: наиболее верные вассалы (те, кто поддерживал его еще до битвы при —экигахара) получили стратегически более важные участки.

ƒл€ полного контрол€ над обществом в период Ёдо была создана система из 5-ти классов: на вершине социальной пирамиды сто€ли самураи, затем шли кресть€не, ремесленники и купцы. ѕарии- "эта" , занимавшиес€ "гр€зной" по буддийским канонам работой, образовывали самый дискриминированный, п€тый класс. √ражданам страны запрещалось мен€ть свой социальный статус.

—Єгун »э€су продолжал развивать международные торговые отношени€. ќн установил торговые св€зи с јнглией и √ерманией. ¬ то же врем€ в 1614 году он добилс€ полного запрещени€ христианства, чтобы предотвратить опасное вли€ние извне.

ѕосле уничтожени€ клана “оЄтоми в 1615 году и вз€ти€ ќсаки »э€су и его наследники практически не имели противников, и период Ёдо можно назвать временем мира. ¬оины (самураи) обучались не только боевым искусствам, но и литературе, философии, искусству. ƒзэн-буддизм и неоконфуцианство распростран€ли среди них принципы самодисциплины, морали и преданности.

¬ 1633 году сЄгун »эмицу запретил дальние плавани€ и почти полностью изолировал японию в 1639 году, ограничив св€зи с внешним миром торговлей с  итаем и √олландией через порт города Ќагасаки. Ѕыли запрещены все иностранные книги.

Ѕлагодар€ изол€ции улучшалось качество местной сельскохоз€йственной продукции, развивалс€ внутренний рынок, процветала культура. —реди городского населени€ набирали попул€рность такие формы искусства, как театр кабуки и укиЄ-э - картинки на бытовые темы.

ѕравительство “окугава оставалось стабильным на прот€жении веков, однако со временем его положение становилось все более шатким.  упечество развивалось настолько быстро, что вскоре многие самураи стали от него финансово зависеть. ¬ результате классовые различи€ между купцами и самура€ми сглаживались, а могущество последних постепенно приходило в упадок.   тому же, высокие налоги и голод послужили причиной роста числа восстаний кресть€н.

¬ 1720 году был сн€т запрет на иностранную литературу, и в японии распространились новые философские учени€ из  ита€ и ≈вропы (√ермани€).

¬ конце XVIII века начало нарастать давление со стороны остального мира. —начала –осси€ безуспешно попыталась установить торговые отношени€ с японией. ≈е примеру в XIX веке последовали европейские государства и —Ўј.

јмериканскому офицеру, коммодору ѕэрри , в 1853 и 1854 годах силой удалось заставить €понское правительство открыть несколько портов дл€ морской торговли, однако внешние торговые отношени€ все равно оставались незначительными до –еставрации ћэйдзи в 1868 году.

ƒействи€ ѕерри породили волну антизападных настроений и критики в отношении сЄгуната “окугава, а так же рост движени€ в поддержку реставрации императорской власти.

јнтизападное и проимперское движение "—онно ƒзЄи" ("ƒа здравствует император! —мерть варварам!") широко распространилось среди самураев провинций “Єсю и —ацума . Ѕолее сдержанные политики, впрочем, пон€ли значение достижений науки и военного искусства «апада и предпочли открыть японию внешнему миру. ¬скоре и консерваторы, прин€в участие в нескольких битвах с европейским и американским флотами, также осознали преимущества новых технологий.

ѕериод ћэйдзи (1867 - 1912)

¬ 1867-1868 годах правительство “окугава под давлением военных ушло со сцены, и власть императора ћэйдзи была восстановлена.

ѕосле –еставрации император покинул  иото и переселилс€ в новую столицу - “окио. ѕолитическа€ власть перешла из рук сЄгуната “окугава в руки небольшой группировки знати и бывших самураев.

Ќова€ япони€ решительно начала догон€ть «апад в экономическом и военном отношени€х. ћасштабные реформы прошли по всей стране. Ќовое правительство мечтало сделать японию демократической страной всеобщего равенства. √раницы между социальными классами, созданными сЄгунатом “окугава, были стерты. Ќаиболее недовольны этой реформой были самураи, потому что потер€ли все свои привилегии. “акже были провозглашены гарантии прав человека, например, в 1873 году была объ€влена свобода религии.

–ади стабилизации нового правительства все прежние феодалы-даймЄ должны были вернуть свои земли императору, получив взамен солидные денежные компенсации. Ётот процесс завершилс€ к 1870 году. «атем страна была поделена на префектуры.

—истема образовани€ реформировалась сначала по французскому, а затем по германскому образцу. Ѕыло введено об€зательное начальное образование. ѕримерно после 20-30 лет интенсивной "западизации" правительство прислушалось к консерваторам и националистам: в программах образовательных учреждений был сделан упор на изучение и почитание конфуцианства и синтоизма (включа€ культ императора).

ƒл€ японии было чрезвычайно важно сравн€тьс€ в военном отношении с империалистическими государствами. ¬едь, как и другие азиатские страны, японию вынуждали подписывать невыгодные соглашени€ силой. Ѕыла введена всеобща€ воинска€ повинность, сухопутна€ арми€ была реорганизована по образцу прусских войск, а флот - по образцу британских ¬ћ—.

–ади ускорени€ преобразовани€ японии из сельскохоз€йственной страны в индустриальную часть студентов отправилась на «апад изучать науки и €зыки, а дл€ обучени€ остальных были приглашены иностранные преподаватели. ќгромные средства были вложены в развитие транспорта и средств св€зи. ѕравительство поддерживало развитие бизнеса и промышленности, особенно монополий- дзайбацу , €понских олигархий.

ќгромные бюджетные траты привели к финансовому кризису середины 1880-х, за которым последовала реформа денежной системы и учреждение Ѕанка японии.

ƒо ¬торой мировой войны быстрее всего развивалась текстильна€ промышленность. ”слови€ труда на фабриках были плохими, а по€вившиес€ либеральные и социалистические движени€ безжалостно подавл€лись прав€щей группировкой √энро, состо€вшей из ближайших сподвижников императора - новых €понских "олигархов".

япони€ получила свою первую  онституцию в 1889 году. ѕо€вилс€ парламент, но император сохранил свою независимость: он сто€л во главе армии, флота, исполнительной и законодательной власти. ќднако основна€ политическа€ власть осталась в руках членов √энро - император ћэйдзи соглашалс€ с большинством их действий. ѕолитические партии пока не имели достаточного вли€ни€, в первую очередь - из-за посто€нных внутренних раздоров.

 онфликт между  итаем и японией из-за раздела сфер вли€ни€ в  орее привел к японо-китайской войне 1894-1895 годов. японцы победили и захватили “айвань, но западные государства вынудили их вернуть остальные завоеванные территории  итаю. Ёто заставило €понскую армию и флот ускорить перевооружение.

Ќовый конфликт интересов в  итае и ћанчжурии, на этот раз с –оссией, привел к –усско-€понской войне 1904-1905 годов. япони€ выиграла и эту войну, увеличив свою территорию и приобрет€ международное уважение. ѕозднее япони€ усилила свое вли€ние в  орее и присоединила ее в 1910 году. Ёти военные успехи привели к небывалому подъему национализма.

¬ 1912 году император ћэйдзи умер. Ёра правлени€ √энро завершилась.

ћилитаризм и ¬тора€ мирова€ война

¬о врем€ правлени€ слабого императора “айсЄ (1912 - 1926) политическа€ власть постепенно переходила от олигархов из √энро к парламенту и демократическим парти€м. ¬ ѕервую мировую войну япони€ присоединилась к јнтанте, но в сражени€х с германскими войсками в ¬осточной јзии сыграла весьма незначительную роль.

ѕосле войны экономическа€ ситуаци€ в японии ухудшилась. ¬еликое землетр€сение в  анто 1923 года и ¬семирный экономический кризис 1929 года поставили страну на край пропасти.

ќдним из путей решени€ проблем японии была территориальна€ экспанси€: после войны западные страны имели колонии по всему миру.

¬ 1930-е годы военные установили почти полный контроль над правительством, в то же врем€ сохран€€ независимость от него. »х политические враги были убиты, коммунизм преследовалс€. »деологическа€ обработка и цензура в образовании и средствах массовой информации были ужесточены. ѕозднее офицеры армии и флота зан€ли много важных правительственных кабинетов и даже пост премьер-министра.

√лавной целью экспансии японии был  итай. –анее €понское правительство вынуждало  итай совершать экономически и политически невыгодные дл€ него действи€.   тому же, много €понцев ранее эмигрировали в  итай, особенно в ћанчжурию.

¬ 1931 году €понска€ арми€ оккупировала ћанчжурию. Ќа следующий год марионеточное государство ћанчжоу-го было объ€влено протекторатом японии. ¬ том же году €понские ¬¬— начали бомбить Ўанхай, €кобы защища€ €понцев, живущих в  итае, от анти€понского движени€.

¬ 1933 году япони€ вышла из Ћиги Ќаций, так как ее жестко критиковали за действи€ в  итае.

¬ июле 1937 года началась ¬тора€ €поно-китайска€ война. Ќебольшой инцидент перерос в полномасштабные военные действи€, причем арми€ действовала независимо от более умеренного правительства японии.

японские войска полностью оккупировали побережье  ита€ и зверствовали по отношению к местному населению, особенно после вз€ти€ Ќанкина. ќднако китайское правительство не сдавалось, и война продолжалась до 1945 года.

—ледующим шагом японии было завоевание ёго-¬осточной јзии и установление "¬еликого по€са азиатского процветани€" , а также освобождение —еверо-¬осточной јзии от европейцев. ¬ 1940 году япони€ оккупировала французский »ндокитай (¬ьетнам) и присоединилась к ќси (союзу √ермании и »талии). Ёти действи€ ускорили разгорание конфликта между японией, —Ўј и ¬еликобританией, устроивших японии нефт€ной бойкот. ѕоэтому €понское правительство решило захватить голландскую ¬осточную »ндию (»ндонезию) - регион, богатый нефтью, риску€ разв€зать войну с —Ўј и ¬еликобританией.

¬ декабре 1941 года япони€ напала на —Ўј в ѕерл-’арборе и за полгода распространила свой контроль на огромную территорию - до границ »ндии на западе и Ќовой √винеи на юге.

ѕоворотным пунктом “ихоокеанской войны стала битва при атолле ћидуэй в июне 1942 года. ѕерехватив и расшифровав радиограммы €понской армии, военные силы —Ўј смогли победить и нанести противнику огромный урон. ѕосле этого сражени€ союзники постепенно отвоевали все захваченные японией территории.

¬ 1944 году начались мощные бомбардировки японии, и в отча€нии €понцы начали использовать против союзников летчиков-самоубийц ( камикадзе ). ¬ойна была закончена на ќкинаве в 1945 году.

27 июл€ 1945 года союзники предложили японии подписать ѕотсдамскую декларацию о капитул€ции, угрожа€ продолжить уничтожение страны. Ќо военные и не думали сдаватьс€, даже после того, как —Ўј сбросили две атомные бомбы на ’иросиму и Ќагасаки 6 и 9 августа, и после объ€влени€ —оветским —оюзом войны японии 8 августа.

ќднако 14 августа более трезвомысл€щий император ’ирохито прин€л решение о безоговорочной капитул€ции.

ѕослевоенный период

ѕосле ¬торой мировой войны япони€ была полностью разорена. ¬се крупные города (исключа€  иото), промышленность, транспортные и информационные сети были разрушены. ќккупаци€ японии силами союзников началась в августе 1945 года и закончилась в апреле 1952 года. ќпераци€ преимущественно была разработана и проведена силами армии —Ўј под командованием генерала ћак-јртура.

“ерритори€ японии после войны напоминала 1868 год - без  урильских островов, оккупированных —оветским —оюзом, и островов –юкю, включа€ остров ќкинава, наход€щихс€ под контролем —Ўј.

ќстатки €понской военной машины были уничтожены. ¬ 1948 году был проведен “окийский процесс - аналог Ќюрнбергского. —выше 500 военных офицеров совершили самоубийство сразу после капитул€ции японии, сотни других были приговорены к смерти решени€ми международного трибунала. ќднако император ’ирохито не был объ€влен военным преступником.

÷елью ћак-јртура было создание стабильной демократии. ѕоэтому в 1947 году вступила в силу нова€  онституци€ . »мператор утрачивал всю свою политическую и военную власть и становилс€ как бы "символом" государства. √арантировались всеобщее избирательное право и права человека.

ћак-јртур децентрализовал экономику, раздробив финансовые группы и другие крупные компании, реформировал систему образовани€ и полицию. «емельна€ реформа устранила крупное землевладение.  роме того, государство было полностью отделено от синтоизма. “акже японии было запрещено начинать войны и даже иметь свою армию.

¬оенное сотрудничество японии и союзников было выгодным обеим сторонам. ѕоток критики начал нарастать только после того, как —Ўј усилили действи€ по защите своих интересов в холодной войне: пересмотрев свое отношение к коммунизму, они расположили дополнительные военные базы на островах японии и принуждали японию создать собственные силы обороны страны в нарушении  онституции. — другой стороны, многие консервативно мысл€щие €понцы поддерживали инициативу пересмотра  онституции.

ќккупаци€ закончилась с вступлением в силу в 1952 году мирного договора. ¬скоре прав€ща€ парти€ консерваторов под руководством премьер-министра ®сиды провела через парламент закон о предотвращении подрывной де€тельности против государства. ƒес€ть тыс€ч человек, обвиненных в симпатии к коммунизму, были смещены с занимаемых ими постов в правительстве, промышленности и прессе. ¬ 1954 г. были созданы японские силы самообороны, в том же году прошел масштабный показательный военный парад.

ѕосле  орейской войны экономика японии быстро восстанавливалась. ќбъем экспорта неуклонно рос. ¬озникший дисбаланс в торговых отношени€х с другими странами, особенно с —Ўј, стал в дальнейшем поводом дл€ многочисленных конфликтов.

ѕодъем экономики укрепил позиции прав€щей Ћиберально-демократической партии (Ћƒѕ) и повысил уровень жизни населени€. ќднако, за все эти достижени€ пришлось заплатить загр€знением окружающей среды.

ќтношени€ между японией и —оветским —оюзом нормализовались в 1956 году, между японией и  итаем - в 1972 году. ¬ том же году остров ќкинава был возвращен японии (ранее он был оккупирован —Ўј).

“опливный кризис 1973 года больно ударил по экономике японии, завис€щей от внешних поставок нефти. япони€ отреагировала на это бурным развитием рынка высоких технологий.

¬ 1980-х япони€ продемонстрировала чудеса экономического процветани€. ќднако в начале 1990-х в японии началс€ экономический и политический кризис, продолжающийс€ по сей день. ¬прочем, это не мешает японии входить в Ѕольшую ¬осьмерку (семь самых развитых стран мира плюс –осси€).

–убрики:  Japan

ћетки:  

 ратка€ истори€ древней японии

ƒневник

—реда, 15 »юн€ 2011 г. 18:39 + в цитатник

–анн€€ япони€ (40000 г. до н. э. — 300 г. н. э.)

ѕервый период истории японии называетс€ »вадзюку (40000 г. до н. э. — 13000 г. до н. э.). Ёто врем€ первоначального заселени€ островов. ѕериод назван по месту первой обнаруженной палеолитической сто€нки.

¬ течение периода ƒзЄмон (13000 г. до н. э. — 300 г. до н. э.) население японских островов занималось собирательством, охотой, рыболовством. «ƒзЄмон» — название глин€ных изделий того времени. Ётот период примерно соответствует неолиту.

¬ период яЄи (300 г. до н. э. — 250 г. н. э.) на остров  юсю вместе с эмигрантами из  ореи и  ита€ пришло кузнечное дело, рисосе€ние и другие «высокие технологии» того времени. Ќазвание этому периоду также дали глин€ные издели€, впервые обнаруженные в яЄи (район “окио). Ќачало рисосе€ни€ относ€т к 100 году до н.э.

— по€влением сельского хоз€йства племенные союзы начали создавать первые €понские государства. ÷ентром страны ненадолго стал  юсю.  итайские путешественники времен правлени€ династий ’ань и ¬эй сообщали, что в те годы правительницей страны (точнее, одного из наиболее вли€тельных племенных союзов  юсю) была жрица по имени ѕимико или ’имико .

ѕозднее центр правлени€ переместилс€ к востоку, на плодородные земли района  инай (ныне —  ансай ). —трана начала объедин€тьс€ под властью племени ямато , правившего в одноименной провинции (ныне — префектура Ќара ). “радиционно начало правлени€ первого императора ƒзимму относ€т к 660 году до н.э. ќднако современные историки датируют основание династии ямато серединой первого века до н.э.

ѕериод ямато (300 — 710)

¬ основном страна была объединена под властью императора к 300 году н.э. ќт него отсчитываетс€ период ямато (300 — 710). Ётот период также называют периодом  офун , так как в те времена дл€ захоронени€ правителей строились большие курганы (€п. «кофун» ).

»мператор правил, жив€ в столице. ќна, в свою очередь, переезжала вместе с каждым новым правителем — обычай запрещал императору жить там, где находилась могила его предшественника.

—о временем реальна€ политическа€ власть оказалась в руках могущественного клана —ога , а императору осталась только роль верховного жреца синтоизма. “ака€ ситуаци€ сохран€етс€ в японии по сей день — император исполн€ет важнейшие религиозные обр€ды, а политическа€ власть находитс€ в руках министров, сЄгунов, парламента и так далее.

¬ период ямато япони€ простиралась от острова  юсю до полей  ина€, но еще не включала районы  анто и “охоку. ќна также контролировала небольшую часть юга  ореи. Ѕлагодар€ этому обсто€тельству и дружеским отношени€м с корейским государством ѕэкчЄ вли€ние  ита€ и  ореи в стране росло. ƒаже когда в 662 году япони€ полностью потер€ла свои позиции на  орейском полуострове, вли€ние материковых государств осталось достаточно сильным.

Ѕуддизм был привезен в японию между 538 и 552 годами. Ќова€ религи€ приветствовалась частью прав€щего класса. ќднако жреческа€ синтоистска€ аристократи€ вс€чески преп€тствовала распространению учени€ ƒхармы. ѕоэтому введение буддизма сопровождалась конфликтами и даже несколькими войнами.

ќгромную роль в распространении буддизма сыграл принц —Єтоку-тайси , регент в период правлени€ императрицы —уйко . ¬ 604 году он он написал «”ложение семнадцати статей» , в котором проповедовал буддизм и китайские идеалы государственности. ¬ последнее врем€, впрочем, авторство принца р€дом ученых отрицаетс€.

¬ конце концов буддизм обрел большое количество последователей в высших сло€х общества и стал государственной религией. ќднако простые кресть€не долго не могли усвоить его сложных догм.

¬ 645 году Ќакатоми-но- аматари привел к власти аристократический клан ‘удзивара , который фактически правил японией вплоть до прихода к власти в XI веке военных (самурайских) кланов. ¬ том же году были проведены реформы “айка : внедрены китайские схемы устройства государственного аппарата и администрации, все земли были выкуплены государством и поровну разделены между кресть€нами, введена нова€ (по китайскому образцу) система налогообложени€.

“огда же из  ита€ и  ореи в японию пришли даосизм, конфуцианство и иероглифика — кандзи .

¬ 622 году император “энти прин€л « одекс “энти» — первое известное нам по хроникам законодательное уложение в японии.

ѕериоды Ќара и ’эй€н (710 — 1185)

¬ 710 году перва€ посто€нна€ столица японии была основана в городе Ќара . Ќовый город был построен по образцу китайской столицы.

¬ Ќаре были сооружены самые большие в стране буддийские монастыри и храмы. ¬скоре их политическое вли€ние настолько усилилось, что ради сохранени€ власти императора столица была перенесена в 784 году в город Ќагаока , а в 794 году — в ’эйан ( иото), где и оставалась на прот€жении тыс€чи лет.

ќдним из характерных признаков периодов Ќара и ’эйан был уход от слепого копировани€  ита€ и подъем национального самосознани€. ƒаже когда вли€ние  ита€ было еще сильно, многие из привезенных извне идей и учреждений были «€понизированы»: к примеру, было создано несколько дополнительных министерств, ведавших специфически €понскими нуждами.

¬ искусстве также росла попул€рность национальных культурных традиций. –азработка азбук «кана» сделала возможным создание литературных произведений на €понском €зыке.

¬ период ’эйан набрало силу несколько новых буддийских школ, заимствованных из  ита€, но прошедших «€понизацию».

”пор в реформах “айка был сделан на новую систему управлени€ землей и налоговую систему, однако нововведенные высокие налоги вынуждали обедневших кресть€н продавать свои наделы и становитьс€ арендаторами у крупных землевладельцев.  роме того, многие аристократы и буддийские монастыри добились разрешени€ не платить налоги. ¬ результате доходы государства посто€нно снижались, и через несколько веков власть фактически перешла из рук императора в руки крупных независимых землевладельцев.

 лан ‘удзивара в течение нескольких веков периода ’эйан контролировал политическую ситуацию в стране, выдава€ девушек из своего рода замуж за императоров и занима€ все больше постов в  иото и провинции. ¬ли€ние клана достигло апоге€ в 1016 году, когда ‘удзивара ћитинага стал регентом (кампаку ).

¬ результате господства ‘удзивара в правительстве посто€нно оказывались неспособные к управлению люди. ¬ласть уже не могла поддерживать пор€док в стране, поэтому многие землевладельцы нанимали самураев дл€ защиты своей собственности. ¬ли€ние военных неуклонно росло, особенно в ¬осточной японии.

¬ласть клана ‘удзивара закончилась в 1068 году, когда новый император √осандзЄ решил управл€ть страной самосто€тельно и ‘удзивара не смогли подчинить его своей власти. ¬ 1086 году √осандзЄ отрекс€ от престола и стал монахом, но продолжал править страной из монастыр€. Ќачалась эпоха инсэй ( «императоров-иноков»). »мператоры-иноки оказывали политическое вли€ние вплоть до 1156 года, когда японию возглавил “айра  иЄмори .

¬ XII веке особенно выдел€лись два вли€тельных военных клана: кланы ћинамото (или √эндзи) и “айра (или ’эйкэ). “айра зан€ли множество государственных постов во врем€ правлени€ клана ‘удзивара. — другой стороны, клан ћинамото приобрел большой военный опыт, завоевав дл€ японии часть земель на севере острова ’онсю в ходе ƒев€тилетней (1050 — 1059) и “рехлетней (1083 — 1087) войн.

ѕосле восстани€ ’эйдзи (1159 г.), битвы за власть между двум€ кланами, “айра  иЄмори возглавил страну и правил ею с 1168 по 1178 год, полностью подчинив себе императора. ќсновными противниками “айра были клан ћинамото и буддийские монастыри. ѕоследние создали целые армии монахов-бойцов, которые посто€нно нарушали общественное спокойствие смутами и междоусобными войнами.

ѕосле смерти  иЄмори кланы “айра и ћинамото в ходе борьбы за власть разв€зали войну √эмпэй (1180 — 1185).  лан ћинамото одержал победу, и страну возглавил ћинамото ®ритомо .

ѕериод  амакура (1185 — 1333)

¬ 1192 году, после нейтрализации всех своих потенциальных противников, включа€ некоторых членов семьи, ®ритомо был провозглашен сЄгуном (военным правителем). Ќовое правительство было основано в его родном городе  амакура . —Єгунат был организован проще, чем правительство по китайскому образцу, а потому работал намного эффективнее.

—о смертью ®ритомо в 1199 году начались войны между сЄгунатом  амакура и императорским двором в  иото. Ёта борьба за власть прекратилась только во врем€ смуты ƒзЄкю 1221 года, когда войска сЄгуна наголову разбили армию императора.

ѕравители (сиккэн ) из клана ’одзЄ в  амакуре вз€ли японию под свой контроль. ѕерераспредел€€ земли, захваченные во врем€ переворота, они заручились расположением всех вли€тельных людей страны. »мператор и остатки правительства в  иото полностью потер€ли власть над японией.

¬ли€ние  ита€ сохран€лось и в период  амакура. ѕо€вились новые буддийские течени€: учение ƒзэн (привезено из  ита€ в 1191 году) приобрело большое число последователей среди самураев, лидирующего класса того времени. ƒруга€ буддийска€ школа — радикальна€ и нетерпима€ секта Ћотосовой —утры — была основана монахом Ќитирэном в 1253 году. ¬последствии ее переименовали в секту Ќитирэн . ≈е отличали враждебное отношение к другим буддийским учени€м и €рко выраженный национализм.

¬ 1232 году был прин€т «ƒзЄэй —икимоку» ( «—вод законов»). ќн установил особую значимость верности господину и предназначалс€ дл€ борьбы с падением нравственности и дисциплины.  лан ’одзЄ контролировал всю страну, и люба€ попытка м€тежа немедленно пресекалась.

—Єгуны оставались в  амакуре и не имели особой власти, а их представители находились в  иото и «ападной японии. √убернаторы и полици€ жестко держали в руках власть в провинции. –егенты клана ’одзЄ смогли обеспечить несколько дес€тилетий мира и экономического процветани€, пока японии не начали угрожать внешние враги.

¬ 1259 году монголы завоевали  итай и начали «интересоватьс€» японией. ќни послали правительству  амакура несколько письменных ультиматумов, но €понцы не были намерены сдаватьс€ без бо€.

¬ 1274 году монголы предприн€ли первую попытку завоевать остров  юсю. ќднако после нескольких часов бо€ флотили€ была вынуждена отступить — началс€ сильнейший шторм. Ёта бур€ спасла японию, так как у €понцев не было шансов против огромной и хорошо вооруженной монгольской армии.

ѕосле основательных приготовлений €понцы были способны противосто€ть второй интервенции монголов в 1281 году. ќднако снова захватчики были вынуждены отступить из-за плохой погоды. ќстров  юсю готовилс€ и к третьему нападению, но у монголов к тому времени по€вилось слишком много проблем на континенте, чтобы продолжать думать о завоевании японии.

–езультаты многолетних военных приготовлений были губительны дл€ правительства  амакура, так как не приносили прибыли и требовали больших расходов. —ражавшиес€ за регентов вли€тельные военачальники ждали наград и пожалований, но казна была пуста. »менно финансовые проблемы и снижение довери€ со стороны власть имущих стали важнейшими из причин падени€ правительства  амакура.

ѕериод ћуромати (1333 — 1573)

  1333 году вли€ние регентов ’одзЄ упало настолько, что император √одайго смог восстановить прежнюю власть императора и сместить сЄгунат  амакура. ќднако возрожденные во врем€ –еставрации  эмму (1334 год) имперские министерства долго не просуществовали из-за устаревшего государственного аппарата, а некомпетентные министры не нашли поддержки среди могущественных землевладельцев.

јсикага “акаудзи , ранее сражавшийс€ вместе с императором, восстал против двора и завоевал  иото в 1336 году. √одайго бежал на юг в ®сино и основал там ёжный двор . ¬ то же врем€ в  иото взошел на престол другой император. Ёто стало возможным в результате спора о наследовании между двум€ ветв€ми имперской семьи после смерти императора √осага в 1272 году. ¬ 1338 году “акаудзи сам назначил себ€ сЄгуном и основал в  иото новое правительство. –айон ћуромати , где с 1378 года находились правительственные здани€, дал название всему историческому периоду.

ƒва императорских двора (ёжный и —еверный) просуществовали в японии более полувека. ќни вели бесконечные войны друг против друга. ќбычно —еверный двор оказывалс€ сильнее, но все же ёжному двору удалось несколько раз ненадолго захватить  иото. ёжный двор окончательно сдалс€ в 1392 году, и страна снова объединилась под властью императора и сЄгунов јсикага.

¬ период правлени€ сЄгуна по имени јсикага ®симицу (1368 — 1408) сЄгунат ћуромати еще мог контролировать центральные провинции, но потер€л свое вли€ние на остальных земл€х. ®симицу установил хорошие торговые св€зи с  итаем династии ћин. ¬нутренний валовой продукт рос за счет развити€ сельского хоз€йства и новой, более эффективной схемы наследовани€.  ак следствие, развивалась торговл€, по€вл€лись новые города и социальные группы.

¬ течении XV и XVI вв. вли€ние сЄгунов клана јсикага и правительства в  иото практически свелось к нулю. Ќовыми игроками на политической сцене периода ћуромати стали небольшие кланы воинов-землевладельцев — «дзи-самураи» . Ќачав объедин€тьс€, они быстро превзошли по силе губернаторов и полицию, а некоторые распространили свое вли€ние на целые провинции. Ётих новых феодалов называли «даймЄ» . ќни поделили между собой японию и несколько дес€тков лет безостановочно сражались друг с другом (период —энгоку ƒзидай «√ражданских войн»).

—амыми вли€тельными даймЄ были “акэда , ”эсуги и ’одзЄ на востоке и ќути , ћори и ’осокава на западе.

¬ 1542 году первые португальские купцы и миссионеры-иезуиты по€вились на  юсю и привезли в японию огнестрельное оружие и христианство. »езуит ‘ранциск  савье приехал в  иото с миссией в 1549-1550 годах. ћногие даймЄ прин€ли христианство, так как были заинтересованы в развитии торговых отношений с заокеанскими странами (в первую очередь речь шла о закупках оружи€). ћисси€ на  юсю успешно расшир€ла свое вли€ние.

¬ середине XVI века даймЄ все чаще и чаще стремились получить власть над всей страной. —амым везучим из них оказалс€ ќда Ќобунага .

ѕериод јдзути ћомо€ма (1573 — 1603)

¬ 1559 ќда Ќобунага получил в управление провинцию ќвари (район современного города Ќаго€).  ак и многие другие даймЄ, он мечтал объединить японию. Ѕлагодар€ своим стратегически удачно расположенным владени€м в 1568 году ему удалось захватить столицу.

ќбосновавшись в  иото, ќда продолжил уничтожать своих врагов. ѕротив него были некоторые воинственные буддийские школы, особенно секта »кко , котора€ фактически правила несколькими провинци€ми. ¬ 1571 г. ќда полностью разрушил монастырь Ёнр€кудзи . ≈го противосто€ние с сектой »кко продолжалось до 1580 года. ќдновременно с этим в 1573 году ќда сверг сЄгунат ћуромати.

Ќобунаге крупно повезло с двум€ его самыми опасными противниками на востоке: “акэда —ингэн и ”эсуги  энсин умерли, не успев сразитьс€ с войсками Ќобунаги. ѕосле смерти —ингэна ќда разбил клан “акэда в битве при Ќагасино в 1575 году, активно использу€ огнестрельное оружие, купленное у европейцев.

¬ 1582 году генерал јкэти убил ќду и захватил его замок јдзути . ќднако власть Ќобунаги унаследовал “оЄтоми ’идэЄси , сподвижник покойного, разгромивший войска јкэти. ’идэЄси быстро уничтожил своих противников. ќн подчинил себе северные провинции и остров —икоку в 1583, а также  юсю в 1587 годах. ѕосле победы над кланом ’одзЄ в сражении при ќдавара в 1590 году япони€ была окончательно объединена.

—тара€сь установить контроль над всей страной, “оЄтоми ’идэЄси разрушил множество замков, выстроенных по всей стране во времена гражданских войн. ¬ 1588 году он конфисковал все оружие у кресть€н и монахов в ходе так называемой «ќхоты за мечами» . ќн запретил самура€м заниматьс€ земледелием и заставил их переселитьс€ в города. ¬ведение четких границ между классами усилило контроль правительства над народом.   тому же, в 1583 году началась ревизи€ всех земель государства, а в 1590 году была проведена перепись населени€. “огда же было завершено строительство огромного замка “оЄтоми в городе ќсака .

¬ 1587 г. ’идэЄси своим указом изгнал всех христианских миссионеров. ќднако францисканцы в 1593 году смогли вернутьс€ в японию, а иезуиты сохранили свои позиции на западе страны. ¬ 1597 году ’идэЄси усилил преследование христианских миссионеров, запретил мен€ть веру и, в качестве предупреждени€, казнил 26 францисканцев. ќн считал, что христианска€ церковь может помешать установлению полного контрол€ над обществом; к тому же, многие иезуиты и францисканцы совершенно нетерпимо относились к традиционным религи€м: синтоизму и буддизму.

—ледующей целью ’идэЄси после объединени€ страны был захват  ита€. ¬ 1592 году арми€ японии вторглась в  орею и за несколько недель оккупировала —еул, однако уже в следующем году была разбита армией  ита€. ’идэЄси упорствовал и не сдавалс€ до последнего поражени€ и вывода войск из  ореи в 1598 году. ¬ том же году он умер

м же году он умер

–убрики:  Japan

ћетки:  

ќсновные даты истории японии - хронологи€

ƒневник

—реда, 15 »юн€ 2011 г. 18:35 + в цитатник

ѕериод »вадзюку (около 40 тыс€ч лет до н.э. — 13 тыс€ч лет до н.э.):
Ќачало заселени€ островов. ѕалеолит.

ѕериод ƒзЄмон (около 13 тыс€ч лет до н.э. — 300 г. до н. э.):
–анние €понцы. ќхота, рыболовство, собирательство.

ѕериод яЄи (300 г. до н. э. — 250 г. н. э.):
¬ведение сельского хоз€йства (рисовые культуры) вызвало развитие социальной иерархии, и сотни маленьких племен начали объедин€тьс€ в более крупные.

ѕериод ямато (300 — 710):
300 — ¬озникло единое государство япони€.
538-552 — ѕриход в японию буддизма.
604 — ѕровозглашение «”ложени€ семнадцати статей» принца —Єтоку-тайси .
645 — –еформы “айка . «¬осходит звезда» клана ‘удзивара .

ѕериод Ќара (710 — 784):
710 — √ород Ќара — перва€ посто€нна€ столица японии.
784 — —толица перемещена в город Ќагаока .

ѕериод ’эйан (794 — 1185):
794 — —толица перемещена в ’эйан (ныне —  иото).
1016 — ‘удзивара ћитинага становитс€ регентом.
1159 —  лан “айра под руководством “айры  иЄмори набирает силу после войны ’эйдзи .
1175 — ѕо€вление буддийской школы ƒзЄдо «„истой земли».
1180-1185 — ¬о врем€ войны √эмпэй клан ћинамото подводит черту под правлением клана “айра .

ѕериод  амакура (1185 — 1333):
1191 — ѕо€вление буддийской школы ƒзэн .
1192 — ћинамото ®ритомо становитс€ сЄгуном и утверждает сЄгунат (военное правительство)  амакура .
1221 — —мута ƒзЄкю положила конец противосто€нию императора √отоба и сЄгуната ћинамото . ’одзЄ ћасако , вдова ћинамото ®ритомо , становитс€ регентшей — начало правлени€ регентов клана ’одзЄ .
1232 — ѕрин€тие ƒзЄэй —икимоку «—вода законов».
1274, 1281 — ћонголы дважды пытались завоевать японию, но оба раза им помешали погодные услови€.
1333 —  онец сЄгуната  амакура .

ѕериод ћуромати (1338 — 1537):
1334 — –еставраци€  эмму — император восстановил свое вли€ние на японию.
1336 — јсикага “акаудзи захватил  иото.
1337 — »мператор бежал и основал «ёжный двор» в ®сино .
1338 — “акаудзи основал сЄгунат ћуромати и утвердил второго императора в  иото ( «—еверный двор»).
1392 — ќбъединение —еверного и ёжного дворов.
1467-1477 — ¬ойна ќнин .
1542 — ѕортугальские миссионеры принесли в японию огнестрельное оружие и христианство.
1568 — ќда Ќобунага вошел в  иото.
1573 —  онец сЄгуната ћуромати .

ѕериод јдзути ћомо€ма (1573 — 1603):
1575 —  лан “акэда одержал победу в битве при Ќагасино .
1582 — Ќобунага убит, сЄгуном становитс€ “оЄтоми ’идэЄси .
1588 — ’идэЄси конфискует всЄ оружие у кресть€н и монахов. Ёта акци€ получила название «ќхота за мечами».
1590 — ѕоражение клана ’одзЄ в битве при ќдавара . ќкончательное объединение японии.
1592-98 — Ќеудачна€ интервенци€ в  орею.
1598 — —мерть ’идэЄси .
1600 — “окугава »э€су побеждает своих конкурентов в битве при —экигахара .

ѕериод Ёдо (1603 — 1867):
1603 — »э€су становитс€ сЄгуном и основывает сЄгунат “окугава . —толица сЄгуната переноситс€ в Ёдо (ныне — “окио).
1614 — »э€су усиливает преследование христианства.
1615 —  лан “оЄтоми уничтожен после того, как »э€су захватил их замок в ќсаке.
1639 — ѕочти полна€ изол€ци€ японии от остального мира.
1688-1703 — Ёра √энроку : рост попул€рности рисовани€ тушью.
1792 — –усские безуспешно пытаютс€ установить торговые св€зи с японией.
1854 —  омандор ћэтью ѕерри требует у японии открыти€ нескольких портов дл€ развити€ торговли.

ѕериод ћэйдзи (1868 — 1912):
1868 — Ќачало –еставрации ћэйдзи — возвращение власти императору. ≈вропеизаци€ японии.
1872 — ѕерва€ железна€ дорога между “окио и »окогамой.
1889 — ѕровозглашена  онституци€ ћэйдзи .
1894-95 — ¬ойна с  итаем.
1904-05 — ¬ойна с –оссией.
1910 — ѕрисоединение  ореи.
1912 — —мерть императора ћэйдзи .

ѕериод “айсЄ (1912 — 1926):
1914-18 — япони€ присоедин€етс€ к союзникам во врем€ ѕервой мировой.
1923 — «емлетр€сение в районе  анто разрушило “окио и »окогаму.

ѕериод —Єва (1926 — 1989):
1931 — »нцидент в ћанчжурии .
1937 — Ќачало ¬торой €поно-китайской войны.
1941 — Ќачало “ихоокеанской войны.
1945 — япони€ капитулировала после атомной бомбардировки городов ’иросима и Ќагасаки .
1946 — ѕровозглашение новой  онституции.
1952 —  онец оккупации японии союзниками.
1956 — япони€ — член ќќЌ.
1972 — Ќормализаци€ отношений с  итаем.
1973 — “опливный кризис.

ѕериод ’эйсэй (с 1989 г. до насто€щего времени):
1993 — Ћиберально-демократическа€ парти€ японии на выборах потер€ла большинство мест в парламенте.
1995 — «емлетр€сение в ’ансине повредило город  обе . „лены секты «ј”ћ —инрикЄ» использовали отравл€ющий газ зарин в токийском метро.

–убрики:  Japan

ћетки:  

 офун - курганный период японии

ƒневник

—реда, 15 »юн€ 2011 г. 18:30 + в цитатник

 офун — курганный период

’ронологические рамки периода  офун

Ќазван по многочисленным погребальным сооружени€м курганного типа. ¬ св€зи со становлением родоплеменного государства ямато втора€ половина этого периода может носить название «период ямато». ¬ этот период началось распространение буддизма, сыгравшего в дальнейшем роль общегосударственной идеологии.

ѕериод  офун вобще в археологической типологии соответствует железному веку. ќн получил свое название от масштабных погребальных сооружений (курганов-кофун), которые в большом количестве строились в японии в III-VII вв. ¬ них хоронили государей ямато (самоназвание €понского государства), которых в силу исторической традиции часто именуют «императорами», местных правителей и родовую знать.

¬ отличие от периодов ƒзЄмон и яЄй, исследование которых началось сравнительно недавно, первые попытки изучени€ таких заметных объектов, как курганы, были сделаны ещЄ в конце XVII века.   насто€щему времени открыто более 10 тыс. курганов, однако раскопаны далеко не все из них. Ёто объ€сн€етс€, во-первых, их большим количеством, и, во-вторых, нежеланием императорского дома открыть ученым доступ к считающимс€ захоронени€ми прав€щего рода самым большим курганам в районе равнины Ќара из-за бо€зни «потревожить» души предков. Ќа самом деле соотнесение определенного кургана с конкретным правителем было закреплено по политическим соображени€м в период ћэйдзи, во второй половине XIX в., и в подавл€ющем большинстве случаев имеет гипотетический характер.

ѕервые сооружени€ курганного типа (функюбо) по€вились в III в. на севере  юсю. ќбычно они возводились на холме или возвышенности, имели квадратную форму и были окружены рвом. ¬ ранних курганах захоронени€ осуществл€лись в дерев€нных гробах при почти полном отсутствии погребального инвентар€. ѕоэтому, если исходить не из чисто археологических, а из социальных критериев, то началом периода  офун правильнеЄ считать не III, а IV в., когда стали строитьс€ огромные «царские» курганы на равнине Ќара.

’от€ строительство курганов продолжалось и в VII в., их размеры тогда резко уменьшились, и уже не они одни определ€ли «лицо» эпохи. ѕоэтому верхнюю границу периода логичнеЄ отнести к рубежу VI-VII вв., а дл€ удобства прин€ть за неЄ 592 г., когда в долине р. јсука (центр ’онсю) начали возводитьс€ дворцы правителей ямато.



ѕогребальный ритуал

ћифологическо-летописный свод «Ќихон секи» (720 г.) приводит следующую легенду, касающуюс€ происхождени€ ханива. ¬ правление императора —уйнин (традиционно датируетс€ 29 г. до н.э.-70 г. н.э.), когда умер его д€д€, приближенные государ€ были похоронены живьЄм возле гробницы. ¬ течение нескольких дней, пока они были ещЄ живы, они оглашали окрестности своими вопл€ми. ѕосле смерти они стали добычей собак и ворон. —уйнин счЄл этот древний обычай негуманным. ѕоэтому, когда через 5 лет скончалась его супруга, место предназначенных в жертву людей зан€ли их глин€ные заменители — ханива.

Ёта легенда, по всей веро€тности, не имеет ничего общего с действительностью; во вс€ком случае, ей нет никаких археологических подтверждений.

ѕроцедура похорон в кургане включала в себ€ по крайней мере два €сно выраженных этапа:

1) ћогари (временное захоронение).

ѕосле смерти правител€ или же другого лица высокого статуса сооружалось специальное помещение (мо-гари-но ми€ — «временный погребальный дворец»), в которое помещались останки усопшего, которые могли находитьс€ там весьма долго — до нескольких лет. ¬ это врем€ строилось посто€нное место успокоени€ — курган, — а в могари-но ми€ проводились различные ритуалы, призванные умиротворить душу покойного и обеспечить переход магических потенций усопшего к его преемнику.

2) ѕосто€нное захоронение в кургане.

¬месте с усилением китайского вли€ни€ и иерархическим упор€дочением государственной жизни усилилась регламентаци€ и единообразие погребального обр€да. Ќачина€ с VI в., умершему правителю, как и в  итае, стало присваиваетс€ посмертное им€ (сначала — €понского типа, а начина€ с периода ’эйан — китайского). ќдновременно стали использоватьс€ гробы китайского образца, а проведение могари было запрещено (за исключением самого правител€ и принцев крови).

”стройство японских курганов

 офун Ч курганный период —ооружение курганов свидетельствует о развитом культе предков, типичном дл€ этой стадии развити€ общества. ’от€ иде€ строительства погребальных сооружений курганного типа была, возможно, заимствована из  ита€ (об этом свидетельствуют ориентаци€ ранних курганов по оси север-юг, сооружение насыпи с трем€ ступен€ми-платформами, употребление в погребальной камере специфических красителей) или  ореи, €понские курганы имели характерные черты, отражавшие особенности местной культуры.

“ермин «кофун» обозначает не просто «курган», а целую систему погребени€, котора€ эволюционировала во времени. »меютс€ «круглые» и «квадратные» курганы, а также различные их модификации, но наиболее специфическим, «€понским» типом кургана считаетс€ «квадратно-круглый» (дзэмпо коэн фун) или же — как его вариант — «квадратно-квадратный» (дзэмпо кохо фун — обобщенное название в англо€зычной терминологии — «курган в виде замочной скважины»). ¬се наиболее масштабные курганы имеют именно такую форму, что, возможно, свидетельствует о еЄ престижности.

ƒанный тип курганов впервые по€вилс€ в районе, прилегающем к равнине Ќара (т. н. район  инай, включавший в себ€ провинции ямато, ямасиро,  авати, »дзуми, —эццу) в конце Ill-начале IV вв., а затем получил распространение и в других част€х японии, что говорит о вовлечении новых территорий в политическую и культурную орбиту ямато.

ЌаибольшеЄ развитие культура  офун получила на равнине Ќара (33 из 36 крупнейших курганов с периметром более 200 м расположены в современной префектуре Ќара и в районе ќсака).   еЄ ареалу можно отнести территорию от северной части о-ва  юсю до современного города —эндай на севере ’онсю.  урганы встречаютс€ и далеЄ к северу, но число их невелико, размеры незначительны, а погребальный инвентарь беден. “аким образом, культура  офун занимала ещЄ меньшую территорию, нежели яЄй.

ќбразованные каменными плитами погребальные камеры этого периода получили название татэана сэкисицу ( «каменна€ камера с вертикальным отверстием»), поскольку гроб загружалс€ в них через отверстие сверху. √робы выдалбливали из бревен €понского кедра длиною от 4 до 8 м. — течением времени дерев€нные гробы были потеснены каменными; в конце периода использовались и керамические гробы. ¬ некоторых погребени€х гроб не помещали в камеру, а хоронили пр€мо на вершине холма.

 

 

ѕогребальный инвентарь включал в себ€:

— короны (считаетс€, что они изготовл€лись в  орее),

— бронзовые зеркала (китайского, а впоследствии и местного производства),

— металлическое (в большинстве случаев железное, частично — бронзовое) оружие (кинжалы, мечи, алебарды, наконечники стрел),

— доспехи,

— колчаны,

— оруди€ труда (железные ножи, топоры, пилы, серпы, гарпуны, крючки),

— бусы,

— магатама (имевшие ритуальное назначение пластины в форме зап€той, выполненные из полудрагоценных камней),

— браслеты из €шмы и нефрита.

¬ конце IV в. в погребени€х стали по€вл€тьс€ и €шмовые имитации кинжалов и топоров.

Ќа склонах кургана возводилась изгородь из камней и устанавливались глин€ные скульптуры — ханива (букв, «глин€ный круг»), изображавшие дома, утварь, музыкальные инструменты (€понскую «цитру» — кото, использовавшуюс€ при отправлении различных обр€дов), людей, животных. ’анива могли быть выполнены и в виде сосудов.

’анива выполн€ли магическую функцию — по всей веро€тности, они были призваны охран€ть могилы предков от проникновени€ злых духов. “ехнологи€ их изготовлени€, а также типологические черты говор€т о непосредственной преЄмственности ханива по отношению к керамике яЄй. —ама же иде€ оформлени€ погребени€ с помощью глин€ных фигур была, возможно, подсказана китайскими образцами, наиболее известным из которых €вл€етс€ гробница ÷инь Ўихуана.

ѕроизводство ханива было массовым. “ак, дл€ уже упоминавшегос€ кургана Ќинтоку их было изготовлено около 20 тыс. штук. ¬ более скромных погребени€х, достигавших 20 м в диаметре, наход€т до 200 экз. ханива.

 офун Ч курганный период

 офун Ч курганный период

 офун Ч курганный период