-Рубрики

 -Цитатник

Бесплатные выкройки и идеи переделок одежды - огромная подборка (много фото). - (0)

Бесплатные выкройки и идеи переделок одежды - огромная подборка (много фото) )   ...

Шьем зимнее пальто. Подробный и полезный мастер-класс. Часть 2. - (1)

Шьем зимнее пальто. Подробный и полезный мастер-класс. Часть 2 Начало статьи: ЧАСТЬ 1 Здравств...

Манты! Пять вкуснейших и оригинальнейших варианта БЕЗ мяса! Подробные фото-рецепты. - (0)

Манты! Пять вкуснейших и оригинальнейших варианта БЕЗ мяса! Подробные фото-рецепты Сегодня будут...

Кыстыбый — вкусные татарские лепешечки с картошкой-пюре. - (0)

Кыстыбый — вкусные татарские лепешечки с картошкой-пюре   Ингредиенты: ...

Для уюта в доме. - (0)

Для уюта в доме

 -Метки

"красное и черное" 10 недостойных вещей 100 музыкальных сочинений 30 полезных совета для красоты и здоровья. 43 рецепта из граната - лучшие блюда с гранатом! alpischen wiesen. альпийские луга. bochum – mitten im. ruhrgebiet. cosmopolitan die deinen look sofort kaputt machen flash материал. сердечки. halloween - scrap. hirtenmakkaroni. пастушьи макароны. illustratie - girls illustratie - girls. in the pumpkin field. kaiserschmarrn kiomi teil 2. marilyn. modetrend herbst 2016. pамочка "золото на черном". shine. аватарки осень. андрей аверьянов: сказ про егора анимация. армянский торт «микадо». баклажаны с яйцами ― просто и вкусно! белогорка бесшовные фоны. блюдо брауншвейг. германия. великая княгиня ольга александровна романова... восхитительный натуральный дезодорант для тела. выкройка летнего жакета. гезлеме — турецкие лепешки. дом с душой. создаем уют в гостиной и не только. жакет "жаклин". живопись в стиле барокко. закусочные томатные блинчики с печенью трески. значение которых исказили. золотые купола. и ваше состояние изменится. как быть вне времени. как легко вылечить простуду на губах? как приготовить вкусное лечо. как сказать человеку как хорошо выглядеть картинки для творчества. кулинария >вкуснейший шоколадный торт. ленинградская область: кобрино лимонная тряпка против пыли. мой любимый салат из пекинской капусты. набор для схемы - абстрактные цветы. надписи с новым 2017 годом. наиболее полезные продукты. о детях и взрослых с улыбкой. она жила... летала понемножку... опера гранье открытка "с днем рождения!" открытка новогодняя. открытки(gif). открытки-поздравления с кодами. пасхальные фоны и клипарт. погода в моём городе. пожелания мужчинам! картинки(gif) покупаем правильно: 7 ошибок при выборе обуви полезные кулинарные советы для хозяйки. полезные помощники для блоггеров. простейшие упражнения. рамки для текста. рамочка "золото осени". рамочка №2945 "люблю дождь". рамочка №2954 "осенний букет". рамочка осенняя для текста. рамочки для оформления текста рецепты теста. розы. картинки(jpg) салфетка крючком. сделать себе прическу: высокая прическа c улиткой. смайлы сочники с творогом. схема от schamada/золотая осень. сына федота - стрельца. тенденции моды сезона oсень / зима 2016 / 17. тесто как пух !!! торт "пьяная вишня". тыква против холестерина. удобряем сливу правильно! уход за ежевикой: 6 советов. фоны для фотошопа. фоны от римидал. фоны текстовые. франция. хворост "пахлава медовая". холодный фарфор за 10 минут! художница jane shasky. царь выпечки! минутный рецепт! гостей не оттянуть! что маникюр расскажет о вашем характере? что можно приготовить из баклажанов! это воздушное тесто для вареников сводит с ума. это и есть настоящее...

 -Приложения

  • Перейти к приложению Всегда под рукой Всегда под рукойаналогов нет ^_^ Позволяет вставить в профиль панель с произвольным Html-кодом. Можно разместить там банеры, счетчики и прочее
  • Перейти к приложению Открытки ОткрыткиПерерожденный каталог открыток на все случаи жизни
  • Перейти к приложению Я - фотограф Я - фотографПлагин для публикации фотографий в дневнике пользователя. Минимальные системные требования: Internet Explorer 6, Fire Fox 1.5, Opera 9.5, Safari 3.1.1 со включенным JavaScript. Возможно это будет рабо
  • Перейти к приложению Дешевые авиабилеты Дешевые авиабилетыВыгодные цены, удобный поиск, без комиссии, 24 часа. Бронируй сейчас – плати потом!
  • Все на карте

 -Всегда под рукой

 -Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии Общая
Общая
17:11 14.01.2017
Фотографий: 84

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в listra55

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 26.04.2013
Записей: 11448
Комментариев: 911
Написано: 12953

 

 

1484565116_c8f5_S (150x84, 7Kb)

 

Добро пожаловать в мой Блог!!!

 

Я Вам очень рада!!!

 

Большое спасибо всем моим друзьям и постоянным читателям за дружбу, внимание, поддержку, вдохновление и доброту!!!
Тепло, понимание, помощь, доброжелательность, сердечность, знания и творчество каждого держaт нас в одном целом!!!

 

Это целое значит "МЫ"!!!

 

В одиночку трудно каждому, хотя и трудно это признать.

 

Один в поле не воин...

 

Одному и радоваться нечему...

 

А "МЫ"- это могучая сила, которая побеждает все недуги!!!

 

 1484564879_c8f5_S (150x84, 7Kb)

 

Sehr geehrte Freunde!!!

 

Herzlich Willkommen auf meinem Blog!!!

 

Die Inhalte meines Blogs wurden mit größter Sorgfalt erstellt. Für die Richtigkeit, Vollständigkeit und Aktualität der Inhalte kann ich jedoch keine Gewähr übernehmen.

 

Haftung für Links.

 

Mein Blog enthält Links zu externen Webseiten Dritter, auf deren Inhalte ich keinen Einfluss habe. Deshalb kann ich für diese fremden Inhalte auch keine Gewähr übernehmen. Für die Inhalte der verlinkten Seiten ist stets der jeweilige Anbieter oder Betreiber der Seiten verantwortlich. Die verlinkten Seiten wurden zum Zeitpunkt der Verlinkung auf mögliche Rechtsverstöße überprüft. Rechtswidrige Inhalte waren zum Zeitpunkt der Verlinkung nicht erkennbar. Eine permanente inhaltliche Kontrolle der verlinkten Seiten ist jedoch ohne konkrete Anhaltspunkte einer Rechtsverletzung nicht zumutbar. Bei bekannt werden von Rechtsverletzungen werden ich derartige Links umgehend entfernen.

 

Urheberrecht.

 

Ich bin bemüht, stets die Urheberrechte anderer zu beachten bzw. die Quellen dementsprechend anzugeben oder auf selbst erstellte sowie lizenzfreie Werke zurückzugreifen. Die durch die Seitenbetreiber erstellten Inhalte und Werke auf diesen Seiten unterliegen dem deutschen Urheberrecht. Beiträge Dritter sind als solche gekennzeichnet. Die Vervielfältigung, Bearbeitung, Verbreitung und jede Art der Verwertung außerhalb der Grenzen des Urheberrechtes bedürfen der schriftlichen Zustimmung des jeweiligen Autors bzw. Erstellers. Downloads und Kopien dieser Seite sind nur für den privaten, nicht kommerziellen Gebrauch gestattet.

 

Datenschutz.

 

Soweit auf meiner Seite personenbezogene Daten (beispielsweise Name, Anschrift oder eMail-Adressen) erhoben werden, erfolgt dies soweit möglich stets auf freiwilliger Basis. Die Nutzung der Angebote und Dienste ist, soweit möglich, stets ohne Angabe personenbezogener Daten möglich. Der Nutzung von im Rahmen der Impressumspflicht veröffentlichten Kontaktdaten durch Dritte zur Übersendung von nicht ausdrücklich angeforderter Werbung und Informationsmaterialien wird hiermit ausdrücklich widersprochen. Die Betreiber der Seiten behalten sich ausdrücklich rechtliche Schritte im Falle der unverlangten Zusendung von Werbeinformationen vor. 

 

1484564921_c8f5_S (150x84, 7Kb)
  


   


 



1484564965_c8f5_S (150x84, 7Kb)



Энциклопедия "Типология кистей по форме".

Пятница, 04 Апреля 2014 г. 15:30 + в цитатник
Это цитата сообщения alona777 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Энциклопедия "Типология кистей по форме".

 

   Энциклопедия "Типология кистей по форме"   

 

Дорогие Друзья, можно сказать, что эта публикация 

– это итог 2 летнего сбора информации о художественных кистях.

Своего рода Энциклопедия по кисточкам. И не только…

4195696_kisti (700x511, 412Kb)

 

Советую обратить внимание на активную ссылку «подробнее…». Нажав на нее или картинку, узнаете о возможностях работы с интересующей вас кистью. Вас ждут прекрасные Уроки, которые помогут вам в совершенствовании своих художественных навыков.

…Подробнее…
Рубрики:  Рукоделие. Basteln.

Полимерная бижутерия с росписью в стиле зентангл.

Пятница, 04 Апреля 2014 г. 15:28 + в цитатник
Это цитата сообщения fancifully [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Полимерная бижутерия с росписью в стиле зентангл.

Добрый день!

Знакомьтесь..."полимерных дел" мастерFlickr  Daoine , да еще и зен_художник!!!

 

СерьгикулоныКулоныкулоны

кулоныкомплекткулонкулон
 
Читать далее...
Рубрики:  Рукоделие. Basteln./ Холодный фарфор. Polymer Clay.

Уроки Photoshop: Красим пасхальные яйца.

Пятница, 04 Апреля 2014 г. 15:25 + в цитатник
Это цитата сообщения Sheree [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Уроки Photoshop: Красим пасхальные яйца

Уроки Photoshop: Красим пасхальные яйца 

В этом уроке мы научимся создавать пасхальные яйца из обычных куриных яиц ))

Для осуществления сего действия нам понадобится картинка с яйцами (в яндексе и прочих поисковиках их предостаточно) и набор текстур, которые мы и будем использовать для "окраски яиц". Их можно скачать здесь и здесь.

1) Открываем в Фотошопе картинку с яйцами:



Дальше....
Рубрики:  Искусство клипарта. Clipart Kunst./Photoshop.

Топ спицами.

Пятница, 04 Апреля 2014 г. 15:22 + в цитатник
Это цитата сообщения ga_lina [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Топ спицами.

2 (478x700, 105Kb)Превью 2- (514x700, 351Kb)Превью 2= (483x700, 353Kb)
Рубрики:  Вязание. Haekeln und Stricken. /Вязание спицами. Stricken.

Рецепт обалденно вкусных пасхальных куличей.

Пятница, 04 Апреля 2014 г. 15:22 + в цитатник
Это цитата сообщения Ирина_Зелёная [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Рецепт обалденно вкусных пасхальных куличей

 

Обычно, блюда готовят все женщины семейства, но именно выпечкой занимается моя мама - у неё это получается лучше всех! Вот и к такому великому празднику - Пасхе - мама напекла много куличей, которыми можете полакомиться и вы, сделав их по рецепту ниже )
  4979645_P1010174 (640x480, 197Kb)
4979645_P1010144 (640x480, 227Kb)
Не пугайтесь от кол-ва ингредиентов - из них получилось около десятка куличей разных размеров (мама увеличила исходное количество в половину, а в идеале их получается штук 6). Так что этим делом можете варьировать на своё усмотрение ;)
Читать далее...

Серия сообщений " Kрещениe. Пасха. Taufe Jesu. Ostern.":
Часть 1 - ХРИСТОС ВОСКРЕСЕ !!!!!!!
Часть 2 - Всех с праздником Крещения!
...
Часть 7 - Крещенская вода.
Часть 8 - с крещением господним! музыкальная флеш открытка.
Часть 9 - Рецепт обалденно вкусных пасхальных куличей.
Часть 10 - Пасхальная корзинка из полимерной глины.
Часть 11 - Сливочный кулич.
...
Часть 27 - Чистый Четверг - 28 апреля. Обряды, обереги.
Часть 28 - Пошаговый рецепт творожного кулича на Пасху.
Часть 29 - Пасхальное фигурное печенье.

Рубрики:  Кулинария. Essen und Trinken./Выпечка сладкая. Suesses Gebaeck und Kuchen.

Вязаные крючком платья. Подборка.

Пятница, 04 Апреля 2014 г. 15:20 + в цитатник
Это цитата сообщения YaromilaVolkova [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Вязаные крючком платья. Подборка.

 
Летний сарафан крючком 
Летний сарафан крючком
Летний сарафан связан крючком №3.5 и 4. Пряжа 50% хлопка и 50% модаля. Описание для размеров 42-44, 46-48 и 50-52. Летний сарафан крючком ...

Белое платье крючком 
Белое платье крючком
Белое платье с открытой спиной связано крючком №1.5 и 2. Пряжа 47% хлопка и 53% вискозы. Размер 42-44. Схема вязания белого платья ...

Вечернее платье крючком 
Вечернее платье крючком
Вечернее лиловое платье связано крючком №2 из 100% хлопка. Размер 50. Схема вязания вечернего платья крючком ...

Летнее платье крючком 
Летнее платье крючком
Летнее платье связано крючком №3,5 и 4. пряжа 100% хлопок. Описание для размеров 40-42 и 44-46. Схема вязания летнего платья крючком ...

Пляжное платье крючком 
Пляжное платье крючком
Пляжное платье связано крючком №2,5, пряжа 100% хлопок. Размер 44-46. Схема вязания пляжного платья крючком ...

Вязаное платье 
Вязаное платье
Платье связано крючком №2, 2.5 и 3. Пряжа 100% хлопок. Размер 44-46. Схема вязания платья крючком ...

Ажурное платье крючком 
Ажурное платье крючком
Ажурное платье "Фиалка" связано крючком. Схема вязания платья крючком ...

Платье крючком 
Платье крючком
Платье крючком схема ...
 

 

Рубрики:  Вязание. Haekeln und Stricken. /Вязание крючком. Haekeln.


Понравилось: 1 пользователю

НАЧИНКА ИЗ МАКА.

Пятница, 04 Апреля 2014 г. 15:19 + в цитатник
Это цитата сообщения Belenaya [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Начинка из мака

Начинка из мака. Начинку из мака меня учила делать моя бабушка. Мы делали много разных пирогов и пирожков с самыми разными начинками, но самой лучшей была начинка из мака. Рассказываю, как готовить!
36b247e90a6104730a0684ec1e4a57f8_b (600x389, 187Kb)
Начинка из мака, правильно приготовленная, просто восхитительна. Рулеты, булочки с маком все любят, поэтому так важно уметь правильно приготовить начинку из мака. Можно мак еще делать с медом, в этом случае мак нужно также запаривать с водой или молоком, а потом уже добавлять мед. Успехов и приятного аппетита! Ингредиенты:
Мак — 2 Чашки
Молоко — 1 Чашка
Масло — 120 Грамм
Сахар — 1 Чашка
Яйцо — 2 Штуки
Соль — 1\2 Чайных ложек

Количество порций: 6-8 Как приготовить "Начинка из мака"
Мак измельчить на кофемолке.
На слабом огне растопить масло с сахаром в молоке.
Смесь постоянно помешивать до полного растворения сахара.
Медленно ввести яйца, постоянно помешивая.
Уварить яйца до густоты.
Всыпать мак в молоко, хорошо перемешать.
Готовую начинку можно хранить неделю в холодильнике.
источник



Читайте далее…
Рубрики:  Кулинария. Essen und Trinken./Выпечка сладкая. Suesses Gebaeck und Kuchen.

Подборка по шитью 27.

Пятница, 04 Апреля 2014 г. 15:18 + в цитатник
Это цитата сообщения Miss_SV [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Подборка по шитью 27

 

Нажми на картинку


3731083_1_33_ (445x686, 52Kb) 



 


3731083_1_34_ (410x700, 24Kb)


3731083_1_2_ (699x544, 225Kb) 



Платья



3731083_1_70_ (291x700, 16Kb)



Скромное платье королевы





Как заменить молнию на куртке, не распарывая отделочных строчек!












Как починить молнию на куртке, замена или исправление ползунка


 

Корсет (грация) к вечернему платью

 


Подборка по шитью 26

http://ya-masterica.ru/post319332763/

 

Рубрики:  Шитьё. Naehen.

Цитата сообщения eleilla

Вязаная детская обувь. Креативные идеи.

Пятница, 04 Апреля 2014 г. 15:15 + в цитатник
Просмотреть видео
1448 просмотров
Вязаная детская обувь. Креативные идеи.

.

Рубрики:  Вязание. Haekeln und Stricken.

Комментарии (0)
Цитата сообщения гельб

Красой восточной поражая...Zhao Guojing & Wang Meifang

Пятница, 04 Апреля 2014 г. 15:14 + в цитатник
Просмотреть видео
79 просмотров
Красой восточной поражая...Zhao Guojing & Wang Meifang

Художники
Zhao Guojing
&
Wang Meifang

Китай -- страна тайн и загадок, веками она хранила свои секреты от всего мира. Сейчас, когда доступ к этой поражающей воображение древней культуре открылся, она не перестаёт восхищать.

Мастер традиционной китайской живописи по шелку Zhao Guojing и его ученица Wang Meifang

ДАЛЕЕ

Серия сообщений "Женская красота. Weibliche Schoenheit.":
Часть 1 - Очарование женственности в работах фотографа Fabrizia Milia.
Часть 2 - Таис Афинская: Мудрая гетера и горячая любовница.
...
Часть 8 - Я ЖЕНЩИНА! Звезда твоих мечтаний!
Часть 9 - Женское от французского художника Joseph Caraud (1821 — 1905).
Часть 10 - Красой восточной поражая...Zhao Guojing & Wang Meifang
Часть 11 - Античные мотивы...Красавицы - Римлянки.
Часть 12 - Берюзовые мечты...
...
Часть 29 - Нежность женщины...
Часть 30 - Женская душа похожа на хрусталь...английская художница Kay Boyce.
Часть 31 - Снежная Королева \ фотоарт.


Комментарии (0)

Кружевной бежевый пуловер. Крючок.

Пятница, 04 Апреля 2014 г. 15:12 + в цитатник
Это цитата сообщения rimirk [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Кружевной бежевый пуловер. Крючок


Кружевной бежевый пуловер. Крючок


Размеры: 40/42 (48/50)

Вам потребуется: 350 (450) г светло- бежевой пряжи My silk (34% шёлка, 33% хлопка, 33% полиакрила, 175 м/50 г); крючок № 4.

Техника вязания: основной узор, кружевной узор, кайма.

ОПИСАНИЕ >>>

Рубрики:  Вязание. Haekeln und Stricken. /Вязание крючком. Haekeln.

Блюда из мяса.

Четверг, 27 Марта 2014 г. 20:27 + в цитатник
Это цитата сообщения neanon [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Блюда из мяса

Подробнее

Рубрики:  Кулинария. Essen und Trinken.

Рамочки разные.

Четверг, 27 Марта 2014 г. 20:26 + в цитатник
Это цитата сообщения Valentina_begi [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Рамочка для текста цветы

Прежде, чем опубликовать эту рамочку к себе в дневник, в дополнительных настройках снимите "галочку" с функции - Автоматически переводить URL в ссылку
Вставлять адрес между тэгами и ), иначе рамочка не получится...








Здесь будет ваш текст...





Серия сообщений "Рамочки для текста цветы":

Часть 1 - Рамочка для текста цветы
Часть 2 - Рамочка для текста цветы
...
Часть 32 - Рамочка для текста цветы
Часть 33 - Рамочка для текста цветы
Часть 34 - Рамочка для текста цветы


Рубрики:  Рамочки для текстов. Textrahmen.

Вкусные салаты и закуски из сельди.

Четверг, 27 Марта 2014 г. 20:25 + в цитатник
Это цитата сообщения kru4inka [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Вкусные салаты и закуски из сельди

300канапэ (350x250, 24Kb)
Канапе из селедки с яблочком:

Продукты:
-Селедка- 1 шт.
-Лук репчатый - 2 средних луковицы.
-Яблоко - 1 шт.
-Французская горчица - 2 ст. ложки.
-Уксус -1 ч. ложка.
-Зеленый лук - для украшения.
-Растительное масло - примерно 3 ст. ложки.

Приготовление:
*Разделайте рыбу на филе, порежьте на небольшие кусочки. Одну луковицу нарежьте кольцами.
*В глубокую тарелку или любую другую посуду кладем слой лука ( берем половину от нарезанного), сверху на него - раскладываем филе , смазываем горчицей.
ДАЛЕЕзелен (180x87, 25Kb)
Рубрики:  Кулинария. Essen und Trinken./Салаты. Salate.


Понравилось: 1 пользователю

Художники-реалисты: Сергей Трухан.

Четверг, 27 Марта 2014 г. 20:21 + в цитатник
Это цитата сообщения Валентина_Шиенок [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Белорусский художник Сергей Трухан

Читать далее...
Рубрики:  Искусство. Культура. Kunst. Kultur. /Художники. Maler.

Электронные книги в помощь.

Четверг, 27 Марта 2014 г. 20:20 + в цитатник
Это цитата сообщения tais2204 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Электронные книги: Книги которые нам помогают.

 

 

Электронные книги:
Книги которые нам помагают.

  Орфографический словарь русского языка

  Бальтасар Грасиан Афоризмы "Наука благоразумия"

  Жан де Лабрюйер "Познание человека"

  Жан де Лабрюйер "Познание мира"

  Люк де Клапье де Вовенарг "Душа и тело"

  Артур Шопенгауэр Афоризмы житейской мудрости

  Басни Эзоп

  Библия

  Псалтирь


Книги ONLINE

Популярная медицинская энциклопедия
Популярная медицинская энциклопедия

Энциклопедия домашнего хозяйства
Энциклопедия домашнего хозяйства

Кройка и пошив дома
Кройка и пошив дома

Устранение дефектов одежды
Устранение дефектов одежды

Здоровье
Архив журналов "Здоровье"

Твоё здоровье
Архив журналов "Твоё здоровье"

Целебные свойства пищевых растений 
Целебные свойства пищевых растений

Растения в косметике 
Цветущая косметика 

Приложение к журналу «Крестьянка» 
Приложение к журналу «Крестьянка»

Косметика, возраст и время года 
Косметика, возраст и время года

Уход за кожей лица 
Уход за кожей лица

Справочник по лечебному питанию 
Справочник по
лечебному питанию

Фитоэргономика 
Фитоэргономика

Лекарственные растения, применяемые в научной и народной медицине 
Зеленая аптека Кузбасса

Лекарственные растения СССР и их применение 
Лекарственные растения

Кулинария 
Приятного аппетита

Блюда из крупяных бобовых макаронных изделий 
Блюда из крупы
бобовых и макарон

Блюда из овощей и фруктов 
Блюда из овощей и фруктов

Паштеты и бутерброды 
Паштеты и бутерброды

Кулинария для влюбленных, студентов и холостяков 
Кулинария

Библия Новый завет Псалтирь 
Библия Новый завет
Псалтирь

Сад цветы 
Сад, цветы

Библия Новый завет Псалтирь 
Библия Новый завет
Псалтирь

Орфографический словарь русского языка 
Орфографический словарь русского языка


Ссылки:

Справочник по лечебному питанию

Целебные свойства пищевых растений

Лекарственные растения, применяемые в научной и народной медицине

Фитоэргономика Использование растений для повышения работоспособности

Продукты, действующие как окислители или ощелачиватели внутренней среды организма

Особенности питания пожилых и старых людей

Золотые правила питания

Полезная микрофлора кишечника


Энциклопедия женских рукоделий

Энциклопедия домашнего хозяйства

Устранение дефектов одежды

Кройка и пошив дома


Косметика, возраст и время года

Растения в косметике


Кулинария. Для влюбленных, студентов и холостяков

Паштеты и бутерброды

Блюда из овощей и фруктов

Блюда из крупяных бобовых макаронных изделий

Питание ребенка в возрасте до 1 года

Химический состав и энергетическая ценность пищевых продуктов

Таблица перевода массы продуктов в объемные меры


В мире вежливости

Поведение по отношению к самим себе

Наши дети от рождения до наших дней

Персональный фитнес - тренер

Какими были древнерусские женщины

Ногинский филиал ЗАО «ГУТА-Страхование»

Учитесь говорить  по-английски

http://cookery.liferus.ru/

Серия сообщений "Информация. Словари. Information. Woerterbuecher.":
Часть 1 - Как я зарабатываю в интернете.
Часть 2 - Удобная страничка.
...
Часть 15 - Новый сайт.
Часть 16 - Подборка полезных сайтов и сервисов, которые пригодятся каждому путешественнику.
Часть 17 - Электронные книги в помощь.
Часть 18 - Перевод Вашего текста.
Часть 19 - Учим иностранные языки он-лайн.
...
Часть 34 - 9 самых радиоактивных мест в России.
Часть 35 - Онлайн справочник.
Часть 36 - ВСЕ ПОПУЛЯРНЫЕ СЛОВАРИ В ОДНОМ МЕСТЕ.


Небеса, я хочу исправиться...

Четверг, 27 Марта 2014 г. 20:18 + в цитатник
Это цитата сообщения Мама_Дина [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Небеса, я хочу исправиться...(Ирина Самарина-Лабиринт)

Rietta131 (647x557, 392Kb)



Небеса, я хочу исправиться...
И не плакать от новых трудностей...
От сомнений в душе избавиться...
Я надеюсь, мне хватит мудрости.
Слишком много минут потеряно
От обид, что на сердце прятала...
Небеса, сколько слез отмерено,
Я уже от души проплакала...
Небеса, я всего лишь женщина,
Что ранима и так доверчива.
От обманов в сердечке трещины,
Но слезами солить их нечего.
Я прощаю людей неискренных,
Что судьба, будто пыль, отсеяла...
Мне достаточно быть единственной,
И любимой, и чтобы верила.
Небеса, мне бы счастья женского-
Это знать, что семья не рушится,
Это радость от смеха детского,
Это сердца подсказок слушаться...
Небеса, отпускаю прошлое...
И прощаю себя за слабости...
Буду верить всегда в хорошее,
Буду ждать не беды, а радости.
Пусть сбываются все желания,
Исполняются, что обещано...
Не смотря на судьбы терзания,
Очень важно остаться женщиной.
(Ирина Самарина-Лабиринт)

0_7ab03_811599d3_L (366x333, 120Kb)
Rietta
Рубрики:  Библиотека. Bibliothek.

Салат с синенькими.

Четверг, 27 Марта 2014 г. 20:16 + в цитатник
Это цитата сообщения Татьяна_Бугрова [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Салат с синенькими

Салат с синенькими.




                 Что то мне кажется, что такой салатик мало кто из нас пробовал раньше. Даже мой ребенок, который скажем так «прохладно» относится к баклажанам, сказал – на удивление вкусно получилось и попросил добавку. J



 



                Салат прост и незамысловат, как и его описание. Нам надо – четыре баклажана, четыре яйца, полторы луковички грамм 200 сметаны, подсолнечное масло, горчица, соль и сахар.



               



Вначале режем баклажаны. Режем соломкой, миллиметра по три-четыре. Солим, перемешиваем и оставляем высаливаться.



Маринуем крупно порезанный полукольцами лук. Для этого, чистим лук, режем полукольцами и заливаем кипятком. Через пару минут кипяток сливаем, засыпаем столовую ложку сахара, половинку чайной ложки соли, ложки четыре уксуса (чем вкуснее уксус, тем вкуснее и лук получится) и заливаем опять кипятком. Накрываем крышкой и отставляем в сторону настаиваться-мариноваться.



                Ставим вариться яйца. Варим вкрутую, но не перевариваем.



                Высыпаем синенькие в дуршлаг, промываем несколько раз под проточной водой. Отжимаем и кладем на большую сковороду на большой огонь обжариваться в растительном масле. Нам не надо пюре из баклажан, поэтому, если сковорода не достаточно большая, лучше жарить в несколько приемов. Как пожарили, пересыпаем в другую посуду и оставляем остывать. 



                Яйца режем пополам, и получившиеся половинки режем пластинками, толщиной миллиметра по два. Оставляем ждать пока баклажаны остынут.



                Как остыли, смешиваем с яйцами и отжатым прямо рукой маринованным луком. В качестве заправки я использовал сметану с горчицей, хотя совершенно не возбраняется заправить салат майонезом. J

                Самое долгое – ждать, пока баклажаны остынут. Я честно говоря совсем до самого конца так и не дождался – смешал их еще теплыми и залил холодной сметанкой…



                Делайте, кушайте и наслаждайтесь вкусами прекрасной осени….

Этот пост попал в "Новостной листок: Самое популярное на LiveInternet за сутки"  



1315196638_DSC_12241 (700x468, 88Kb)



Как делался салатик
Рубрики:  Кулинария. Essen und Trinken./Салаты. Salate.

Рамочки "Весенние".

Четверг, 27 Марта 2014 г. 20:15 + в цитатник
Это цитата сообщения R-Oksana [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Рамочки "Весенние"



ВАШ ТЕКСТ
Текст не длинный








ВАШ ТЕКСТ ...



Рубрики:  Рамочки для текстов. Textrahmen.

Английский язык для всех.

Пятница, 21 Марта 2014 г. 20:46 + в цитатник
Это цитата сообщения OlgaVladimir [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Английский язык для всех

KIDS' JOY!

play hide-and-seek - играть в прятки
play the game of tag - играть в догонялки
play patty-cake - играть в ладушки
playground - игровая площадка
slide - горка
a sand-pit - песочница
swing - качели

Major international traffic signs:

right bend - опасный поворот направо
double bend - извилистая дорога
roadway narrows - сужение дороги
stop at intersection - проезд без остановки запрещен
no entry - въезд запрещен
no U-turn - разворот запрещен
passing prohibited - обгон запрещен

direction to be followed - обязательное направление движения
one-way traffic - одностороннее движение
two-way traffic - двустороннее движение
yield - уступите дорогу
priority intersection - примыкание второстепенной дороги

falling rocks - падение камней
overhead clearance - ограничение высоты
signal ahead - регулируемое пересечение (участок дороги)
school zone - дети
pedestrian crossing - пешеходный переход
roadwork ahead - дорожные работы
slippery road - скользкая дорога

railroad crossing - железнодорожный переезд со шлагбаумом
deer crossing - дикие животные 
steep hill - крутой спуск / крутой подъем
bumps - неровная дорога / искусственная неровность
closed to bicycles - движение на велосипедах запрещено
closed to motorcycles - движение мотоциклов запрещено
closed to trucks - движение грузовых автомобилей запрещено
closed to pedestrians - движение пешеходов запрещено

passing prohibited - обгон запрещен
customs - таможня
oncoming vehicles priority - преимущество встречного движения
sound signals prohibited - подача звукового сигнала запрещена
minimum safety space - ограничение минимальной дистанции
end of all bans (except parking stopping) - конец всех ограничений (кроме стоянки и остановки)
stopping and parking prohibited - остановка запрещена
no parking - стоянка запрещена
mandatory right turn ahead - обязательный поворот (направо)
snow chains obligatory - цепи противоскольжения обязательны
parking (color indicates zone) - место стоянки (обозначено цветом)
one-way street - одностороннее движение
no through road - тупик
facilities for handicapped - инвалиды
garage - техническое обслуживание автомобилей
 
compliment - комплимент, похвала, подарок
retirement - отставка, выход на пенсию
judgment - наказание, суждение, мнение, приговор
pavement - тротуар
sentiment - чувство, дух, отношение
embarrassment - смущение, замешательство
statement - утверждение
apartment - квартира
experiment - эксперимент
replacement-замена
 
keep fit - следить за фигурой (досл. оставться в форме)
be in a good shape - быть в хорошей форме
do physical exercise / work out- делать физические упражнения
go to the gym - ходить в спортзал
go jogging - заниматься бегом
do youga - заниматься йогой
inhaler [inale]/ breath in- делать вдох
exhaler [ɛgzale] breath out - делать выдох
push-up - отжиматься
squat - приседать
sit up - делать упражнения на пресс (сидя)
stretch - делать упражнения на растяжку
 
TIME

take your time - не торопитесь
it's high time to go to bed - пора спать
spend time - проводить (тратить время)
waste time - тратить время впустую
time flies! - время летит!
chance of a lifetime - возможность, которая предоставляется только раз в жизни
have a good time - хорошо проводить время
for a long time - долго /на долгое время
tell the time - сказать время (сколько времени)
what time is it? - сколько время?
Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

Английский язык для всех.

Пятница, 21 Марта 2014 г. 20:46 + в цитатник
Это цитата сообщения OlgaVladimir [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Английский язык для всех

Список глаголов, требующих за собой предлог AT

1. rejoice at smth - радоваться чему-то
2. look at smth / smb - смотреть на кого-то / чего-то
3. shoot at smth / smb - стрелять в кого-то/что-то
4. smell at smth - понюхать что-то
5. swear at smb - ругаться на кого-то
6. throw at smb - бросать в кого-то
7. drive at smth - клонить к чему-то
8. connive at smth- закрывать глаза на что- то
9. shout at smb - кричать на кого-то
10. hint at smth - намекать на что-то
11. arrive at smth - приходить к чему-то
12. aim at smth - целиться во что-то
13. knock at smth - стучать во что-то

активный - active 
амбициозный, целеустремленный - ambitious, high-flying 
безумный - reckless 
беспечный - light-hearted, easygoing 
бешенный - furious 
волевой - strong-willed 
ворчливый - grumbling 
гордый - proud 
гуманный - humane 
добрый - kind 
жадный - greedy 
желчный - acrimonious 
жестокий - cruel 
завистливый - envious 
замкнутый - unsociable 
заносчивый, высокомерный - arrogant 
злой - angry 
идеальный - ideal, perfect 
капризный - capricious, fretful 
коварный, хитрый - sly 
ленивый - lazy 
лживый - lying, mendacious 
личность - personality 
любопытный - curious 
мерзкий - disgusting 
наглый - impertinent 
надежный, верный - reliable 
назойливый - importunate 
наивный - naive 
непослушный, капризный (о ребенке) - naughty 
обидчивый - touchy 
озорной - mischievous, naughty 
он человек с характером - he is a man of (strong) character 
оптимист - optimist 
остроумный - witty 
отважный - courageous 
ответственный - responsible 
отзывчивый - responsive 
пассивный - passive 
пессимист - pessimist 
позитивный - positive 
покладистый - complaisant 
равнодушный - indifferent 
разумный, сообразительный - smart 
раскованный - uninhibited 
рассудительный - sober-minded, reasonable 
реалист - realist 
резкий - harsh 
самокритичный - self-critical 
самолюбивый - selfish 
серьезный - serious 
склад ума - attitude of mind, mentality 
скромный - modest 
смелый - brave 
справедливый - fair, impartial 
талантливый - talented 
темперамент - temperament 
терпеливый - patient 
тихий - calm, quiet 
толерантный - tolerant 
тупой - stupid, dull 
умный - clever 
умный, разумный - intelligent 
упрямый - stubborn 
циничный - cynical 
чувствительный - sensitive 
щедрый - generous
Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

Английский язык для всех.

Пятница, 21 Марта 2014 г. 20:45 + в цитатник
Это цитата сообщения OlgaVladimir [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Английский язык для всех

Выражения, связанные с работой, делами:

What if - Что, если. 
Go ahead - Давай, валяй 
if I were you. - На твоём месте я бы. 
you had better. - тебе следует 
had rather - следует лучше
what's the use of - в чём прок от 
at full blast / at full power - в полную силу, на полную мощность
be in touch / keep in touch / get in touch - контактировать / поддерживать контакт / заводить контакт 
when it comes to - когда дойдёт до 
it's all over with. - С. покончено 
feel one's way - осторожно действовать, прощупывать почву 
be careful not to - быть осторожным, чтобы не. 
get together - соединить 
get the better of / get the best of - взять верх 
near at hand - под рукой
do away with something - ликвидировать, положить конец 
put an end to - положить чему-либо конец
do a job on something - наворочить, превратить чёрт знает во что 
do one's best - прилагать напряжённые усилия 
do with / do without - обходиться чем-то / обходиться без чего-то 
have / get a grip on - иметь / получить контроль над чем-то 
get a move on / get rolling / get going / get cracking - начинать, приступать 
have a thing about - заниматься, быть занятым чем-то 
make a fuss - создавать суету или панику
put in order - привести в порядок 
put in order - привести в порядок 
set right / put right - сделать как надо - исправить, починаить и т д 
be at pains / take pains - прилагать напряжённые усилия 
on one's own - самостоятельно 
to the bone - до изнеможения

Полезные фразы в разговорном английском.

It's fine. - Это прекрасно.
It's a good idea. - Это хорошая мысль.
I mean it. - Именно это я имею в виду.
Not bad. - Неплохо.
Most likely. - Наиболее вероятно.
By the way. - Кстати.
That's right. - Это точно.
Time after time. - Раз за разом.
It's not serious. Это несерьезно.
In other words. - Другими словами.
It's not important. - Это неважно.
In short. - Вкратце.
As soon as possible - Как можно скорее.
May I ask you a question? - Могу я задать тебе один вопрос?
That explains it. - Это всё объясняет.
As to... - Что касается ...
As for... - Что касается .
It's enough. - Этого достаточно.
It's not worth it. - Это того не стоит.
Same to you! - И тебе того же!
You wanna talk about it? - Ты хочешь поговорить об этом?
I don't want to do this. - Я не хочу этого делать.
I figure it's the least I can do. - Полагаю, это самое меньшее, что я могу сделать.
A drop in the bucket. - Капля в море.
And so on and so forth - И т.д. и т.п.
I've got to go. - Мне нужно идти.
As I said before. - Как я говорил.
As innocent as a babe unborn - Невинен как младенец.
As sure as eggs is eggs. - Так же, как дважды два.
Believe it or not, but ... - Веришь или нет, но ..
Did I get you right? - Я вас правильно понял?
Don't mention it. - Не стоит благодарности.
Don't take it to heart. - Не принимай близко к сердцу.
Forgive me, please, I meant well. - Прости меня, пожалуйста, я хотел как лучше.
He is not a man to be trifled with. - С ним лучше не шутить.
I am afraid you are wrong. - Боюсь, что Вы не правы.
I didn't catch the last word. - Я не поняла последнее слово.
I was not attending. - Я прослушал.
If I am not mistaken. - Если я не ошибаюсь.
If I remember rightly. - Если я правильно помню.
It does you credit. - Это делает вам честь.
It doesn't matter. - Это не имеет значения.
It is new to me. - Это новость для меня.
Let us hope for the best. - Давайте надеяться на лучшее.
Mind your own business. - Занимайся своим делом.
Neither here nor there. - Ни то, ни сё.
Next time lucky. - Повезет в следующий раз.
Nothing much. - Ничего особенного.
On the one hand. - С одной стороны.
On the other hand. - С другой стороны.
Say it again, please. - Повторите еще раз, пожалуйста.
That's where the trouble lies! - Вот в чём дело!
Things happen. - Всякое бывает.
What do you mean by saying it? - Что ты имеешь в виду, говоря это?
What is the matter? - В чём дело?
Where were we? - На чём мы остановились?
You were saying? - Вы что-то сказали?
 
Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

Английский язык для всех.

Пятница, 21 Марта 2014 г. 20:44 + в цитатник
Это цитата сообщения OlgaVladimir [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Английский язык для всех

Шаблоны фраз для деловых писем. 

Thanks for your quick reply. - Спасибо за Ваш быстрый ответ.
Apologies for the delay. - Извинения за задержку.
Sorry for the delay with the answer. - Извиняемся за задержку с ответом.
Thank you for your letter. - Благодарю Вас за Ваше письмо.
We thank you for your letter of the 10th of July. - Благодарим Вас за Ваше письмо от 10-го июля.
We thank you for your inquiry of the 10th of July. - Благодарим Вас за Ваш запрос от 10-го июля.
Due to the fact that... - Благодаря тому, что...
In reply to your letter of the 25th of May... - В ответ на Ваше письмо от 25-го мая...
In answer to your letter of the 25th of May... - В ответ на Ваше письмо от 25-го мая...
Further to our letter of the 11th of January... - В дополнение к нашему письму от 11-го января...
In response to your cable... - В ответ на Вашу телеграмму...
In response to your telex... - В ответ на Ваш телекс...
All whom it may concern... - Всем, кого это может касаться...
In accordance with the terms of our agreement... - В соответствии с условиями нашего соглашения...
In conformity with your instruction we ... - В соответствии с Вашими указаниями, мы...
We are writing to inform you... - В этом письме мы хотим сообщить Вам...
Kindly note that... - Заметьте, пожалуйста, что...
I regret to inform you... - К сожалению, должен сообщить Вам...
I have been informed that... - Мне сообщили, что...
We are forced to inform you... - Мы вынуждены сообщить Вам...
We wish to draw your attention to the following: - Мы должны обратить Ваше внимание на следующее:
We draw your attention to the fact... - Мы обращаем Ваше внимание на тот факт...
We confirm that... - Мы подтверждаем, что...
We acknowledge the receipt of... - Мы подтверждаем получение...
We have received your letter of... - Мы получили Ваше письмо от...
We have learnt with regret of... - Мы с сожалением узнали о...
We have learnt with regret about... - Мы с сожалением узнали о...
We regret to hear of... - Мы с сожалением слышим о...
We regret to hear about... - Мы с сожалением слышим о...
We are surprised to learn that... - Мы с удивлением узнали, что.
Regarding your letter of... - Относительно Вашего письма от...
Will you please notice that... - Просим Вас заметить, что...
Please note that... - Просим заметить, что...
Please take notice that... - Просим заметить, что...
Please inform us about... - Просим сообщить нам о...
Шаблоны фраз для деловых писем. 

Thanks for your quick reply. - Спасибо за Ваш быстрый ответ.
Apologies for the delay. - Извинения за задержку.
Sorry for the delay with the answer. - Извиняемся за задержку с ответом.
Thank you for your letter. - Благодарю Вас за Ваше письмо.
We thank you for your letter of the 10th of July. - Благодарим Вас за Ваше письмо от 10-го июля.
We thank you for your inquiry of the 10th of July. - Благодарим Вас за Ваш запрос от 10-го июля.
Due to the fact that... - Благодаря тому, что...
In reply to your letter of the 25th of May... - В ответ на Ваше письмо от 25-го мая...
In answer to your letter of the 25th of May... - В ответ на Ваше письмо от 25-го мая...
Further to our letter of the 11th of January... - В дополнение к нашему письму от 11-го января...
In response to your cable... - В ответ на Вашу телеграмму...
In response to your telex... - В ответ на Ваш телекс...
All whom it may concern... - Всем, кого это может касаться...
In accordance with the terms of our agreement... - В соответствии с условиями нашего соглашения...
In conformity with your instruction we ... - В соответствии с Вашими указаниями, мы...
We are writing to inform you... - В этом письме мы хотим сообщить Вам...
Kindly note that... - Заметьте, пожалуйста, что...
I regret to inform you... - К сожалению, должен сообщить Вам...
I have been informed that... - Мне сообщили, что...
We are forced to inform you... - Мы вынуждены сообщить Вам...
We wish to draw your attention to the following: - Мы должны обратить Ваше внимание на следующее:
We draw your attention to the fact... - Мы обращаем Ваше внимание на тот факт...
We confirm that... - Мы подтверждаем, что...
We acknowledge the receipt of... - Мы подтверждаем получение...
We have received your letter of... - Мы получили Ваше письмо от...
We have learnt with regret of... - Мы с сожалением узнали о...
We have learnt with regret about... - Мы с сожалением узнали о...
We regret to hear of... - Мы с сожалением слышим о...
We regret to hear about... - Мы с сожалением слышим о...
We are surprised to learn that... - Мы с удивлением узнали, что.
Regarding your letter of... - Относительно Вашего письма от...
Will you please notice that... - Просим Вас заметить, что...
Please note that... - Просим заметить, что...
Please take notice that... - Просим заметить, что...
Please inform us about... - Просим сообщить нам о...
 
 
Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

Английский язык для всех.

Пятница, 21 Марта 2014 г. 20:43 + в цитатник
Это цитата сообщения OlgaVladimir [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Английский язык для всех

WHAT TIME IS IT? 

It's. 
9.00 - nine o'clock 
9.05 - five past nine 
9.10 - ten past nine 
9.15 - quarter past nine ['kwɔː:tə pɑ:ːst naɪn] 
9.20 - twenty past nine 
9.25 - twenty-five past nine 
9.30 - half past nine [hɑ:ːf pɑːst naɪn] 

9.35 - twenty-five to ten 
9.40 - twenty to ten 
9.45 - quarter to ten 
9.50 - ten to ten 
9.55 - five to ten 
10.00 - ten o'clock

 

She doesn't have a car. She gets around by bicycle, bus, or taxi.

get up - усиленно изучать (что-либо); нарядно или тщательно одеваться; вставать (с постели); подниматься (со стула и т. п.); организовывать;усиливаться (о ветре, пожаре);гримировать; наряжать; причёсывать; дорожать (о товарах);подготавливать; осуществлять; поставить (пьесу); подниматься; подняться; усиливаться (о пожаре, ветре, буре); усилиться (о пожаре, ветре, буре); доходить по росту (get up past smb's knee yhw); оформлять (книгу); садиться (в экипаж, на лошадь); 

get around - обвести (например, в футболе to get around a defender Tamerlane); подойти; приблизиться; путешествовать; избежать чего-л. 
обойти (a law, etc. ); быть подвижным.
Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

Английский язык для всех.

Пятница, 21 Марта 2014 г. 20:43 + в цитатник
Это цитата сообщения OlgaVladimir [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Английский язык для всех

В поезде:

Как мне добраться отсюда туда? - How can I get to this place from here?
Какие поезда идут в Чикаго? - Which line goes to Chicago?
Сколько стоит билет до Парижа? - How much for a ticket to Paris?
Сколько стоит билет до Рима? - What is the fare to Rome?
Мне нужен билет до Лондона. - I would like a ticket to London.
Два билета туристического класса. - I would like two tourist class tickets.
Я хотел бы забронировать место на этом поезде. - I'd like to reserve a seat on this train.
Мне нужно делать пересадку? - Do I have to change trains?
Где мне делать пересадку? - Where should I change trains?
С какой платформы отправляется поезд? - Which platform does the train depart from?
Я опоздал на поезд. Когда идет следующий? - I missed the train. When does the next one depart?
Это прямой поезд на Ганбург? - Is this a direct train to Humburg?
Этот поезд идет в Лондон? - This train goes to London, doesn't it?
Как долго будет задержка. - How long is the delay?
Это поезд скорый или пригородный? - Is this train an express or a local?
Здесь есть вагон ресторан? - Is there a dining car?
Вагон-ресторан в начале или в хвосте поезда? - Is the dining car at the front or rear of the train?
Это место занято? - Is this seat taken?
Я думаю, это место мое. - I think this is my seat.
Я предпочитаю место у окна. - I prefer a seat by the window.
Здесь очень жарко ( холодно ) - It is very hot (cold) here.
Можно открыть окно? - May I open the window?
Где мы сейчас проезжаем? - Where are we passing now?
Сколько времени поезд здесь стоит? - How long does the train stop here?
Где следующая остановка? - Where is the next stop?
На какой остановке мне выходить? - Which stop should I get off at?
Сколько остановок отсюда? - How many stops from here?
До скольких работает метро? - How late does the subway run?

Грустим по-английски...
Как посетовать на жизнь на английском языке?

to lose heart - отчаиваться/унывать/ падать духом
doleful - скорбный, печальный, меланхолический, страдальческий, унылый
to be in the dumps - быть в депрессии/ хандрить 
to be down in the mouth - быть в подавленном настроении/хандрить
to wring one's hands - мучиться/ страдать/ломать себе руки от горя
to touch/ hit a nerve - задеть за нерв/ затронуть больное место
to tear one's hair out - рвать на себе волосы (от горя, расстройства, гнева)
to be on the rack - испытывать душевную боль/мучиться 
to draw a blank - потерпеть неудачу/ вернуться ни с чем
a cross to bear - тяжелый крест/обязанность/обуза/ответственность/ тяжелый груз
It is a dog's life. - Это собачья жизнь.
miserable - жалкий, несчастный
to go though hell - испытывать муки ада/ переживать огромные трудности и лишения
cry one's eyes out - выплакать глаза
face like a wet week-end - выглядеть несчастным
Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

Английский язык для всех.

Пятница, 21 Марта 2014 г. 20:42 + в цитатник
Это цитата сообщения OlgaVladimir [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Английский язык для всех

 
follow the fashion - следить за модой
have one's own style - иметь свой собственный стиль
look good - хорошо выглядеть
trendy - стильный
up-to-date - современный
fashionable - модный
old-fashioned-старомодный
dress-up - нарядиться
well-dressed - хорошо одетый
cotton - хлопок
denim - деним
jersey - тритаж
leather - кожа
linen - льняной
nylon - нейлон
polyester - полиэстер
silk - шёлк
suede - замша
tartan - клетчатая материя
velvet - барат
wool - шерсть
woolen - шерстяной
I guess that is it! - Я думаю, это все!
Hold it!- Стойте! Стоп!
You bet!- Ух ты. Ничего себе! Да ладно!
Let's make things clear!- Давайте проясним ситуацию! Давайте выясним отншения!
You're welcome!- Не стоит благодарности! Да ничего!
We are in a need of ..- Нам нужно..
Disorderly conduct - Нарушения общественного порядка (норм).
Neither of us - Никто из нас
That will do....!That'll do! - Этого хватит! Довольно!
I'm ready give it up! - Я готов закончить(прекратить)!
Excuse me! - Извините пожалуйста, а можно . . Я хотел бы спростить
You're on your own! - Вы сами по себе! Вы предоставлены сами себе!
That's (quite) right! - Да, верно! Абсолютно верно!
Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

Английский язык для всех.

Пятница, 21 Марта 2014 г. 20:42 + в цитатник
Это цитата сообщения OlgaVladimir [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Английский язык для всех

Интересные выражения о знаниях.
(Сохраните себе и учите в свободное время!)

Learn smth at one's mother's knee - узнать что-либо с пеленок
Mental food - духовная пища
Food for thought - пища для ума
Be very quick in- быстро соображать
Follow in smb's footsteps - пойти по чьим-либо стопам
Go one's own way - пойти своей дорогой
In doing we learn - делая, мы учимся
An idle brain is the devil's workshop - праздность - мать всех пороков
Work by fits and starts - работать нерегулярно, урывками
Be head over ears in work - с головой уйти в работу
Busy one's brains about smth - ломать себе голову над чем-либо
Stuff smb's head with smth - забивать кому-либо голову чем-либо
Stuff smb's memory with smth - перегружать чью-то память
From cover to cover - от корки до корки
Hammer into smb's head - вбивать в чью-либо голову
Show promise - подавать надежды
She should go far - она далеко пойдет
A walking dictionary encyclopedia - ходячий словарь, энциклопедия
Reap the fruits of smth - пожинать плоды чего-либо
Under pressure - под давлением, против воли
Turn a deaf ear to smth - пропускать что-либо мимо ушей
In (at) one ear and out (at) the other - в одно ухо вошло, в другое вышло
It's never late to learn - учиться никогда не поздно
He, who makes no mistake, makes nothing - тот никогда не ошибается, кто ничего не делает
Little knowledge is a dangerous thing - малые знания вредны
Knowledge is power - знание - сила
Live and learn - век живи - век учись
Better untaught than ill taught - недоученный хуже неученого
Like teacher, like pupil - каков учитель, таков и ученик
Study under smb - обучаться под руководством преподавателя
Money spent on the brain is never spent in vain - деньги, истраченные на образование, всегда окупаются
DOG в английских идиомах!
(Сохраните и учите в свободное время!)

jolly dog - весельчак; бабник; дамский угодник
lucky dog - счастливец
lazy dog - лентяй
top dog - "собака сверху", хозяин положения, победившая сторона
dead dog - "мёртвая собака", ни на что не годный, никчёмный человек
dog's age - долгое время
dog's breakfast / dinner - брит. разг. беспорядок
dog in the manger - собака на сене
to go to the dogs - гибнуть, разоряться
to help a lame dog over a stile - помочь кому-л. в беде
to throw to the dogs - выбросить за негодностью
to put on the dog - уст. важничать, держать себя высокомерно
dog-and-pony show - амер. разг. цирк, показуха
dogs of war - бедствия, ужасы войны
(as) sick as a dog - амер. разг. испытывающий сильную тошноту
attack dog - свирепый критик, цепной пёс
in the doghouse - разг. в немилости, в опале
dog eat dog - волчьи законы
dog days - самые жаркие летние дни; 
dog in a blanket - пудинг с вареньем
puppy love - щенячья любовь (страстная влюблённость детей и подростков в своих кумиров, учителей, старших товарищей)
Фразы, которые пригодятся за рулём
(Сохраните и учите в свободное время!)

Which road should we take? - По какой дороге нам поехать?
Will you show me on the map? - Покажите на карте.
How can I drive to ....? - Как мне проехать до....?
How many miles is it to ....? - Сколько миль до ....?
I need a map of highways. - Мне нужна карта шоссейных дорог.
Where are we now? - Где мы находимся?
Is there a speed limit? - Здесь есть ограничение скорости?
Where can we park? - Где можно припарковаться?
Where is a filling station? - Где находится бензоколонка?
Fill it up 5 gallons of petrol. - Заправьте 5 галлонов бензина.
I need oil. - Мне нужно масло.
Change the oil. - Смените масло.
We need a mechanic. - Нам нужен механик.

 

 
Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

Английский язык для всех.

Пятница, 21 Марта 2014 г. 20:41 + в цитатник
Это цитата сообщения OlgaVladimir [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Английский язык для всех

hold all the cards - иметь преимущество
hold back - скрывать
hold down - придерживать
hold in - проводить
hold in check - сдерживать
hold it - стой! подожди!; постой!
hold on - держи(те)сь!; подожди(те)
hold out - протягивать, вытягивать
hold over -откладывать
hold that - считать, что
hold up - нападать, поднимать

 
At the cafe

Я хочу есть (пить). I'm hungry (thirsty).
Пойдёмте в ресторан (кафе). Let's go to a restaurant (cafe).
Дайте пожалуйста меню. Give me the menu, please.
Приятного аппетита! Bon appetit! / Have a nice meal!
Я хочу попробовать национальное блюдо. I want to try some national dish.
Дайте мне, пожалуйста... Please, give me ...
Принесите мне... I'll have ...
Очень вкусно. That's delicious.
Мне это не нравится. I don't like this.
Советую взять... I recommend ...
Что Вы посоветуете? What will you recommend?
За ваше здоровье и благополучие! Health and happiness!
Больше ничего не нужно, спасибо. Nothing more, thank you.
Счёт, пожалуйста. Bring the bill, please.
Стакан чая, пожалуйста. A glass of tea, please.
Чашку кофе, пожалуйста. A cup of coffee, please.
Я хотел бы... I'd like some...
...сок. ... juice.
...молоко. ... milk.
...минеральную воду. ... mineral water.
Дайте мне... May I have some ..
"У врача" Seeing doctor
Мне (срочно) нужен врач. I need a doctor (quickly).
Вызовите, пожалуйста, врача. Please, get me a doctor.
Я плохо себя чувствую. I'm not feeling well.
Здесь болит. It hurts here.
Здесь не болит. It does not hurt here.
Мне лучше (хуже). I feel better (worse).
У меня болит голова (живот). I have a headache (stomach-ache).
У меня высокая температура. I have a high temperature.
У меня кружится голова. I feel dizzy.
У меня насморк. I have caught a cold.
Какое лекарство мне нужно принимать? What medicine should I take?
Мне что-то попало в глаз. I've got something in my eye.
У меня болит зуб. I have a tooth-ache.
Сколько я должен за визит? What do I owe you for the call?
Что у вас болит? Where does it hurt?
Откройте рот. Open your mouth.
Покашляйте, пожалуйста. Cough, please.
Сделайте (глубокий) вдох. Take a (deep) breath.
Выдохните. Breath out.
Не дышите. Don't breath.
Ложитесь сюда. Lay down over here.
Я сделаю вам укол. I'll give you an injection.
Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

Английский язык для всех.

Пятница, 21 Марта 2014 г. 20:40 + в цитатник
Это цитата сообщения OlgaVladimir [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Английский язык для всех

Пунктуация в английском языке

В основном пунктуация английского и русского языков совпадают, обычно затруднение вызывает только употребление апострофа и запятой.

Кавычки выделяют прямую речь и названия. Также кавычками на письме можно подчеркнуть какое-либо слово:

Were you really "ill" or just skipped your classes?
А ты действительно "болел" или просто прогулял уроки?
В английском языке знак препинания в конце прямой речи ставится внутри кавычек:

.away!" .away." .away?"
Скобки используются для включения пояснений и уточнений.

Gross Domestic Product has increased by 7% (see Table 1).
Валовой внутренний продукт вырос на 7% (см. таблицу 1).
Обычно знак препинания ставится после скобок, кроме случаев, когда он явно относится к их содержанию:

I glanced on his Ferrari (what a beauty!) and started the conversation.
Я взглянул на его Феррари (какая красавица!) и начал разговор.

Апостроф может указывать на сокращенную форму слов (don't, didn't и т. д.) или родительный падеж существительных.

Родительный падеж английских существительных в единственном числе образуется при помощи окончания -‘s:

Robert's room, dog's toy

Форма родительного падежа множественного числа образуется при помощи одного знака апострофа (‘), если эта форма образована по общему правилу (прибавлением окончания -s):

pupils' uniform, doctors' salary
или окончания -‘s, если она образована не по общему правилу:

children's rhyme, women's clothes

Примечания
Иногда окончание -‘s может указывать на определенное место:
dentist's (стоматологический кабинет), grocer's (продуктовый магазин), grandma's (дом бабушки)
Форма родительного падежа некоторых слов греческого происхождения или исторических имен может писаться только с апострофом:

Dickens' books, Xerxes' army
Апостроф иногда может относиться к целому словосочетанию:
Henry and Lena's son is really cute.

Тире (в отличие от более короткого дефиса, используемого внутри слов - mother-in-law) отделяет в предложении дополнительную информацию или комментарии, которые прерывают естественный поток речи. В таких случаях тире с обеих сторон отделяется пробелами:

We saw all kinds of goods - carpets, ceramics, fabrics.
Мы видели самые разные товары - ковры, керамику, ткани.

Но иногда тире может использоваться без пробелов, например, при указании на определенный диапазон:

pages 4-35
маршрут поезда или самолета:

the Moscow-Saint Petersburg express
совместную работу двух наций или несколько ролей человека:

the famous painter-writer

для разделения перечисляемых однородных членов предложения.
Если их достаточно много (три или более) и последний из них имеет союз and, то, в отличие от русского языка, перед ним тоже может стоять запятая:

We have bought cabbage, watermelon, and some bananas.
Мы купили капусту, арбуз и несколько бананов.
для оформления приложения после описываемого существительного:
Berlin, the capital of Germany, formerly was divided into eastern and western part.
Берлин, столица Германии, раньше был разделен на восточную и западню часть.
для оформления вводных слов и обращений:
By the way, the rain has stopped.
Кстати, дождь кончился.
для выделения причастных оборотов:
Agriculture, remaining the main sector of our economy, provides employment for millions of people.
Сельское хозяйство, остающееся главным сектором экономики нашей страны, обеспечивает миллионы рабочих мест.
для разделения частей сложносочиненного предложения, если в них разные подлежащие:
The weather was excellent, and we decided to play badminton outside.
Погода была прекрасной, и мы решили поиграть на улице в бадминтон.

We arrived too late and were not allowed to board the plane.
Мы приехали слишком поздно и нам не разрешили сесть на самолет.
для отделения описательных определительных предложений:
The old book, which I had seen on the shelf of that bookshop, was gone.
Старой книги, которую я раньше видел на полке книжного магазина, уже не было.
для отделения обстоятельственных придаточных, стоящих перед главным предложением:
If you need this book so badly, I can lend it for a couple of days.
Если тебе так нужна эта книга, я могу ее одолжить на пару дней.
Пунктуация в прямой речи:

"I don't understand what you are talking about," said Fred.
Fred said, "I don't understand what you are talking about."

"How do you do?" he inquired.
"How dare you!" exclaimed Ulrich.
В американском языке вместо двойных часто используются одинарные кавычки:

‘Hello!' she purred.

Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

Говорящий словарь английского языка.

Пятница, 21 Марта 2014 г. 20:40 + в цитатник
Это цитата сообщения Aelios [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Говорящий словарь английского языка.

Для тех, кто изучает английский язык, для кого важно правильное произношение слов. Очень удачный словарь с живым произношение слов на английском языке поможет вам научиться правильно произносить слова. Желаю удачи!











Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

произношение.

Пятница, 21 Марта 2014 г. 20:39 + в цитатник
Это цитата сообщения OlgaVladimir [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

произношение

 

1. Выберите вариант произношения, который вам больше нравится

два флага, американский и британский\

Для начала нужно определиться, кого именно вы будете «пародировать» в своей английской речи: британцев или американцев. Эти два варианта английского языка значительно различаются фонетически. Конечно, и в Великобритании, и в США в каждом регионе есть свои особенности произношения, но тем не менее, некие общие закономерности обязательно прослеживаются. Более того, вы можете даже выбрать определенного человека, чье произношение вы хотели бы перенять — актера, музыканта, телеведущего — и слушать его речь как можно чаще, пытаясь имитировать отдельные фразы. 

2. Начните со звуков

человек, говорит, много букв

По мнению специалистов, только звук  [m] полностью соответствует своему русскому аналогу, у всех остальных есть большие и маленькие различия. Если у вас возникают трудности с отдельными звуками, можно посмотреть, как именно должны располагаться ваши органы речи, и как эти звуки выговаривают носители. Кроме этого, когда встречаете новое слово, обязательно проверьте, как оно произносится. Сейчас это удобно делать с помощью различных озвученных словарей, но и знание транскрипции тоже не помешает.

Знаки транскрипции и произношение звуков в британском и американском вариантах.

Произнесение звуков с картинками речевого аппарата (American English).

Советы по произношению от ВВС.

3. Добивайтесь беглости — следите за ударениями

шоколад, белый, знак вопроса

Четкое проговаривание каждого слова — типичная ошибка начинающих. Понаблюдав за носителями английского языка, вы можете заметить, что предлоги, союзы, вспомогательные глаголы и некоторые другие слова сокращаются и произносятся без ударения. Рассмотрим для примера такой мини-диалог:

— Where is the book?

— It’s on the table.

В большинстве случаев ударение получают только выделенные слова — этого достаточно, чтобы узнать о местонахождении книги. Если мы зададим вопрос так: "Where is the book?" , то это значит что-то вроде «Я знаю, где книга была раньше, а вот где же она сейчас?» Если собеседник нам ответит: "It’s on the table", то он предполагает, чо мы ищем ее под столом или у стола, но не на столе — и чтобы уточнить, выделяет предлог.

4. Тренируйте речевой аппарат

девочка, скороговорка

Представьте, что вы пришли в спортзал и начали заниматься на новом для себя тренажере. Сначала вам будет очень непривычно выполнять упражнения, мышцы будут болеть на следующее утро, но с каждым занятием ваши движения будут более уверенными. Точно так же вы можете натренировать свои органы речи и приспособить их к английской артикуляции. Один из проверенных способов — это скороговорки, или tongue-twisters. 

— Red leather, yellow leather.

— Red lorry, yellow lorry.

— Mixed Biscuits.

— Unique New York.

— Richard gave Robin a rap in the ribs for roasting his rabbit so rare.

— Sly Sam sips Sally's soup.

5. Обращайте внимание на интонацию

Интонация, скрипичный ключ, музыка

Каждому языку свойственны особые интонации. Например, учителя английского, работающие в Японии, замечают, что их ученики даже комплименты говорят таким тоном, будто собираются дать собеседнику пощечину. Для того, чтобы носители языка адекватно воспринимали ваши эмоции, передаваемые с помощью интонации, нужно соблюдать некоторые правила. Если вы любите изучать все в мельчайших подробностях, то можете найти их в специализированных учебниках по фонетике. Другой вариант — усвоить интонационные модели интуитивно, просто имитируя речь англоговорящих людей. Выполняя задания на слушание, к которому прилагается текст, попробуйте отметить стрелочками повышение или понижение тона, чтоб наглядно представить себе интонационный рисунок фразы.

6. Говорите медленно

Дикция, два человека, Король говорит

Это происходит довольно часто: вы уже достаточно хорошо говорите по-английски и поэтому стараетесь говорить как можно быстрее. Но говрить быстро и красиво на иностранном языке не так уж и просто. Поэтому опытные преподаватели советуют студентам сознательно замедлять свою речь, чтобы говорить «чище». Если вы произносите слова не спеша, вы даете своему языку время занять нужную позицию для того или иного звука. И наоборот — чем быстрее вы говорите, тем больше вероятности, что ваш артикуляционный аппарат пойдет по пути наименьшего сопротивления и акцент будет проявляться сильнее.

7. Смотрите и слушайте

Джонни Инглиш, Роуэн Аткинсон

Если вы окружаете себя англоязычной речью, то начинаете осваивать ее так же, как маленькие дети впитывают родной язык. Через какое-то время в вашей памяти будут всплывать не только отдельные слова, когда-то услышанные вами, но и целые фразы, причем с правильной интонацией. Фильмы, сериалы, аудиокниги, подкасты, радио, телевидение — сейчас выбор практически неограничен. Когда что-то смотрите на английском, приучите себя заглядывать актерам в рот в буквальном смысле: перенимайте движения губ при произнесении разных слов. Когда слушаете — попробуйте закрывать глаза, чтобы концентрироваться на звуке. Если есть возможность — читайте книгу вслух параллельно с прослушиванием аудиоверсии, это очень полезное упражнение для всех видов памяти.

8. Записывайте свою речь

Микрофон на зеленом фоне

Очень полезно посмотреть на себя со стороны и послушать себя тоже. Если вы знаете, как вы звучите по-английски, вы можете понять, что именно вам нужно улучшить. Прослушайте, например, реплику из диалога, повторите ее сами, запишите и сравните с оригиналом. Так можно повторять несколько раз, пока не добьетесь максимального сходства, особенно если ваша цель — отработка интонации.

9. Учите образцы наизусть

Книга, человек, читает

В блоге одного преподавателя английского есть история о целеустремленном китайце, который решил избавиться от акцента оригинальным способом: он выбрал один диалог, выучил его наизусть и прослушивал бессчетное количество раз в течение нескольких месяцев, имитируя дикторов. Таким образом он добился практически идеального звучания своей речи. Мы не призываем повторять этот «подвиг», но сам принцип заучивания речевых образцов действительно работает. Кстати, те, кто часто слушает англоязычную музыку и с удовольствием подпевает любимым исполнителям, как правило, имеют хорошее произношение.

10. Общайтесь с носителями языка

Человек, чемодан, флаг

Живое общение — самый действенный инструмент в освоении произношения. Разговаривая с американцем или англичанином, мы невольно подстраиваемся под его темп речи, повторяем его интонацию и манеру произносить те или иные слова. Кроме того, носитель языка может указать вам на ошибки, незаметные для русского уха. Занятия с англоязычным преподавателем дадут вам больше, чем любые пособия по произношению, которые вы прорабатываете самостоятельно. 

Многие носители языка, кстати, не видят ничего плохого в иностранных акцентах, если человек говорит достаточно четко, чтобы быть понятым. Тем не менее, приблизить свое произношение к аутентичному вполне возможно при условии регулярных занятий и хорошей фантазии. Откроем обещанный секрет: говоря по-английски, попробуйте представить себя совершенно другим человеком, например, жителем Нью-Йорка или Лондона, потому что проще изображать кого-то, чем изменить свою манеру речи. Этот прием используется на некоторых интенсивных курсах, когда студентам предлагается целая «легенда», как настоящим шпионам. Возможно, такое перевоплощение поможет и вам.

Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

25 лучших цитат о женщинах на английском!

Пятница, 21 Марта 2014 г. 20:38 + в цитатник
Это цитата сообщения OlgaVladimir [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

25 лучших цитат о женщинах на английском!

1. Women speak two languages - one of which is verbal. - Женщина говорит на двух языках. Один из них - словесный. © Уильям Шекспир

2. You educate a man; you educate a man. You educate a woman; you educate a generation. - Обучая мужчину, вы обучаете мужчину. Обучая женщину, вы обучаете поколение. © Бригам Янг

3. An elegant woman is a woman who despises you and has no hair under her arms. - Элегантная женщина - это та, которая вас презирает, и у которой нет волос подмышками. © Сальвадор Дали

4. After all these years, I see that I was mistaken about Eve in the beginning; it is better to live outside the Garden with her than inside it without her. - Спустя годы я понимаю, что ошибался в Еве. На самом деле, лучше жить вне Рая с ней, чем в Раю - без нее. © Марк Твен

5. Can you imagine a world without men? No crime and lots of happy fat women. - Можете ли вы представить себе мир без мужчин? Никакой преступности и множество счастливых толстых женщин! © Николь Холландер

6. If a girl looks swell when she meets you, who gives a damn if she's late? Nobody. - Если девушка приходит на свидание красивая - кто будет расстраиваться, что она опоздала? Да никто. © Дж. Д. Сэлинджер

7. A woman's hopes are woven of sunbeams; a shadow annihilates them. - Женские мечты сотканы из солнечных лучей. Тень уничтожает их. © Джордж Эллиот

8. A pessimist is a man who thinks all women are bad. An optimist is a man who hopes they are. - Пессимист - это тот, кто считает, что все женщины плохие. Оптимист - это тот, кто на это надеется. © Чонси Митчелл Депью 

9. There are three things men can do with women: love them, suffer for them, or turn them into literature. - Существует три вещи, которые мужчины могут делать с женщинами: любить их, страдать из-за них и обращать их в литературу. © Стивен Стиллз

10. A woman's whole life is a history of the affections. - Вся жизнь женщины - это история ее привязанностей. © Вашингтон Ирвинг 

11. A man chases a woman until she catches him. - Мужчина преследует женщину до тех пор, пока она его не поймает. © Американская пословица

12. Modern paintings are like women, you'll never enjoy them if you try to understand them.― Современная живопись - прямо как женщины: ей никогда не насладишься, если попробуешь ее понять. © Фредди Меркьюри

13. Women are wiser than men because they know less and understand more. - Женщины мудрее мужчин, потому что знают они меньше, а понимают - больше. © Джеймс Тарбер
Материал подготовлен сообществом Begin English.

14. The strength of women comes from the fact that psychology cannot explain us. Men can be analyzed, women ... merely adored. - Женская сила не объяснима психологией. Мужчину можно разобрать - женщиной же возможно лишь восхищаться. © Оскар Уайлд

15. When God makes a beautiful woman, the devil opens a new register. - Когда Господь создает красивую женщину, дьявол заводит новую учетную запись. © Амброз Бирс

16. Woman is the only creature in nature that hunts down its hunters and devours the prey alive. - Женщина - единственное создание в природе, которое преследует собственных охотников и пожирает жертв заживо. © Абрахам Миллер

17. There is no such thing as an ugly woman. - Не существует такого понятия, как некрасивая женщина. © Винсент Ван Гог

18. My further advice on your relations to women is based upon that other motto of chivalry, "Serve all, love one" - Дальнейший мой совет по отношениям с женщинами основан на рыцарском девизе: "Служи всем - люби одну". © Оноре де Бальзак

19. I believe a strong woman may be stronger than a man, particularly if she happens to have love in her heart. I guess a loving woman is indestructible. - Я уверен, что сильная женщина может быть сильнее мужчины, особенно если в ее сердце живет любовь. Думаю, любящая женщина непобедима. © Джон Стейнбек

20. Whatever women do they must do twice as well as men to be thought half as good. Luckily, this is not difficult. - Что бы не делала женщина, ей приходится делать вдвое больше, чем мужчины, чтобы о ее делах думали хотя бы половину того, что они заслуживают. К счастью, это не сложно. © Шарлотт Уиттон

21. A woman is like a tea bag; you never know how strong she is until she gets into hot water. - Женщина - как чайный пакетик. Никогда не узнаешь, насколько 
крепкой она может оказаться, пока она не окажется в кипятке. © Элеонор Рузвельт

22. Nature has given women so much power that the law has very wisely given them little. - Природа наделила женщин столь мощной властью, что закон очень мудро обделил ей их. © Самюэль Джонсон

23. The less you notice them the more they chase after you. There's something perverse about women ... they're all masochists at heart. - Чем меньше ты их замечаешь, тем сильнее они тебя преследуют. В женщинах есть что-то извращенное. В глубине души они все - мазохистки. © Генри Миллер

24. People may talk about the equality of the sexes! They are not equal. The silent smile of a sensible, loving woman will vanquish ten men. - Как только люди могут говорить о равенстве полов! Они не равны. Молчаливая улыбка чувственной любящей женщины одолеет десяток мужчин. © Генри Уорд Бичер

25. If thou makest a statement concerning women, lo, she shall immediately try to disprove it straightway. She goeth by contraries. - Если ты делаешь утверждение относительно женщины, то берегись: она немедленно попытается его опровергнуть. Они все делают наоборот. © Джеллетт Берджесс
 
 
 
Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

Английский язык для всех.

Пятница, 21 Марта 2014 г. 20:37 + в цитатник
Это цитата сообщения OlgaVladimir [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Английский язык для всех


1 . I don't mind. - Ничего не имею против. 
2 . I think so. - Согласен. 
3 . You'll make it. -У тебя получится. 
4 . That's the whole point. - В этом-то все и дело. 
5 . Easy! - Полегче. Не лезь на рожон. Успокойся. 
6 . Calm down. - Успокойся. 
7 . Don't worry. Relax. - He волнуйся. Успокойся. Расслабься.
8 . It makes things easier. - Так легче (переживать / переносить боль). 
9 . I haven't given it much thought. -Я пока / еще не думал об этом. (насчет планов на будущее) 
10 . It serves you / smb. right. - Так тебе / кому-либо и надо.
11 . You'll hear from me. - Я дам вам знать / сообщу о себе. 
12 . It's going to be all right. - Все будет хорошо. 
13 . You bet! - Еще спрашиваешь!: 
14 . — Do you want me to help you? — You bet! — Ты хочешь, чтобы я помог тебе? — Еще спрашиваешь! 
15 . Sounds good to me. - Это меня устраивает. 
16 . Time's up. - Время вышло. 
17 . Hear me out! - Выслушайте меня! 
18 . I couldn't reach you. - Я не мог дозвониться до тебя. 
19 . Let happen whatever would happen. - Пусть будет, что будет. 
20 . It never crossed my mind (that)... - Мне никогда не приходило в голову, что ... 
21 . Don't mention that. - Не надо об этом. 
22 . I don't give a damn / a shit - Мне до лампочки, безразлично: Let's hold to reason. Let's hold to reason. Let's hold to reason. 
23 . Tell him whatever you want, I don't give a shit. -Можешь говорить ему все, что угодно — мне до лампочки. 
24 . Get out of my way. - Уйди с дороги. 
25 . Get lost. - Исчезни. Мотай отсюда. Проваливай. 
26 . You have a point there. - Тут вы правы. / Тоже верно. 
27 . I mean it. - Честное слово. / Я говорю искренне. 
28 . I want to buy your house. I mean it. -Я хочу купить ваш дом. Честное слово.
29 . Let's get to the point. Let's hold to reason. - Давайте ближе к делу. 
30 . So far so good. - Пока что все идет хорошо. 
31 . It's not that I don't... -He то, чтобы я не ...:
32 . It was not that he didn't love her. -He то, чтобы он не любил ее. 
33 . Don't be silly. -Не глупи. Не дури. 
34 . You know better than that. -А ты не так прост (как кажешься). 
35 . Don't worry, I can make it on my own. - He волнуйтесь, я сам справлюсь. 
36 . Not likely. Unless ... - Скорей всего, нет. Если только ...: 
37 . No reason in particular. - Просто так. Без особой причины.:
38 . Why do you ask? — No reason in particular. 
39 . Suit yourself. - Как хочешь. Воля ваша. Делай, как знаешь.: 
40 . Suit yourself, but I've got a work to do and I won't go to Paris. - Воля ваша, но мне нужно кое-что сделать, и в Париж я не поеду. 
41 . It never occurred to me that... - Мне никогда не приходило в голову, что ...
42 . I meant only the best. - Я хотел только как лучше. 
43 . Tend to your own affairs. - Лучше займись своими делами. / Не лезь не в свое дело. 
44 . Think it over. - Подумай хорошенько. 
45 . Coffee? — If it is no bother. — Кофе? — Если не трудно. 
46 . You are on the right track. - Вы на правильном пути. Вы правильно мыслите.
47 . Come on. Let's get this over with. - Давай закончим с этим делом. 
48 . Whatever is to be will be. - Чему быть, того не миновать.
49 . Here's what we'll do. - Мы сделаем вот что. 
50 . It beats me. - Это выше моего понимания.

Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

Английский язык для всех.

Пятница, 21 Марта 2014 г. 20:37 + в цитатник
Это цитата сообщения OlgaVladimir [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Английский язык для всех

Разговорные фразы: 

Прогуливаешься? - Have a toddle? 
У тебя свидание? - Have a date? (Date somebody)? 
Давно меня ждешь? - Have been waiting long for me? 
Долговато - Quite a bit 
Плохую погоду выбрал ты для прогулки - Wrong time you pick to saunter 
Обломно мотаться в такую погоду - That sucking (fucking) weather is a kink for shuffling (snailing) 
Фигня! Самое то! - Crap!The most on weather! 
Чушь, фигня - Crap. Stuff. Dogshit. Bullshit. Horseshit. Shit. 
Слякоть (грязища) кругом - A helluva gook around. 
Смотри куда идешь! У тебя ноги не тем местом растут! - Watch your step, you, hulky. 
Блин! Ты меня всего грязью заляпал! - Shit, you've caked me with mud 
Ты меня достал уже своим нытьем - You've niggled me up belly-aching on me. (Got me down elegizing on me). 
Ты мне на нервы действуешь - You get on my nerves 
Ты что психуешь по пустякам? - You've blown your cool for piece of cake. 
Ты по ерунде завелся (взбеленился) - You've got a miff for nothing. 
Ну и народу тут! - Just a helluva people around (here) 
Я чуть копыта не откинул, пока через толпу пропихивался - I was near kicking off bulling through the crowd 
Ты больно нервный (дерганный) - You're too much flappable. (high strung)
keep an eye on - следить
keep one's eyes open - быть начеку
keep one's mind off smth - выбросить из головы
keep one's word - держать слово
keep quiet - молчать
keep somebody up to date - держать в курсе
keep the lid on - держать в тайне
keep to oneself - держать слова при себе

 

Неудачный день - Off day
Я расчитываю на тебя - I lot on you. I rely on you.
Бросил друга в беде! - You've left me in the lurch
Жаль - It's a (real) pity
Увидимся (позже, завтра) - See you (later, tomorrow)
Пока - So long, bye
До свидания - Godd bye, bye-bye
Когда встретимся? - When shall we cross (meet)?
Удели мне пару минут - Spare me two minutes
Я бы хотел... - I would like (I'd like)
Ты завтра свободен? - Are you free tomorrow
Ты сегодня вечером свободен? - Free this evening?
Ну ты крут! - You're cool!
Ну ты чудак! - You're a strange dude!
Слоняться без дела - To mop around, to loll around, to nop about, to screw around, to fuck around, to lounge about, to lop about.
Кататься как сыр в масле - To have a fat-city (To be in clover)
Быть в одиночестве - To be in the cold
Глаза выпучить от удивления - To get eye popped (bugged) with surprise
Рехнуться, чокнуться - To go/get banana, to go gaga, to go coocoo, to be off one'conk
У него не все дома - He doesn't have all his buttons
Позвонить, звякнуть - To phone, to make a call, to give a tinkle, to give a buzz, to make a buzz
Идти как по маслу - To go with a swing
Переутомиться - To overdo
Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

Английский язык для всех.

Пятница, 21 Марта 2014 г. 20:35 + в цитатник
Это цитата сообщения OlgaVladimir [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Английский язык для всех


To be hoisted by one's own petard - За что боролись, на то и напоролись (букв: "Подорваться на собственной петарде")

That's the way the cookie crumbles - Вот такие пироги с котятами (букв: "Вот так вот печенька и крошится").

To tread on air - Быть на седьмом небе (букв.: "ходить по воздуху")

Smell hell - Хлебнуть горя (букв: "Понюхать ад")

Bare as a bone - Хоть шаром покати (букв: "Голый, как кость")

To promise the moon - Обещать золотые горы (букв: "Обещать луну")

Neither here nor there - Ни к селу ни к городу (букв.: "Ни там ни здесь")

To call a spade a spade - Называть вещи своими именами (букв.: "Называть лопату лопатой")

Rolling in money - Денег куры не клюют (букв: "Кататься в деньгах")

 

Learn smth at one's mother's knee - узнать что-либо с пеленок 
Mental food - духовная пища 
Food for thought - пища для ума
Be very quick in- быстро соображать 
Follow in smb's footsteps - пойти по чьим-либо стопам 
Go one's own way - пойти своей дорогой 
In doing we learn - делая, мы учимся 
An idle brain is the devil's workshop - праздность - мать всех пороков 
Work by fits and starts - работать нерегулярно, урывками 
Be head over ears in work - с головой уйти в работу 
Busy one's brains about smth - ломать себе голову над чем-либо 
Stuff smb's head with smth - забивать кому-либо голову чем-либо 
Stuff smb's memory with smth - перегружать чью-то память 
From cover to cover - от корки до корки 
Hammer into smb's head - вбивать в чью-либо голову 
Show promise - подавать надежды
She should go far - она далеко пойдет 
A walking dictionary \ encyclopedia - ходячий словарь, энциклопедия 
Reap the fruits of smth - пожинать плоды чего-либо 
Under pressure - под давлением, против воли 
Turn a deaf ear to smth - пропускать что-либо мимо ушей 
In (at) one ear and out (at) the other - в одно ухо вошло, в другое вышло 
It's never late to learn - учиться никогда не поздно 
He, who makes no mistake, makes nothing - тот никогда не ошибается, кто ничего не делает 
Little knowledge is a dangerous thing - малые знания вредны 
Knowledge is power - знание - сила 
Live and learn - век живи - век учись 
Better untaught than ill taught - недоученный хуже неученого 
Like teacher, like pupil - каков учитель, таков и ученик 
Study under smb - обучаться под руководством преподавателя 
Money spent on the brain is never spent in vain - деньги, истраченные на образование, всегда окупаются
 


To fly off the handle - Выйти из себя (букв: "Сорваться с ручки")

To draw the wool over someone's eyes - Водить кого-либо за нос (букв.: "Натянуть шерсть на глаза кому-нибудь")

To hang by a thread - Висеть на волоске (букв: "Висеть на нитке")

Act the fool - Валять дурака(букв: "Изображать дурака")

It's still all up in the air - Вилами на воде писано (букв.: "Это ещё всё в воздухе")

To sit twiddling one's thumbs - Плевать в потолок (букв.: "Сидеть и вертеть большим пальцем")

Put it into your pipe and smoke it - Зарубить на носу. (букв.: "Положите в свою трубку и выкурите")

Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

Английский язык для всех.

Пятница, 21 Марта 2014 г. 20:34 + в цитатник
Это цитата сообщения OlgaVladimir [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Английский язык для всех

У меня мигрень. - I have a migraine.
У меня болит голова. - I have a headache.
У меня болит живот. - I have a stomach ache.
Меня тошнит. - I feel nauseous.
Меня знобит. - I have chills.
У меня тошнота. - I have nausea.
У меня температура. - I have fever.
У меня температура и головная боль, и я чувствую головокружение и слабость. - I've got a fever and a headache, and I feel dizzy and weak.
У меня рвота. - I have vomiting.
Меня вырвало несколько раз вчера. - I vomited several times yesterday.
У меня болит здесь. - It hurts here.
У меня кровотечение. - I am bleeding.
У меня ужасная зубная боль. - I've got a terrible toothache.
У меня ужасно болит живот / голова. - I've got a terrible stomach ache / headache.
У меня острая боль в ухе. - I have a sharp pain in my ear.
У меня боль в спине / груди. - I have a pain in my back / chest.
У меня грипп. - I have a flu.
У меня болит горло, насморк, и я очень много чихаю. - I have a sore throat and a runny nose, and I'm sneezing a lot.
У меня кружится голова и я много потею. - I have been feeling dizzy and sweating a lot.
У меня сильный кашель и болит в груди. - I have a bad cough and my chest hurts.
У меня аллергия. - I have an allergy.
У меня аллергия на . - I'm allergic to .
У меня болит все тело. - My whole body hurts.
Я сломал руку / ногу. - I've got a broken arm / leg.
Я вывихнул руку / ногу. - I've got a dislocated arm / leg.
У меня ожог / порез. - I have a burn / a cut.
Меня укусило насекомое. - I have a burn an insect bite.
У меня мигрень. - I have a migraine.
У меня болит голова. - I have a headache.
У меня болит живот. - I have a stomach ache.
Меня тошнит. - I feel nauseous.
Меня знобит. - I have chills.
У меня тошнота. - I have nausea.
У меня температура. - I have fever.
У меня температура и головная боль, и я чувствую головокружение и слабость. - I've got a fever and a headache, and I feel dizzy and weak.
У меня рвота. - I have vomiting.
Меня вырвало несколько раз вчера. - I vomited several times yesterday.
У меня болит здесь. - It hurts here.
У меня кровотечение. - I am bleeding.
У меня ужасная зубная боль. - I've got a terrible toothache.
У меня ужасно болит живот / голова. - I've got a terrible stomach ache / headache.
У меня острая боль в ухе. - I have a sharp pain in my ear.
У меня боль в спине / груди. - I have a pain in my back / chest.
У меня грипп. - I have a flu.
У меня болит горло, насморк, и я очень много чихаю. - I have a sore throat and a runny nose, and I'm sneezing a lot.
У меня кружится голова и я много потею. - I have been feeling dizzy and sweating a lot.
У меня сильный кашель и болит в груди. - I have a bad cough and my chest hurts.
У меня аллергия. - I have an allergy.
У меня аллергия на . - I'm allergic to .
У меня болит все тело. - My whole body hurts.
Я сломал руку / ногу. - I've got a broken arm / leg.
Я вывихнул руку / ногу. - I've got a dislocated arm / leg.
У меня ожог / порез. - I have a burn / a cut.
Меня укусило насекомое. - I have a burn an insect bite.
 
 
Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

Англо-русский словарь аббревиатур и сокращений, принятых в мире вязания.

Пятница, 21 Марта 2014 г. 20:33 + в цитатник
Это цитата сообщения Manini [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Англо-русский словарь аббревиатур и сокращений, принятых в мире вязания

http://fibergraph.livejournal.com/13261.html

 

 


Чтение технической литературы на иностранном языке - не такое уж сложное занятие, даже если последний раз вы сталкивались с этим языком еще в школе.
А словарь принятых в языке тематических аббревиатур и сокращений будет этому лишь способствовать.


 

Аббревиатуры и сокращения, касающиеся вязания на спицах

 

Сокращение Развернуть Перевод, комментарий
alt alternate попеременно
     
beg begining начало
bet between между
BO bind off последний ряд
     
CA color A цвет А (в многоцветном вязании)
CB color B цвет B (в многоцветном вязании)
СС contrasting color контрастный цвет, дополнительный цвет
CDD centered double decrease Способ убавления: снять две петли вместе, следующую провязать лицевой, которую затем протянуть через снятые петли.
CN cable needle круговые спицы
CO cast on начальный ряд, набрать
cont continue продолжить
cross 2 L cross 2 stitches to the left Перенести две петли изнаночным приемом на дополнительную спицу перед работой, провязать следующие две петли лицевыми, затем провязать лицевыми петли с дополнительной спицы.
cross 2 R cross 2 stitches to the right Перенести две петли изнаночным приемом на дополнительную спицу позади работы, провязать следующие две петли лицевыми, затем провязать лицевыми петли с дополнительной спицы.
     
dec decrease убавление
DPN = DP double pointed needles чулочные спицы, набор спиц для кругового вязания, обоюдоострые спицы
     
edge st edge stitch кромочная петля
end on RS end on right side Закончить работу на лицевой стороне.
end on WS end on wrong side Закончить работу на изнаночной стороне.
EON end of needle конец спицы
EOR end of row
every other row
конец ряда
каждый последующий ряд
     
FC front cross переместить спереди
FL front loop передняя стенка
fol follow следующий
     
G st garter stitch Платочная вязка: все ряды - либо только лицевыми, либо только изнаночными.
grp(s) group(s) группа (группы)
     
inc increase прибавление
     
K knit лицевая петля
K tbl = K1 tbl = K1b knit through the back loop лицевая за заднюю стенку
K-B knit stitch in row below Лицевая спущенная: ввести спицу в петлю нижнего ряда, провязать ее лицевой, а затем сбросить с левой спицы вместе с верхней петлей.
K1f&B=KFB knit 1 stitch in the front , then in the back Способ прибавить петлю. Из одной петли вывязать две лицевые: одну - за переднюю стенку, другую - за заднюю.
K2 tog knit 2 stitches together Провязать две петли вместе лицевой.
K2 tog tbl knit 2 stitches together through the back loop Провязать две петли вместе лицевой за заднюю стенку.
KLL knit left loop Способ добавления петли: захватить левой спицей петлю на два ряда ниже, чем та, которую только что вывязали, и провязать ее лицевой.
KRL knit right loop Способ добавления петли: на левую спицу поднимаем петлю точно под той, которая должна быть сейчас провязана, и провязываем ее лицевой.
KSP knit, slip, pass Способ убавления: провязать петлю лицевой, вернуть ее обратно на левую спицу, перенести следующую петлю на левой спице поверх провязанной. Результат перенести на правую спицу.
K2SP knit 2, slip, pass Способ двойного убавления: провязать две петли вместе лицевой, перенести петлю обратно на левую спицу, перенести следующую петлю на левой спице поверх провязанной. Результат перенести на правую спицу.
     
LC = cross 2 L    
LH left hand левая рука
lp(s) loop(s) стенка (стенки)
LT left twist Пропустив одну петлю, провязать вторую лицевой за заднюю стенку, затем провязать пропущенную петлю лицевой за переднюю стенку.
     
MB make bobble сделать шишечку
MC main color основной цвет
M1 make 1 Добавить одну петлю. Способ, которым это следует осуществить, не оговаривается.
M1A make 1away Способ добавления петли: на правую cпицу рабочей нитью добавить одну петлю как при добавлении петель в конце ряда. Нить при этом должна идти сзади новой петли.
M1L = M1B make 1 front (left) Способ добавления петли из протяжки: левая спица движением перед протяжкой и под нее получает дополнительную петлю, которая провязывается лицевой за заднюю стенку.
M1R = M1B make 1 back (right) Способ добавления петли из протяжки: левая спица движением позади протяжки и под нее получает дополнительную петлю, которая провязывается лицевой за переднюю стенку.
M1T = M1A make 1 towards Способ добавления петли: на правую cпицу рабочей нитью добавить одну петлю как при добавлении петель в конце ряда. Нить при этом должна идти спереди новой петли.
     
     
P purl изнаночная
p tbl = P1 tbl = P1B purl stitch through the back loop изнаночная за заднюю стенку
P-B purl stitch in the row below Провязать изнаночной петлю, лежащую на ряд ниже, чем та, которую бы сейчас провязывали. Как правило, речь идет о провязывании за заднюю стенку.
P-wise purl wise как изнаночную
P1f&B = PFB purl 1 stitch front & back Провязать одну и ту же петлю изнаночной сначала за переднюю стенку, а затем за заднюю.
P2tog purl 2 stitches together Провязать две петли вместе изнаночной.
P2tog tbl purl 2 together through the back loop Две петли вместе изнаночной за заднюю стенку.
pat(s) = patt(s) pattern(s) образец, описание
pm place maker поместить маркер
PSSO pass slip stitch over knit stitch Протянуть провязанную лицевой петлю через снятую.
PNSO pass next stitch over перенести следующую петлю поверх
prev previous предыдущий
PU pick up stitch петли, набранные по боковой кромке.
     
RC = cross 2 R right cross  
rem remaining остаток
rep(s) repeat(s) повтор(ы), раппорт
rev St st reverse stockinette/stocking stitch Изнаночная гладь: изнаночные петли в лицевых рядах, лицевые петли в изнаночных рядах.
RH right hand правая рука
rib ribbing Резинка. Например, K1 P1 rib - обозначение резинки 1х1
rnd(s) round(s) ряд (ряды)
RS right side лицевая сторона
RT right twist Провязать две петли вместе лицевой, затем, не снимая результирующую петлю с левой спицы, провязать крайнюю из двух провязанных петель лицевой.
     
seed st seed stitch жемчужная вязка
sk skip пропустить
SKP = SKPO = sl1, k1, PSSO slip, knit. pass Снять одну петлю, следующую провязать лицевой, пропустить провязанную через снятую.
SP2P slip 1, knit 2 together, pass slip stitch over Двойное убавление: снять одну петлю, две последующие вместе лицевой, пропустить лицевую через снятую.
sl = S slip Снять петлю. Если нет никаких указаний, снять как изнаночную. Однако если речь идет об убавлении петель, то: снимать как лицевую в лицевых рядах и как изнаночную в изнаночных.
sl1k = sl1 k-wise slip a stitch knit-wise Снять петлю как лицевую.
sl1p = sl1 p-wise slip a stitch purl-wise Снять петлю как изнаночную.
slip knot   петля со скользящим узлом.
sp(s) space(s) пространство, интервал(ы)
SSK slip, slip, knit Способ убавления петель: снять петлю как лицевую, снять следующую петлю как лицевую, ввести левую спицу в только что снятые петли и провязать их одной лицевой.
SS slip stitch снятая петля
SSK (improved) = sl1, sl1 p-wise, knit slipped sts tog   Способ убавления петель: снять одну петлю как лицевую, следующую петлю снять как изнаночную, ввести левую спицу в только что снятые спицы и провязать их одной лицевой.
     
SSP slip, slip, purl Способ убавления петель, обычно применяемый на изнаночной стороне: две петли снимаются по очереди как лицевые, затем перемещаются обратно на левую спицу и провязываются вместе изнаночной.
SSSK slip, slip, slip, knit Способ двойного убавления: три петли по очереди снимаются как лицевые, затем левая спица вводится внутрь всех трех, после чего они провязываются одной лицевой.
st(s) stitch(es) петля (петли)
St st Stockinette/Stocking stitch Лицевая гладь: лицевые петли в лицевых рядах и изнаночные - в изнаночных.
     
TBL through back loop за заднюю стенку
tog together вместе
     
WF wool forward Ажурная петля между двумя лицевыми: нить перед работой, сделав накид, провязать следующую петлю лицевой.
WON wool over needle Ажурная петля между лицевой и изнаночной: нить перед работой, набросить ее на правую спицу спереди назад и, придерживая, провязать следующую петлю изнаночной.
WRN wool round needle Ажурная петля между двумя изнаночными: накинув рабочую нить на правую спицу и придерживая ее, провязать следующую петлю изнаночной.
WS wrong side изнаночная сторона
WYIB with yarn in back нить позади работы
WYIF with yarn in front нить впереди работы
     
YFWD = YF yarn forward нить сзади
YO = YFON = YFRN = YON =YRN yarn over Накид движением правой спицы относительно рабочей нити как при вывязывании лицевой петли.
YO2 = YO twice yarn over twice двойной накид

 


 

Аббревиатуры и сокращения, касающиеся вязания крючком
Сокращение Развернуть Перевод, комментарий
bl(s) block(s) В филейном вязании: заполненная клетка.
BPHDC back post half double crochet рельефный изнаночный столбик с накидом
BPTR back post triple рельефный изнаночный столбик с двумя накидами
ch chain воздушная петля
cl cluster как правило, группа столбиков с общей вершиной
DC double crochet столбик с накидом
FPHDC front post half double crochet рельефный лицевой столбик с накидом
FPTR front post triple рельефный лицевой столбик с двумя накидами
HDC half double crochet полустолбик
HDCTBL half double crochet worked in the back loop полустолбик за заднюю стенку
HDCTFL half double crochet worked in the front loop полустолбик за переднюю стенку
hk hook крючок
lp(s) loop(s) петля, дуга
p picot Пико из 3-4-х воздушных петель
SC single crochet полустолбик
TC triple (treble) crochet столбик с двумя накидами


Special thanks to
http://www.knittinghelp.com/
 

 

 

Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

Английский язык для всех.

Пятница, 21 Марта 2014 г. 20:32 + в цитатник
Это цитата сообщения OlgaVladimir [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Английский язык для всех

I don’t care - Меня не волнует
I have no idea - Понятия не имею
I mean it! - Я серьёзно
I wish I knew - Хотел бы я знать!
It doesn’t matter - Это не важно
It doesn't make sense - Это не имеет смысла
It doesn't prove a thing - Это ничего не доказывает
It' s none of your business - Не твоё дело
It's a lie - Это ложь
It's all the same to me - Мне без разницы
It's beside the point - Это не относится к вопросу
It's new to me - Первый раз слышу
It's out of place - Это неуместно
It's up to you - Решай сам
It's waste of time - Это трата времени
Let's clear it up - Давай разберёмся.
Let's drop the subject - Давай оставим эту тему
Mind one's own business - Занимайся своим делом
no matter - не имеет значения
point of view - точка зрения
pro and con - за и против
say one's say - высказать мнение
side against - принять противоположную сторону
So what? - Ну и что?
speak one's mind - высказать своё мнение
stand one's ground - сохранять своё мнение
stand to reason - иметь смысл, быть логичным следствием
take a side - принять сторону
take a stand - занять жёсткую позицию
take into account - принимать во внимание
That's not the point - Это не относится к вопросу
That's very well, but - Это всё очень хорошо, но…
to one's face - в лицо (сказать открыто)
up against - противостоять
Use your own judgement - Решай сам
What are you driving at? - К чему ты клонишь?
What are you talking about? - О чём ты!
What for? - Зачем?
What of it? - И что из этого?
You can take it from me - Можешь мне поверить
eat one's words - взять слова обратно
Enough of it - Довольно об этом
go into details - вдаваться в детали
Полезно!

I don’t care - Меня не волнует
I have no idea - Понятия не имею
I mean it! - Я серьёзно
I wish I knew - Хотел бы я знать!
It doesn’t matter - Это не важно
It doesn't make sense - Это не имеет смысла
It doesn't prove a thing - Это ничего не доказывает
It' s none of your business - Не твоё дело
It's a lie - Это ложь
It's all the same to me - Мне без разницы
It's beside the point - Это не относится к вопросу
It's new to me - Первый раз слышу
It's out of place - Это неуместно
It's up to you - Решай сам
It's waste of time - Это трата времени
Let's clear it up - Давай разберёмся.
Let's drop the subject - Давай оставим эту тему
Mind one's own business - Занимайся своим делом
no matter - не имеет значения
point of view - точка зрения
pro and con - за и против
say one's say - высказать мнение
side against - принять противоположную сторону
So what? - Ну и что?
speak one's mind - высказать своё мнение
stand one's ground - сохранять своё мнение
stand to reason - иметь смысл, быть логичным следствием
take a side - принять сторону
take a stand - занять жёсткую позицию
take into account - принимать во внимание
That's not the point - Это не относится к вопросу
That's very well, but - Это всё очень хорошо, но…
to one's face - в лицо (сказать открыто)
up against - противостоять
Use your own judgement - Решай сам
What are you driving at? - К чему ты клонишь?
What are you talking about? - О чём ты!
What for? - Зачем?
What of it? - И что из этого?
You can take it from me - Можешь мне поверить
eat one's words - взять слова обратно
Enough of it - Довольно об этом
go into details - вдаваться в детали
 
 
Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

Английский язык для всех:

Пятница, 21 Марта 2014 г. 20:31 + в цитатник
Это цитата сообщения OlgaVladimir [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Английский язык для всех

Get it? - Понимаешь? 
What makes you so sure? - Почему ты так уверен? 
Are you nuts? - Ты что, ненормальный? 
How's that? - Как это можно объяснить? 
How come, (that) ...? - Как так получается, что...? 
What have I got to do? - А что мне еще остается делать? 
What's the use of? - Зачем? / Какой смысл?: 
What's the use of worrying? - Какой смысл переживать? 
Why worry him? -Зачем его беспокоить? 
What if I refuse? - А что, если я откажусь? 
Surely you can see that. - Неужели ты не понимаешь? 
Surely you saw them. -Неужели ты не видел их? 
What is it taking so long? - Почему так долго? / Что так задерживает? 
What is going on (here)? -Что (здесь) происходит? 
Are you kidding? - Ты шутишь?: 
What makes you think (that) ...? - Почему ты думаешь, что ...: 
What makes you think I was there? => Почему ты думаешь, что я был там? 
Coming along? - Идешь? / Едешь (со мной / с нами)?: 
- Let's go to the bar. - ОК. Coming along, Tom? Пошли в бар. - Хорошо. Том, а ты идешь (с нами)? 
What remains to be done? - Что остается делать? 
Are you getting the picture?- Ты понимаешь (к чему идет дело / о чем идет разговор)? 
Make yourself clear - Выражайтесь яснее. 
So what? - Ну и что? Ну и что из того? 
Can you be more specific? - Что вы имеете в виду? / Что вы хотите этим сказать? 
What is this all about? - В чем дело? 
Who are they to judge us? - Кто они такие, чтобы судить нас? 
What gave you that idea? -Что навело тебя на эту мысль? 
No fooling?- Серьезно? / Ты не шутишь? 
But supposing... what then? - Но, предположим,..., что тогда?:
The question now is ...? - Вопрос сейчас в том ...?: 
So what's the hitch? - Так в чем же загвоздка? 
What is your point? - В чем заключается твоя идея? 
Can you manage it? - Справишься ты с этим?: 
Do you think I don't know what's been going on behind my back? - Думаешь, я не знаю, что творится у меня за спиной? 
What is it to you? - А тебе-то что? Какое тебе дело? 
What's the hold-up? - За чем дело стало? 
How long did you hold office? / How long have you held office? -Как долго вы занимали / занимаете эту должность? 
Why not do smth. while we are about it? - Почему бы нам не сделать заодно и что-либо еще?: 
How do you account for doing smth.? - Как вы объясните / можете объяснить свои действия?: 
How do you account for being late? - Как вы объясните свое опоздание? 
How can you be sure? -Почему ты так уверен? 
Is that why / where / what / ...? - Так вот почему / где / что / ...?:
Is that why they didn't invite us? - Так вот почему они не пригласили нас. 
Is that where you were? - Так вот где ты был. / Так ты был там?
Why is it ...? - В чем причина того, что ..,?: 
Are you out of your mind? - Ты в своем уме? How so? - Как это?

Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

Английский язык для всех:

Пятница, 21 Марта 2014 г. 20:30 + в цитатник
Это цитата сообщения OlgaVladimir [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Английский язык для всех

boil - варить 
fry - жарить
stew- тушить
grill - делать гриль 
bake- печь 
chop- шинковать 
slice- резать ломтиками 
dice- резать кубиками 
grate- натирать (на терке) 
knead- месить тесто 
sift/sieve- сеять 
drain- осушать (отводить воду через дуршлак) 
sprinkle- посыпать 
cover- покрывать, обвалять 
roll out- раскатать (тесто) 
dip- макать 
mix- перемешать 
smash- давить (делать пюре) 
add- добавлять 
peel- очищать от кожуры 
squeeze- выдавливать (сок) 
serve- подавать
boil - варить 
fry - жарить
stew- тушить
grill - делать гриль 
bake- печь 
chop- шинковать 
slice- резать ломтиками 
dice- резать кубиками 
grate- натирать (на терке) 
knead- месить тесто 
sift/sieve- сеять 
drain- осушать (отводить воду через дуршлак) 
sprinkle- посыпать 
cover- покрывать, обвалять 
roll out- раскатать (тесто) 
dip- макать 
mix- перемешать 
smash- давить (делать пюре) 
add- добавлять 
peel- очищать от кожуры 
squeeze- выдавливать (сок) 
serve- подавать
 
 
Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

Английский язык для всех:

Пятница, 21 Марта 2014 г. 20:29 + в цитатник
Это цитата сообщения OlgaVladimir [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Английский язык для всех

Фразы для общения

1 . It never occurred to me that... - Мне никогда не приходило в голову, что ...
2 . I meant only the best. - Я хотел только как лучше. 
3 . Tend to your own affairs. - Лучше займись своими делами. / Не лезь не в свое дело. 
4 . Think it over. - Подумай хорошенько. 
5 . Coffee? - If it is no bother. - Кофе? - Если не трудно. 
6 . You are on the right track. - Вы на правильном пути. Вы правильно мыслите. 
7 . Come on. Let's get this over with. - Давай закончим с этим делом. 
8 . Whatever is to be will be. - Чему быть, того не миновать. 
9 . Here's what we'll do. - Мы сделаем вот что. 
10 . It beats me. - Это выше моего понимания.
Фразы для общения

1 . It never occurred to me that... - Мне никогда не приходило в голову, что ...
2 . I meant only the best. - Я хотел только как лучше. 
3 . Tend to your own affairs. - Лучше займись своими делами. / Не лезь не в свое дело. 
4 . Think it over. - Подумай хорошенько. 
5 . Coffee? - If it is no bother. - Кофе? - Если не трудно. 
6 . You are on the right track. - Вы на правильном пути. Вы правильно мыслите. 
7 . Come on. Let's get this over with. - Давай закончим с этим делом. 
8 . Whatever is to be will be. - Чему быть, того не миновать. 
9 . Here's what we'll do. - Мы сделаем вот что. 
10 . It beats me. - Это выше моего понимания.
Предлоги места

- рядом с домом - besides the house
- среди нас - among us
- между двумя домами - between the houses
- у окна - by the window
- у двери - at the door
- вокруг стола - round the table
- далеко от дома - far from the house
- по ту сторону реки - beyond the river
- перед нашим офисом - in front of our office
- напротив моего дома - opposite my house
- позади меня - behind me
- над моей головой - adove my head
- над столом - over the table
- под кроватью - under the bed
- под землей - below the ground
- в школе - in the school
- в доме - inside the house
- вне дома - outside the house
- на столе - on the table
- на стене - on the wall
 
 
 
Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

Английский язык для всех.

Пятница, 21 Марта 2014 г. 19:53 + в цитатник
Это цитата сообщения OlgaVladimir [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Английский язык для всех

Get it? - Понимаешь? 
What makes you so sure? - Почему ты так уверен? 
Are you nuts? - Ты что, ненормальный? 
How's that? - Как это можно объяснить? 
How come, (that) ...? - Как так получается, что...? 
What have I got to do? - А что мне еще остается делать? 
What's the use of? - Зачем? / Какой смысл?: 
What's the use of worrying? - Какой смысл переживать? 
Why worry him? -Зачем его беспокоить? 
What if I refuse? - А что, если я откажусь? 
Surely you can see that. - Неужели ты не понимаешь? 
Surely you saw them. -Неужели ты не видел их? 
What is it taking so long? - Почему так долго? / Что так задерживает? 
What is going on (here)? -Что (здесь) происходит? 
Are you kidding? - Ты шутишь?: 
What makes you think (that) ...? - Почему ты думаешь, что ...: 
What makes you think I was there? => Почему ты думаешь, что я был там? 
Coming along? - Идешь? / Едешь (со мной / с нами)?: 
- Let's go to the bar. - ОК. Coming along, Tom? Пошли в бар. - Хорошо. Том, а ты идешь (с нами)? 
What remains to be done? - Что остается делать? 
Are you getting the picture?- Ты понимаешь (к чему идет дело / о чем идет разговор)? 
Make yourself clear - Выражайтесь яснее. 
So what? - Ну и что? Ну и что из того? 
Can you be more specific? - Что вы имеете в виду? / Что вы хотите этим сказать? 
What is this all about? - В чем дело? 
Who are they to judge us? - Кто они такие, чтобы судить нас? 
What gave you that idea? -Что навело тебя на эту мысль? 
No fooling?- Серьезно? / Ты не шутишь? 
But supposing... what then? - Но, предположим,..., что тогда?: 
The question now is ...? - Вопрос сейчас в том ...?: 
So what's the hitch? - Так в чем же загвоздка? 
What is your point? - В чем заключается твоя идея? 
Can you manage it? - Справишься ты с этим?: 
Do you think I don't know what's been going on behind my back? - Думаешь, я не знаю, что творится у меня за спиной? 
What is it to you? - А тебе-то что? Какое тебе дело? 
What's the hold-up? - За чем дело стало? 
How long did you hold office? / How long have you held office? -Как долго вы занимали / занимаете эту должность? 
Why not do smth. while we are about it? - Почему бы нам не сделать заодно и что-либо еще?: 
How do you account for doing smth.? - Как вы объясните / можете объяснить свои действия?: 
How do you account for being late? - Как вы объясните свое опоздание? 
How can you be sure? -Почему ты так уверен? 
Is that why / where / what / ...? - Так вот почему / где / что / ...?:
Is that why they didn't invite us? - Так вот почему они не пригласили нас. 
Is that where you were? - Так вот где ты был. / Так ты был там?
Why is it ...? - В чем причина того, что ..,?: 
Are you out of your mind? - Ты в своем уме? How so? - Как это?
Чем можно заменить "I think" (думаю, считаю):

I suppose - я полагаю, считаю, думаю
I suppose it will rain today. (Думаю, что сегодня пойдет дождь.)

I reckon - я считаю, полагаю
I reckon she is angry at me for leaving her alone. (Полагаю, она на меня зла из-за то, что я бросил ее одну.)

I guess - я думаю, полагаю, наверно
I guess I'll go now. (Я, наверно, пойду.)

I imagine - я думаю, полагаю
I imagine she earned a lot of money with her new novel. (Полагаю, она заработала много денег на своем новом романе.)

I presume - полагаю, предполагаю
That's the new assistant, I presume. (Это тот самый новый ассистент, я полагаю.)

In my opinion - по моему мнению
In my opinion this matter is not as bad as it may seem. (По моему мнению, все не так плохо, как кажется.)

I believe - полагаю, считаю
I believe he is innocent. (Считаю, что он невиновен.)

It seems to me that - мне кажется, что.
It seems to me that they are conspiring against us. (Мне кажется, что они то-то замышляют против нас.)

To my way of thinking,. - на мой взгляд, по-моему
To my way of thinking, his speech was not very convincing. (На мой взгляд, его речь была не очень убедительна.)

As I see it, . - по моему мнению, как мне кажется
As I see it, he has done nothing wrong but helped his family. (По моему мнению, он не сделал ничего плохого, только помогал своей семье.)

The way I see things is that. - как я это вижу, по-моему
The way I see things is that they have committed a crime and have to be punished. (Как я это вижу, они совершили преступление, и должны быть наказаны.)
Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

Английский язык для всех.

Пятница, 21 Марта 2014 г. 19:53 + в цитатник
Это цитата сообщения OlgaVladimir [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Английский язык для всех

Полезные выражения:

to give smb a lift - подвезти кого-либо
Not a bit! / No such thing - ничего подобного
by and large - в общем и целом
with the exception of - за исключением
to take measures - принимать меры
to put an end to - положить конец, преодолеть
to play with fire - играть с огнем
the root of the trouble - корень зла
in charge of - отвечающий за
to achieve results - добиться результатов
to get on very well - отлично ладить
take the view - придерживаться точки зрения
Полезные выражения:

to give smb a lift - подвезти кого-либо
Not a bit! / No such thing - ничего подобного
by and large - в общем и целом
with the exception of - за исключением
to take measures - принимать меры
to put an end to - положить конец, преодолеть
to play with fire - играть с огнем
the root of the trouble - корень зла
in charge of - отвечающий за
to achieve results - добиться результатов
to get on very well - отлично ладить
take the view - придерживаться точки зрения
 
I'm so sorry (Мне так жаль)
I beg your pardon (Прошу прощения)
I'm sorry, I can't (Простите, не могу)
I'm glad to see you (Я так рад вас видеть)
It's very kind of you (Это так мило с вашей стороны)
It does you credit ( Это делает вам честь)
Thank you anyway (В любом случае спасибо)
Not at all (Да не за что)
Thank you in advance (Спасибо заранее)
Don't mention it (Не стоит благодарности)
May I help you? (Могу ли я вам помочь)
You are welcome (Всегда пожалуйста)
No problem/ that's ok/son't worry about it (Все в порядке, нет проблем)
This way, please (Сюда, пожалуйста)
I'm sorry, I didn't catch you (Простите, я не расслышал вас)
After you (После вас)
 
Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

Английский язык для всех.

Пятница, 21 Марта 2014 г. 19:52 + в цитатник
Это цитата сообщения OlgaVladimir [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Английский язык для всех

Honey, hunny - Дорогой, милый, золотко
Babe - Малыш, крошка
Darlig - Дорогой, милый, родной
Sweetheart - Дорогой (милый),
Sweety, Sweetie - Лапочка, лапуля, сладенький
Sweetums - Лапусенька
Sunshine - Солнышко мое
My Love - Любимый
Dear - Дорогой,
Dearie, Dearheart - душечка, милочка
Cutie - Прелесть, милашка, красавчик
Bubbles - Бусинка, бульбушечка
pumpkin - Прелесть моя, хороший (ая) моя
Sweetie Pie - Солнышко, прелесть, милая
Snookums - Милочка (ироничное)
pookie - Пупсик
boo - Друг, подружка
Muffin - Булочка моя, "пирожочек"
lovebug - Любвеобильный ты мой (моя)
Wifey - Лапочка, котенок
Shorty - Детка, милая
Сupcake - Крошка, милашка, золотко
PET NAMES (Ласкательные имена)

Honey, hunny - Дорогой, милый, золотко
Babe - Малыш, крошка
Darlig - Дорогой, милый, родной
Sweetheart - Дорогой (милый),
Sweety, Sweetie - Лапочка, лапуля, сладенький
Sweetums - Лапусенька
Sunshine - Солнышко мое
My Love - Любимый
Dear - Дорогой,
Dearie, Dearheart - душечка, милочка
Cutie - Прелесть, милашка, красавчик
Bubbles - Бусинка, бульбушечка
pumpkin - Прелесть моя, хороший (ая) моя
Sweetie Pie - Солнышко, прелесть, милая
Snookums - Милочка (ироничное)
pookie - Пупсик
boo - Друг, подружка
Muffin - Булочка моя, "пирожочек"
lovebug - Любвеобильный ты мой (моя)
Wifey - Лапочка, котенок
Shorty - Детка, милая
Сupcake - Крошка, милашка, золотко
Желаю Вам счастья! - I wish you happiness! 
Желаю Вам удачи! - I wish you luck!
Желаю Вам успехов! - I wish you success! 
Желаю Вам здоровья! - I wish you health! 
Мои наилучшие пожелания! My best wishes! 
Ваше здоровье! За вас! (тост) - Here's to you! 
За дружбу! (тост) - To friendship! 
За сотрудничество! (тост) - To co-operation! 
Будьте здоровы! Всего хорошего! - Cheerio! !
Поздравляю Вас! - My congratulations to you! 
Поздравляю Вас с днём рождения! - I congratulate you on your birthday! 
Поздравляю Вас с праздником! - I congratulate you on the holiday! 
Желаю, чтобы сбылись все Ваши мечты! - May all your dreams come true! 
Желаю Вам хорошо отдохнуть! - I hope you have a good rest! 
Желаю Вам хорошо провести время! - I hope you have a good time! 
Желаю Вам хорошо провести отпуск! - I hope you have a good holiday! 
Счастливого пути! - Have a good journey! 
Счастливой посадки! - Happy landing! 
Спасибо за Ваши поздравления! - Thank you for your congratulations!
 
 
Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

Английский язык для всех.

Пятница, 21 Марта 2014 г. 19:51 + в цитатник
Это цитата сообщения OlgaVladimir [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Английский язык для всех

АНГЛИЙСКИЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ ПО ТЕМЕ «РАБОТА»

I have a lot to do. — У меня много работы.
I must work hard. — Я должен упорно работать.
What time do you get to work? — В какое время Вы начинаете работу?
I start work at 8 o'clock in the morning. — Моя работы начинается в 8 часов утра.
How many hours a day do you work? — Сколько часов в день Вы работаете?
I have an 8-hour working day. — У меня восьмичасовой рабочий день.
I've break at noon to have a lunch. — В полдень у меня обеденный перерыв.
He's at work. He won't be back before 6 o'clock. — Он на работе. Он должен вернуться около шести часов.
Today is my day off. — Сегодня у меня выходной.
Do you get paid vacation? — У Вас оплачиваемый отпуск?
When do you get your wages? — Когда Вы получаете зарплату?
I get paid once a week. — Мне платят раз в неделю.
I have quite a well-paid job. — У меня хорошо оплачиваемая работа.
I'm not working at present. — В настоящее время я не работаю.
What are you? — Кто Вы по профессии?
What do you do for living? - Кем Вы работаете?
What is your occupation? — Чем Вы занимаетесь?

АНГЛИЙСКИЕ СЛОВОСОЧЕТАНИЯ ПО ТЕМЕ «РАБОТА»

I have a lot to do. — У меня много работы.
I must work hard. — Я должен упорно работать.
What time do you get to work? — В какое время Вы начинаете работу?
I start work at 8 o'clock in the morning. — Моя работы начинается в 8 часов утра.
How many hours a day do you work? — Сколько часов в день Вы работаете?
I have an 8-hour working day. — У меня восьмичасовой рабочий день.
I've break at noon to have a lunch. — В полдень у меня обеденный перерыв.
He's at work. He won't be back before 6 o'clock. — Он на работе. Он должен вернуться около шести часов.
Today is my day off. — Сегодня у меня выходной.
Do you get paid vacation? — У Вас оплачиваемый отпуск?
When do you get your wages? — Когда Вы получаете зарплату?
I get paid once a week. — Мне платят раз в неделю.
I have quite a well-paid job. — У меня хорошо оплачиваемая работа.
I'm not working at present. — В настоящее время я не работаю.
What are you? — Кто Вы по профессии?
What do you do for living? - Кем Вы работаете?
What is your occupation? — Чем Вы занимаетесь?
 
 
 
Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

Английский язык для всех.

Пятница, 21 Марта 2014 г. 19:51 + в цитатник
Это цитата сообщения OlgaVladimir [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Английский язык для всех

at first blush - с первого взгляда, поначалу 
at sea - растерянность, ступор,конфуз 
at sixes and sevens - куча-мала,кто в лес кто-по дрова, беспорядок 
at the tip of the tongue - на кончике языка, почти сказанно 
bublin brook - болтушка, сплетница 
babe at the woods - словно с луны свалившись 
back off - заткнуться, перкратить пороть чушь, говорить медленнее 
back out - не сдержать обещания, сделать западло 
rotten rat - гнилой человек, поетрявший доверие 
back up - одобрять, подстраховать 
back to the wall - в звпадне, в безвыходной ситуации 
bad egg - в семье не без урода, белая ворона 
ball game - убить двух зайцев, поймать синюю птицу, удача 
balls, nuts - яйца 
ball of fire - гиперипульсивный, чресчур энергичный человек 
bananas - маразматический, идиотский, офонаревший 
bananas oil - лапша на уши, наглая лесть 
bananas truck - тупой, придурок, идиот 
bang up - забеременнеть, залететь 
bank on - надеяться, расчитывать 
be gettin on - стареть, набираться опыта 
beat about the bush - толочь воду в ступе, лить воду из пустого в порожнее 
beat it - смываться, сматываться, убираться 
beauty sleep - немного вздремнуть 
beef up - усилить, подкрепить 
between тhe devil and the deep blue sea - меж двух огней 
bi - бисексуал 
big daddy,big papa - шишка, босс 
big mouth - трепло big stink - скандал, сенсация 
big time (to have) - провести хорошо время 
bird has flown - поезд ушол, поздняк метаться 
to bitch - жаловаться, ябедничать 
blast off - протестовать, возмущатсья 
blow one's stack, blow a fuse, blow one's stop - взбеситься, выйти из себя 
to blow smn's mind - свести с ума, заболеть(футболом) 
bull shit - конкретное дерьмо, чушь собачья, отстой 
bush - травка, сканк, марихуанна 
butch - стерва, мужиковатая женщина, 
butt in - встревать, всовыватсья 
butt - задница, жопа 
Butterflies in the stomach - мурашки по коже 
butter up - подмасливать, ублажать, подмазываться 
cancel out - компенсировать, уравновешивать 
callgirl - проститутка, шлюха 
calm down - успокоиться, сбавить темп 
catch some Zt's - немного взремнуть 
cheescake - пикантные части тела (грудь, бедра, гениталии) 
chew the fat - точить лясы, болтать, сплетничать 
chiken feed - (о деньгах) - кот наплакал, маломальски 
coach - автобус 
cold turkey - завязать с пагубной привычкой 
cop out - скрывать правду, избегать 
cozy up - подстраиваться, стараться понравиться 
cute - забавный, симпатичный, милый 
crash the gates - припереться, придти без приглашения 
cut the mustard - снять пенки, срезать вершки, взять банк 
dod - папа, батяня 
dead beat - халявщик 
feel up - распускать руки, лапать, щупать

 

Список вводных и завершающих слов и предложений:

as a matter of fact - собственно говоря
as things turned out - как оказалось 
as to / as for - что касается 
at first sight / at a glance - с первого взгляда 
at any rate - во всяком случае 
at first - во-первых 
at least - по крайней мере 
believe it or not - веришь или нет, но 
by the way - кстати 
deep down - в глубине души (на самом деле) 
first of all - прежде всего 
for all / for all that - тем не менее 
for example / for instance / for one thing - например,.
for one thing - первым делом
for one's part / on one's part - что касается конкретного человека
for the most part - вообще
I dare say - осмелюсь сказать,.
I wonder. - интересно
if I remember rightly - если я правильно помню
if I'm not mistaken - если я не ошибаюсь
in a nutshell - вкратце
in all probability / in all likelihood - по всей вероятности
in any case - в любом случае
in fact - на самом деле
in my opinion - по моему мнению
In other words - другими словами,
in short / in brief / in a word - короче
in the long run - в конечном счёте
it turned out that - оказалось, что
just for the record - для справки, скажу сразу
lay it on the line - говорить начистоту
let alone - не говоря уж о
look here - послушай
not to mention - не говоря уж о том
on the contrary - наоборот
one way or another - так или иначе
or what? - или как?
or whatever - или что-то ещё
something tells me - что-то мне подсказывает,.
that is to say - иначе говоря
that's the way things are going - вот как обстоят дела
to say nothing of - не говоря уж о
to say the truth - по правде сказать
to sum up - подводя итог
 
Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

Английский язык для всех.

Пятница, 21 Марта 2014 г. 19:50 + в цитатник
Это цитата сообщения OlgaVladimir [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Английский язык для всех

Идиомы:

Cold comfort - слабое утешение
Cold fish - неэмоциональный, холодный человек
Cold, hard cash - наличность, не чек и не карточка
Come a cropper - провалиться, потерпеть неудачу
Come along! - идём (вместе)!
Come apart at the seams - потерять контроль над эмоциями
Come away empty-handed - вернуться не с чем
Come clean (with someone) - сознаться
Come down to earth - спутиться с небес на землю, быть реалистом
Come down with something - слечь с чем-либо
Come from nowhere - появиться из ниоткуда
Come full circle - вернуться на изначальное положение
Come hell or high water - будь что будет
Come home to someone - осознать
Come in a body / arrive in a body - появиться группой
Come in handy - быть полезным или удобным в использовании
Come in out of the rain - вернуться с небес на землю
Come into one's own and come into its own - получить признание
Come off one's feet - оторваться ногами
Идиомы:

Cold comfort - слабое утешение
Cold fish - неэмоциональный, холодный человек
Cold, hard cash - наличность, не чек и не карточка
Come a cropper - провалиться, потерпеть неудачу
Come along! - идём (вместе)!
Come apart at the seams - потерять контроль над эмоциями
Come away empty-handed - вернуться не с чем
Come clean (with someone) - сознаться
Come down to earth - спутиться с небес на землю, быть реалистом
Come down with something - слечь с чем-либо
Come from nowhere - появиться из ниоткуда
Come full circle - вернуться на изначальное положение
Come hell or high water - будь что будет
Come home to someone - осознать
Come in a body / arrive in a body - появиться группой
Come in handy - быть полезным или удобным в использовании
Come in out of the rain - вернуться с небес на землю
Come into one's own and come into its own - получить признание
Come off one's feet - оторваться ногами
 
 
 
Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

Полиглот. 16 уроков - и говорим по-английски.

Пятница, 21 Марта 2014 г. 19:49 + в цитатник
Это цитата сообщения last_Alive [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Полиглот. 16 уроков - и говорим по-английски

Урок 1 й




Читать далее...
Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

Английский язык для всех.

Пятница, 21 Марта 2014 г. 19:45 + в цитатник
Это цитата сообщения OlgaVladimir [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Английский язык для всех

Пожелания на дорожку

Take care! - Береги себя
Good luck! - Удачи
All the best! - Всего наилучшего
Have a good trip - Счастливого пути
Write to us - Пиши нам
Call me - Звони мне
I'm sorry to see you go - Жаль, что вы уходите
I've enjoyed seeing you - Был рад вас видеть
Come back soon - Возвращайтесь поскорее
Remember me to your wife/brother. Привет жене/брату.
My regards to the family - привет семье
 

Фразы для описания ситуации:

go together - сочетаться, подходить друг у другу
like a shot - очень быстро
like hell / like shit - крайне, очень сильно
like that - вот так
nothing short of / little short of - то же самое / почти то же самое
make a difference - быть отличительной чертой, создавать отличие
such as it is - такой какой есть
not so much - не столько
nothing much - ничего особенного
matter of course - ожидаемое явление
matter of opinion - спорный вопрос
matter of life and death - вопрос жизни и смерти
as follows - следующее
at one's bestв - лучшем виде, с лучшей стороны
number one - самый лучший, самый первый
but good - всерьёз, основательно
fair play - игра по-честному
big deal - дело большой важности и интереса
take at face value - принимать за чистую монету
kid stuff - ерунда, детские игрушки
of some sort - какой-либо, в каком-то виде

Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.

Английский язык для всех.

Пятница, 21 Марта 2014 г. 19:44 + в цитатник
Это цитата сообщения OlgaVladimir [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Английский язык для всех

Стандартные фразы на английском языке:

be in the know / be aware of - быть в курсе
be in the right mind - быть в здравом уме
be out of one's mind / senses - сойти с ума
be printed on smb's mind - врезаться в память
bear in mind / keep in mind - помнить
break one's word - нарушать слово
bring smb to his senses - образумить
bring smth home to smb - довести до сведения
bring to light - рассекретить, предать общественности
cast a light upon - пролить свет
clear as day - совершенно понятно, ясно как день
collect one's thoughts - собраться с мыслями
come into one's head - приходить в голову
come to the point - прийти к выводу, дойти до сути
fixed idea - навязчивая идея
get a line on - собирать информацию о чём-то, прощупывать почву
get the feel of - привыкнуть, изучить
have a word with - поговорить с кем-либо
hold one's tongue - держать язык за зубами
it's common knowledge - это общеизвестно
keep an eye on - следить
keep one's eyes open - быть начеку
keep one's mind off smth - выбросить из головы
keep one's word - держать слово
keep quiet - молчать
keep somebody up to date - держать в курсе
keep the lid on - держать в тайне
keep to oneself - держать слова при себе
keep track / loose track - быть в курсе дел, cледить
let smth out of one's sight - упустить из вида
listen to reason - прислушаться к голосу разума
make sure - убедиться
pay attention to - обратить внимание
put smb wise - разъяснить
rumors are flying - ходят слухи
see about something - узнать о чём-то, разведать
slip one's mind - выскочить из головы
state of mind - состояние ума
take a look at - посмотреть, обратить внимание
word for word - слово в слово

Рубрики:  Век живи - век учись! Ganzes Leben soll man lernen/English. Aнглийский язык.


Поиск сообщений в listra55
Страницы: 207 ... 72 71 [70] 69 68 ..
.. 1 Календарь