-ћузыка

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в m1ke2008

 -ѕодписка по e-mail

 

 -ѕосто€нные читатели

 -—ообщества

„итатель сообществ (¬сего в списке: 1) -CreativeBox-

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 09.04.2009
«аписей: 18
 омментариев: 34
Ќаписано: 98

«аписи с меткой ¬есы

(и еще 6575 запис€м на сайте сопоставлена така€ метка)

ƒругие метки пользовател€ ↓

¬есы ƒева близнецы водолей козерог лев николай валуев овен рак русланом чагаевым рыбы скорпион стрелец телец

ѕритчи о знаках зодиака

ƒневник

„етверг, 25 »юн€ 2009 г. 15:00 + в цитатник
1212 (600x400, 76Kb)
”видеть море. ќвен

¬ одной бедной деревушке родилс€ на свет мальчик. ќн проводил свои дни бессмысленно, механически и монотонно, так же как и остальные обитатели этой угасающей деревушки, не име€ представлени€, что делать с собственной жизнью. » в одну прекрасную ночь ему приснилось море. Ќи один из жителей деревни ни разу не видел мор€, поэтому никто не смог подтвердить, что где-то в мире существует така€ бескрайн€€ вода.

ƒалее...



ј когда юноша за€вил, что собираетс€ отправитьс€ на поиски мор€ из своего сна, все крутили пальцем у виска и называли его сумасбродом. Ќо он, несмотр€ ни на что, пустилс€ в путь и долго странствовал, пока не оказалс€ на развилке дорог. «десь он выбрал ту дорогу, котора€ вела пр€мо, и через несколько дней добралс€ до поселка, жители которого вели спокойную, обеспеченную жизнь.  огда юноша сообщил им, что странствует, мечта€ найти море, они начали убеждать его, что он зр€ тратит врем€ и лучше будет ему остатьс€ в этом селе и жить так же счастливо, как и все. Ќесколько лет молодой человек жил в достатке. Ќо однажды ночью ему оп€ть приснилось море, и он вспомнил о своей несбывшейс€ мечте. ёноша решил покинуть поселок и вновь отправитьс€ в путь. ѕопрощавшись со всеми, он вернулс€ на развилку и на этот раз пошел в другом направлении. Ўел он долго, пока не дошел до большого города. ¬осхитилс€ его гомоном и пестротой и решил остатьс€ там. ”чилс€, работал, веселилс€ и со временем совсем забыл о цели своего путешестви€. ќднако через несколько лет он оп€ть увидел во сне море и подумал, что, если не исполнит мечту своей юности, то впустую растратит жизнь. ѕоэтому он оп€ть вернулс€ на развилку и выбрал третью дорогу, котора€ привела его в лес. Ќа небольшой пол€нке юноша увидел избушку, а возле нее уже не слишком молодую, но прекрасную женщину, котора€ развешивала выстиранное белье. ќна предложила ему остатьс€ с нею, так как ее муж ушел на войну и не вернулс€. ёноша согласилс€. ћного лет они прожили счастливо, вырастили детей, но однажды нашего геро€, который уже состарилс€, оп€ть навестил сон о море. » он оставил все, с чем был св€зан много лет, вернулс€ на развилку и пустилс€ в путь последней, доселе неизвестной ему тропой, очень крутой и каменистой. ќн шел с трудом и стал опасатьс€, что вскоре совсем выбьетс€ из сил. ќказавшись у подножи€ большой горы, старик решил подн€тьс€ на нее в надежде хот€ бы издали увидеть море из своих снов. „ерез несколько часов на исходе сил он добралс€ до вершины горы. ѕеред ним раскинулись необозримые просторы: старик увидел развилку дорог и село, в котором жители вели благополучную жизнь, и большой город, и избушку женщины, с которой провел много счастливых лет. ј вдали, на горизонте увидел голубое, бескрайнее море. », прежде чем остановилось его измученное сердце, растроганный старик сквозь слезы сожалени€ заметил еще, что все дороги, по которым он шел, вели к морю, но только ни одну из них он не прошел до конца.

√ордый олень. Ћев

” одного молодого ќлен€ были большие и красивые рога, которыми он очень гордилс€. Ќи у кого не было таких роскошных рогов! ¬озле него паслись дикие козы, у которых были такие маленькие и кривые рожки, что он сме€лс€ над ними. ј когда ему встречались дикие кабаны, у которых вообще не было рогов, а были только кривые клыки, он пренебрежительно фыркал и отворачивалс€ от них. ¬едь ему было чем гордитьс€! ¬се в его жизни было бы замечательно, если бы не его ноги. ≈му казалось, что они очень некрасивые, тонкие и кривые. ќн никому об этом не говорил, но очень страдал и переживал по этому поводу. » вот, однажды в лесу случилс€ пожар. ¬се дикие звери со страхом бросились бежать. » в этот момент ќлень оценил все достоинство своих крепких ног. ќни несли его быстрее ветра. ќн обогнал всех кабанов и антилоп и, непременно спасс€ бы от огн€, если бы не его ветвистые, раскидистые рога. ќни застр€ли в густых заросл€х. ћимо проносились дикие звери. ќгонь приближалс€. » в этот момент ќлень впервые осознал, как хороши его ноги, и как нелепы его рога, предмет его гордости!

¬есела€ обезь€нка. —трелец

∆ила-была ќбезь€на. ¬есела€ така€.  ажда€ утро ќбезь€на ходила к –еке. –ека была спокойной и тихой, и ќбезь€не очень нравилось смотреть в нее, словно в зеркало. ќна корчила разные рожи, изгибалась в немыслимые позы и радостно кричала. –ека отвечала тихим плеском и тайной тишиной. “ак шло врем€.  аждое утро ќбезь€на бежала к –еке, приветству€ ее радостным криком. –ека переливалась в лучах солнца и прит€гивала красотой. Ќо однажды ќбезь€на не пришла. Ќе пришла она и на другой день и на третий. –ека ждала. »ногда казалось, что она совсем притихла, прислушива€сь к разным звукам, в надежде услышать знакомые шаги. Ќо ќбезь€ны не было. » тогда –ека стала грустить. ¬се в ней потер€ло покой. ќна металась в поисках ќбезь€ны. ј в глубине ее стали происходить разные метаморфозы. “о она беспокойно бурлила, устраива€ потоп, то обретала новое подводное течение, которое наполн€ло ее и давало силы. –ека перестала быть той спокойной рекой, которой была когда-то. ќна стала искать ѕуть и однажды ¬есной, когда дожди переполнили ее берега, она отправилась в дорогу. –ека наде€лась встретить вновь ту ќбезь€ну, котора€, как оказалось, так много дл€ нее значит. » она искала. »ногда свет звезд указывал ей путь, и она двигалась вперед, навстречу солнцу. » вот однажды, проделав долгий путь, –ека увидела бескрайнее, необъ€тное и величественное ћоре. ¬се это приводило в трепет и завораживало красотой. –ека наполнилась новым, необъ€снимым дл€ нее чувством. ќна бросилась в ћоре и растворилась в нем полностью, без остатка. ќна отдалась огромной глубине и силе, став единым с ним. » сейчас, когда волна поднимаетс€ высоко вверх, а солнце плещетс€ в самых тайных глубинах, –ека вспоминает ее, ќбезь€ну, котора€ помогла найти то, что было ей так необходимо - найти —еб€. ј иногда ей кажетс€, что сама —удьба была той ќбезь€ной, указавшей путь к —частью.

√ора и ќслик. “елец

Ўел маленький ќслик по тропе меж гор. “ащил за собой маленькую тележку со вс€кого рода хламом. "«абавный ќслик, Ц подумала √ора, Ц «ачем он тащит за собой этот никому не нужный хлам?" » решила √ора позабавитс€ над ќсликом. Ѕросила она со своих высот ему в тележку большой серый камень. ќслик же как шел, так и продолжал идти. "—транный ќслик", Ц подумала √ора и бросила в тележку еще один большой камень. ќслик же упр€мо тащил за собой свою маленькую тележку. ѕо пути ему встречались люди и спрашивали его: "«ачем ты тащишь за собой эти бесполезные камни? Ќе лучше ли тебе остановитьс€ и сбросить их с тележки? »дти сразу станет легче". Ќо ќслик непонимающе смотрел на людей и, облива€сь потом, упр€мо шел вперед, таща за собой тележку с камн€ми. √ора же все с большим и большим азартом забавл€лась над ќсликом, див€сь его упр€мой глупости и подбрасыва€ в тележку все больше и больше камней. "“€жела же мо€ ноша", Ц подумал ќслик, задыха€сь от непосильного труда. » издох.

»деальный верблюд. ƒева

ћного лет тому назад четверо ученых путешествовали с караваном через пустыню  авир. ¬ечером они все вместе сидели у большого костра и делились впечатлени€ми. ¬се они восторгались верблюдами. ѕоистине неприт€зательность верблюдов, выносливость, сила и непостижимое терпение изумл€ли. "ћы все владеем пером, Ц сказал один из них. Ц ƒавайте напишем или нарисуем что-нибудь в честь верблюда и прославим его". — этими словами он вз€л пергаментный свиток и направилс€ в шатер, где горела лампа. „ерез несколько минут он вышел и показал свое произведение друзь€м. ќн нарисовал верблюда, встающего после отдыха. –исунок так хорошо удалс€, что верблюд казалс€ живым. ¬торой вошел в шатер и вскоре вернулс€ с кратким деловым очерком о тех преимуществах, которые принос€т верблюды каравану. “ретий написал очаровательное стихотворение. Ќаконец, четвертый отправилс€ в шатер и попросил его не беспокоить. ѕрошло несколько часов, огонь в костре давно погас и друзь€ уже заснули, а из слабо освещенного шатра все еще доносилс€ скрип пера и монотонное пение. Ќапрасно друзь€ ждали своего товарища целых три дн€. Ўатер спр€тал его так же надежно, как земл€, что сомкнулась за јладдином. Ќаконец, на п€тый день, наиприлежнейший из всех прилежных вышел из шатра. „ерные тени обрамл€ли его глаза, щеки впали, подбородок оброс щетиной. ”сталой походкой и с кислым выражением лица, будто съел зеленых лимонов, он подошел к друзь€м и с досадой бросил перед ними св€зку пергаментных свитков на ковер. Ќа внешней стороне первого свитка было написано крупными буквами во всю ширь: "»деальный верблюд, или ¬ерблюд, каким ему надлежит быть..."

¬осхождение.  озерог

¬се говорили ему, что эта вершина опасна. ¬се говорили ему, что эта гора Ц сама€ высока€ в мире. ¬се говорили ему, что никто еще не был там, наверху. Ќо однажды утром он собрал все необходимое и отправитс€ в путь. ѕодъем был неимоверно сложным. ћножество раз балансировал он на тонком лезвии между жизнью и смертью. “ело словно стало чужим и подчас неохотно реагировало на команды мозга. Ќо он продолжал восхождение, стиснув зубы и шепча никому не слышные слова. ѕоследние метры казались адом. » вот уже мозг отказывалс€ понимать, где он находитс€, и часто рисовал странные сюрреалистические картины. » тогда тело брало на себ€, казалось, непосильную задачу и продолжало карабкатьс€ вверх. ƒостигнув вершины в кромешной тьме, он заполнил все окружающее пространство звериным криком победител€ и забылс€ недолгим беспокойным сном. ќднако рассвет подарил ему новые впечатлени€: на рассто€нии нескольких километров от покоренной вершины начиналс€ путь к горе, котора€ была в два раза выше завоеванной.


ќни всегда должны быть р€дом. Ѕлизнецы

ќни поселились на «емле вместе с первыми людьми и всегда сопровождали их и были всегда р€дом. ќни могли существовать и по отдельности. Ёто было редкостью, и, рано или поздно, ќни встречались. —нова встречались. “ак уж устроен человек. ќна была красивой и доброй, ќн Ч колючим и непри€тным. ќна была светлой и радостной, ќн Ч темным и печальным. ќна несла люд€м тепло и надежду. ќн Ч холод и зависть. ќна заполн€ла сердца и мысли, ќн опустошал и забирал силы. ќна приходила, чтобы помочь и умереть, и воскреснуть снова. ќн жил посто€нно, мен€€ свой облик и место жительства. ≈е все любили, холили и леле€ли, ≈го ненавидели и пытались изгнать. Ќо люди зависели от них одинаково. » так было всегда. —начала приходила ќна, за ней неотступно следовал ќн. ƒаже если ≈го не замечали, ќн все равно был. ќн портил люд€м жизнь мелкими пакост€ми и крупными непри€тност€ми. ј самое главное, ќн мешал ≈й. ќн мешал в ≈е работе. »ногда, только по€вившись, ќна уже терпела поражение от Ќего. » планы человека оставались только планами. јх, как много на «емле было разрушено »м, еще не создавшись. ѕотому что, повстречав ≈го в самом начале пути, ≈й было уже трудно обойти ту преграду, которую ќн выставил перед человеком. », тем более, победить. » в самом разгаре ≈е работы ќн пакостил не меньше. ≈го главной задачей было и есть не дать ≈й вместе с человеком добратьс€ до цели. » как часто человек не слушал ≈е и сворачивал на полпути, под ≈го угрозой. ƒаже у самого финиша ќн мог догнать ≈е и отбросить назад. » человеку без Ќее оставалось только существовать. ¬едь без Ќее жить невозможно. Ѕез Ќее жизнь тер€ла смысл, и смыслом завладевал ќн. ќн делал обычный день серым и безжизненным, а ночь наполн€л бессонницей и кошмарами. „еловеку не под силу справитьс€ самому с Ќим. Ћечение у психиатра, прин€тие сильных лекарств помогало на врем€. »злечить же могла лишь ќна. ќна приходила и несла в себе свет и будущее. Ќо и с Ќей одной было не так просто. ќна полностью овладевала человеком, и он шел за ней иногда ценою жизни. —воей и чужой. ќна торжествовала победу, а человек, прогнавший ≈го, становилс€ ≈е заложником. » шел, ничего и никого не замеча€ вокруг. » человек приходил к Ќей. ƒальше наступало одиночество, ќна тихо та€ла, а за этим незаметно подкрадывалс€ ќн. Ќо, к счастью, по одиночке »х встретить трудно. “ак и ход€т вместе по «емле ќн и ќна. —трах и ћечта. » без —траха трудно найти ћечту. «ачастую именно —трах рождает ћечту. ј за ћечтой всегда идет —трах. —трах "а вдруг не сбудетс€?" Ќаша же задача сделать так, чтобы —трах не мешал ћечте осуществл€тьс€, а ћечта победила —трах.

ѕритча о двух волках. ¬есы

 огда-то давно старый индеец открыл своему внуку одну жизненную истину. Ч ¬ каждом человеке идет борьба, очень похожа€ на борьбу двух волков. ќдин волк представл€ет зло Ч зависть, ревность, сожаление, эгоизм, амбиции, ложь... ƒругой волк представл€ет добро Ч мир, любовь, надежду, истину, доброту, верность... ћаленький индеец, тронутый до глубины души словами деда, на несколько мгновений задумалс€, а потом спросил: Ч ј какой волк в конце побеждает? —тарый индеец едва заметно улыбнулс€ и ответил: Ч ¬сегда побеждает тот волк, которого ты кормишь.

“ри каменщика. ¬одолей

¬ начале XIV века в ÷ентральной ≈вропе проводились работы по строительству великолепного собора. –уководитель работ был св€щенником, которому поручили следить за работой всех чернорабочих и ремесленников. —в€щенник решил посмотреть, как работают каменщики. ќн выбрал трех каменщиков, как представителей разных позиций, представленных в их профессии. ќн подошел к первому каменщику и сказал: Ч Ѕрат мой, расскажи мне о твоей работе.  аменщик оторвалс€ от работы и ответил срывающимс€ голосом, полным злобы и негодовани€: Ч  ак видишь, € сижу перед каменной плитой метр в высоту, полметра в длину и ширину. » с каждым ударом резца по этому камню € чувствую, как уходит частичка моей жизни. ѕосмотри, мои руки натружены и покрыты мозол€ми. ћое лицо осунулось, а волосы поседели. Ёта работа никогда не кончитс€, она продолжаетс€ бесконечно, изо дн€ в день. Ёто изнур€ет мен€. √де удовлетворение? я умру задолго до того, как собор будет построен. ћонах подошел ко второму каменщику. Ч Ѕрат мой, Ч сказал он, Ч расскажи мне о своей работе. Ч Ѕрат, Ч ответил каменщик тихим, спокойным голосом, Ч как ты видишь, € сижу перед каменной плитой метр в высоту и полметра в длину и ширину. » с каждым ударом резца по камню € чувствую, что € создаю жизнь и будущее. —мотри, € смог сделать так, чтобы мо€ семь€ жила в комфортабельном доме, гораздо лучшем, чем тот, где € вырос. ћои дети ход€т в школу. Ѕез сомнени€, они достигнут в жизни большего, чем €. » все это стало возможным благодар€ моей работе. я отдаю собору свое умение, и он тоже одаривает мен€ ћонах подошел к третьему каменщику. Ч Ѕрат, Ч сказал он, Ч расскажи мне о своей работе. Ѕрат, Ч ответил каменщик, широко улыбнувшись, голосом, полным радости. Ч ¬идишь, € сижу перед каменной плитой метр в высоту и полметра в ширину длину. » с каждым прикосновением резца к камню € чувствую, что € высекаю свою судьбу. ѕосмотри, ты видишь, какие прекрасные черты проступают из камн€. —ид€ здесь, € не только воплощаю свое умение и свое ремесло, € делаю свой вклад в то, что € ценю и во что € верю. ¬селенна€, отраженна€ в соборе, воздаст каждому из нас «десь, около этого камн€, € нахожусь в мире с собой, и € знаю, что, хот€ € не увижу этого собора завершенным, он будет сто€ть еще тыс€чу лет, олицетвор€€ то, что истинно в нас, и служа цели, ради которой всемогущий послал на эту землю и мен€. ћонах удалилс€ и некоторое врем€ размышл€л над тем, что услышал. ќн уснул спокойным сном, каким не спал уже давно, а на следующий день он сн€л с себ€ полномочи€ руководител€ работ и предложил эту должность третьему каменщику.

 урицы и ласточки. –ак

ќднажды ласточки, лет€ на юг, присели отдохнуть на дерево, под которым находилс€ кур€тник. Ћасточки начали обсуждать между собой, как хорошо на ёге, там так здорово! » этими беседами привлеклась одна курица. ќна долго слушала дивные рассказы ласточек, и, когда те упорхнули, она подумала: "я тоже хочу на ёг! Ѕыло бы здорово побывать там. „ем € хуже других? ¬роде крыль€ на месте, перь€ есть и все как надо". “огда она твердо решила лететь на ёг. ¬се куры собрались. ќрганизовалась огромна€ "группа поддержки", кажда€ курица пыталась дать дельный совет, подбодрить, ведь такого в их истории еще не было.  урица собралась с духом, взгромоздилась на забор, повернулась к югу и крикнула на весь мир: Ч ѕоехали! », поймав попутный ветер, полетела, что есть сил. ќна очень сильно хотела попасть на ёг, поэтому она вс€ отдавалась полету. ¬от она перелетела соседский двор, пол€нку, шоссе, дальше которого еще никто не забредал, и рухнула в колхозный €блоневый сад. » тут она увидела рай на земле! “енистые раскидистые €блони, сочные €блоки, вал€вшиес€ повсюду, пугало, и даже она увидела сторожа! ¬ернувшись, она дн€ми с упоением рассказывала, как было дело, другим курам. » вот ста€ ласточек снова присела на дерево, и ласточки вновь заговорили о ёге. Ќо теперь куры уже не молчали, как обычно.  огда они услышали о море, скалах и песке, то сказали: Ч ѕогодите, погодите, какие скалы?  акой песок? „то вы несете? ¬от у нас есть свой, куриный авторитет! » знаменита€ летчица начала со знанием дела, полуприкрыв глаза, рассказывать о шоссе, о саде, о €блоках и о стороже. Ч ¬от так! Ч сказали куры. Ч ¬от он какой Ч ёг! ј то, что рассказываете вы, это какой-то обман, бред, в который вы сами верите и другим только голову морочите! “еперь мы сами все знаем! Ћасточки как-то загадочно улыбнулись и, не говор€ ничего, улетели на "свой" ёг.

»стинные знани€. —корпион

ќднажды школьный ”читель пришел к очень уважаемой ”чительнице и обвинил ее в том, что ее метод обучени€ абсолютно алогичен, что это кака€-то безумна€ болтовн€, и в некоторых других вещах такого рода. ”чительница достала из своей сумки драгоценный камень. ќна указала на магазинчики торгового центра и сказала: Ч ќтнеси его в магазины, где продают издели€ из серебра и батарейки дл€ часов, и посмотрим, сможешь ли ты получить за него сотню золотых фунтов. Ўкольный ”читель перепробовал все, что мог, но ему предлагали не больше чем сотню серебр€ных пенсов. Ч ќтлично, Ч сказала ”чительница. Ч ј теперь пойдите к насто€щему ювелиру и посмотрите, что даст вам он за этот камень. Ўкольный ”читель отправилс€ в ближайший ювелирный магазин и был несказанно удивлен, когда ему вдруг предложили дес€ть тыс€ч золотых фунтов за этот камень. ”чительница сказала: Ч ¬ы пытались пон€ть природу тех знаний, которые € даю, и мой способ обучени€ точно так, как торговцы серебром пытались оценить этот камень. ≈сли вы хотите уметь определ€ть истинную ценность камн€, станьте ювелиром.

“ворец и душа. –ыбы

∆ил-был человек, а потом, как водитс€, умер. ѕосле этого огл€дел себ€ и очень удивилс€. “ело лежало на кровати, а у него осталась только душа. √оленька€, насквозь прозрачна€, так что сразу было видно что к чему. „еловек расстроилс€ Ч без тела стало как-то непри€тно и неуютно. ¬се мысли, которые он думал, плавали в его душе, будто разноцветные рыбки. ¬се его воспоминани€ лежали на дне души Ч бери и рассматривай. Ѕыли среди этих воспоминаний красивые и хорошие, такие, что при€тно вз€ть в руки. Ќо были и такие, что человеку самому становилось страшно и противно. ќн попыталс€ вытр€сти из души некрасивые воспоминани€, но это никак не получалось. “огда он постаралс€ положить наверх те, что посимпатичнее. » пошел назначенной ему дорогой. Ѕог мимолетно посмотрел на человека и ничего не сказал. „еловек решил, что Ѕог второп€х не заметил других воспоминаний, он обрадовалс€ и отправилс€ в рай Ч поскольку Ѕог не закрыл перед ним двери. ѕрошло какое-то врем€, трудно даже сказать какое, потому что там, куда попал человек, врем€ шло совсем иначе, чем на «емле. » человек вернулс€ назад, к Ѕогу. Ч ѕочему ты вернулс€? Ч спросил Ѕог. Ч ¬едь € не закрывал перед тобой врата ра€. Ч √осподь, Ч сказал человек, Ч мне плохо в твоем раю. я боюсь сделать шаг Ч слишком мало хорошего в моей душе, и оно не может прикрыть дурное. я боюсь, что всем видно, насколько € плох. Ч „его же ты хочешь? Ч спросил Ѕог, поскольку он был творцом времени и имел его в достатке, чтобы ответить каждому. Ч “ы всемогущ и милосерден, Ч сказал человек. Ч “ы видел мою душу насквозь, но не остановил мен€, когда € пыталс€ скрыть свои грехи. —жальс€ же надо мной, убери из моей души все плохое, что там есть? Ч я ждал совсем другой просьбы, Ч ответил Ѕог. Ч Ќо € сделаю так, как просишь ты. » Ѕог вз€л из души человека все то, чего тот стыдилс€. ќн вынул пам€ть о предательствах и изменах, трусости и подлости, лжи и клевете, алчности и лености. Ќо, забыв о ненависти, человек забыл и о любви, забыв о своих падени€х Ч забыл о взлетах. ƒуша сто€ла перед Ѕогом и была пуста Ч более пуста, чем в миг, когда человек по€вилс€ на свет. Ќо Ѕог был милосерден и вложил в душу обратно все, что ее наполн€ло. » тогда человек снова спросил: Ч „то же мне делать, √осподь? ≈сли добро и зло были так слиты во мне, то куда же мне идти? Ќеужели Ч в ад? Ч ¬озвращайс€ в рай, Ч ответил “ворец, Ч ибо € не создал ничего, кроме ра€. јд ты сам носишь с собой. » человек вернулс€ в рай, но прошло врем€, и снова предстал перед Ѕогом. Ч “ворец! Ч сказал человек. Ч ћне плохо в твоем раю. “ы всемогущ и милосерден. —жальс€ же надо мной, прости мои грехи. Ч я ждал совсем другой просьбы, Ч ответил Ѕог. Ч Ќо € сделаю так, как просишь ты. » Ѕог простил человеку все, что тот совершил. » человек ушел в рай. Ќо прошло врем€, и он снова вернулс€ к Ѕогу. Ч „его же ты хочешь теперь? Ч спросил Ѕог. Ч “ворец! Ч сказал человек. Ч ћне плохо в твоем раю. “ы всемогущ и милосерден, “ы простил мен€. Ќо € сам не могу себ€ простить. ѕомоги мне? Ч я ждал этой просьбы, Ч ответил Ѕог. Ч Ќо это тот камень, который € не смогу подн€ть

ћетки:  

 —траницы: [1]