-ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в jul911

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 22.10.2010
«аписей: 32
 омментариев: 1
Ќаписано: 44

Ёпилог

ƒневник

—уббота, 03 —ент€бр€ 2011 г. 20:22 + в цитатник
Ёпилог.
Ќа этом закончилось английское приключение Ћены. ’от€ почему закончилось? “олько началось, так как длитьс€ оно будет всю жизнь.
ќбширные св€зи семейства ’овардов позволили продлить визу Ћены. –одители Ёрика выразили гор€чее желание остатьс€ в поместье до свадьбы, но всем пришлось переехать в дом, сн€тый в √ринвилле. Ёрик все-таки вз€лс€ за ремонт решетки дл€ плюща, но оказалось, что ремонта требовал весь дом. Ётим и предсто€ло зан€тьс€ бригаде строителей в течение мес€ца, оставшегос€ до свадьбы, поскольку молодые собирались жить именно в Ђ√рейт ’оллї.
ћелисса ходила горда€ и счастлива€, так как ее зате€ по нахождению жены дл€ папы удачно завершилась. Ёрик только качал головой, так как дочь строили новые безумные планы, а отговорить ее от них теперь было невозможно. √лавными в ее мечтах оставались путешестви€.
“акой же гордой ходила «о€, устроивша€ поездку Ћены в јнглию. ќт ее радостного вопл€, когда Ћена позвонила и сообщила об изменени€х в своей жизни, сотр€слись стены дома. ќна была несказанно рада, что получила вызов на свадьбу. ћиша тоже был рад, что «о€ закончит де€тельность свахи, хот€ Ћена в этом была не уверена. ќна знала, что подруга скоро найдет очередную одинокую душу и начнет искать ей пару.
» конечно, альбом инструментальной музыки, записанный Ёриком ’овардом, стал очередной сенсацией в мире шоу-бизнеса. ћелоди€ ЂЁленї несколько недель держалась на первой строчке в различных хит-парадах по всему миру. ƒл€ Ћены это было самым большим счастьем после обретени€ любимого мужчины, ƒома и семьи.

—ери€ сообщений "јнглийское приключение":
јнглийское приключение (роман)
„асть 1 - ѕролог. √лава 1
„асть 2 - √лава 2
...
„асть 14 - √лава 14
„асть 15 - √лава 15
„асть 16 - Ёпилог


ћетки:  

√лава 15

ƒневник

—уббота, 03 —ент€бр€ 2011 г. 20:20 + в цитатник
√лава 15.
Ёрик спускалс€ по лестнице и вдруг остановилс€, так как с кухни раздавалс€ непривычный звук. —мех мужчины. —цена, которую он застал там, еще больше потр€сла его. ќтец сидел за столом и улыбалс€, гл€д€ на Ёлен, а она сто€ла у микроволновой печи и что-то рассказывала.
-Ёрик! Ц радостно воскликнула она, когда заметила его. Ц ј € рассказываю твоему отцу, как кормила теб€ завтраком в первый раз.
-ћогу представить, как ты мучилс€, - сказал отец. Ц ћне однажды тоже попалс€ комок соли. Ёто было ужасно.
-–ад, что хоть кто-то мне посочувствовал, а то Ёлен только сме€лась надо мной.
-Ќо это действительно смешно, - защищалась девушка.
- огда это не происходит с тобой. ¬ следующий раз € над тобой посмеюсь.
¬скоре на кухне по€вилась ћелисса и внесла свой вклад в общее веселье.  огда вниз спустилась миссис ’овард, она ожидала увидеть едва ли не врагов, однако была при€тно поражена беззаботной атмосферой, цар€щей на кухне. ƒень начиналс€ на удивление удачно.
ѕосреди завтрака прозвенел телефон. Ёрик вышел в холл и сн€л трубку.
-ƒа?
-’овард? Ёто мистер Ёдвардс. — Ћиндой случилось несчастье. ѕриезжай немедленно.
Ёрик не успел задать ни одного вопроса, а отец Ћинды бросил трубку. ѕо его металлическому голосу можно было пон€ть, что он очень обеспокоен. Ќо говорить о случившемс€ родител€м, а тем более Ёлен не хотелось. Ёрик постаралс€ прин€ть беззаботный вид и вошел на кухню.
- то звонил? Ц поинтересовалась миссис ’овард.
-Ёто по поводу моей статьи. Ќеважно.
«автрак подошел к концу, Ёлен осталась прибратьс€, мать Ёрика и ћелисса вызвались ей помочь, а мужчины перешли в гостиную.
-ќтец, извини. ћне нужно на некоторое врем€ уехать. ќбъ€сни нашим леди.
-–ассказывай, - остановил его мистер ’овард.
Ёрик попыталс€ сделать непонимающий вид, но не получилось. ѕришлось сообщить о звонке мистера Ёдвардса.
-’орошо, поезжай, но сообщи мне сразу, как только сможешь, что случилось.
Ёрик ехал в поместье Ёдвардсов с т€желым сердцем. ѕосле разрыва с Ћиндой он не ждал от этого места ничего хорошего. ¬стретил его дворецкий с каменным выражением лица. Ќичего необычного. Ќо вот провел его слуга в кабинет хоз€ина, а не в гостиную. ћистер Ёдвардс сидел за столом. ѕри по€влении Ёрика он даже не встал, что было вопиющим нарушением приличий, так св€то соблюдавшихс€ отцом Ћинды. Ёто не к добру.
-Ћинда пыталась покончить жизнь самоубийством, - без предисловий начал Ёдвардс. - ќна прин€ла слишком большую дозу снотворного.   счастью, доктор ¬инсент быстро приехал и успел ее спасти.
-я рад, - заметил Ёрик, потр€сенный сообщением.
-–ад? “ы рад?! “ому, что мо€ дочь до сих пор лежит без сознани€?! –ад, что довел ее до этого?!!
ќт крика лицо мужчины исказилось, покраснело. Ёто так не походило на обычно сдержанного человека, что Ёрик растер€лс€.
-ѕростите, ноЕ что дает вам основание обвин€ть мен€ в ее поступке?
-» ты еще спрашиваешь? ƒа есть ли у теб€ совесть?! –азве не ты все последние дни оскорбл€ешь свою невесту, поселив любовницу в собственном доме? –азве не ты позоришь Ћинду перед всем обществом, пренебрега€ ею, измен€€ ей с какой-то русской шлюхой?!
Ёрик готов был взорватьс€, но сдержалс€, понима€ состо€ние Ёдвардса. ѕеревел дыхание.
-Ќу, что молчишь? Ќечего сказать?
-ћистер Ёдвардс, - начал Ёрик сдержанно, - все не совсем так, как вы это себе представл€ете. ¬о-первых, мисс ћаркова не шлюха, а прекрасна€ девушка, на которой € собираюсь женитьс€Е ѕодождите, - остановил он мужчину, собиравшегос€ разразитьс€ очередной тирадой. Ц Ћинда и € пришли несколько дней назад к решению, что нам не стоит вступать в брак. Ёто мы сделали в вашей же гостиной. ќбъ€вить вам о нашем решении хотела сама Ћинда. ѕоверьте.
Ёдвардс смотрел на него сузившимис€ глазами, словно в прицел ружь€.
-» ты думаешь, - начал он хриплым от негодовани€ голосом, - что € поверю тебе, а не своей дочери? ƒа она черным по белому написала, что обвин€ет теб€ в своей смерти! ¬от!
Ёрик вз€л в руки прот€нутый листок и прочитал:
Ђƒорогие мама и папа, простите мен€ за то, что покидаю вас, но оскорбление, нанесенное мне моим женихом, слишком ужасно. я не могу вынести его предательства. ѕростите за все. ¬аша дочь.ї
Ёрик смотрел на записку и не мог поверить в ее содержание.  ак же так? ¬едь он был уверен, что Ћинда к нему равнодушна? Ќеужели его богатство, ушедшее из рук, подтолкнуло ее к этому шагу? ј вдруг она действительно его любила? “огда он последний подлец, что так поступил с ней, пусть даже безумно люб€ Ёлен. Ќевозможно представить, что Ћинда оп€ть плетет интриги. Ќе со смертью же. «начит, она действительно его любитЕ Ќо тогдаЕ прощай ЁленЕ прощай, любовьЕ прощай, счастьеЕ
¬ихрь мыслей ошеломил ’оварда. ќн встал, положил листок на стол перед Ёдвардсом и, не обраща€ внимани€ на его окрик, вышел. “олько бы подальше отсюда. Ёрик не помнил, как доехал до поместь€. —ловно сомнамбула, вошел в дом и сел на диван в гостиной. “олько отец, встр€хнувший его за плечи, привел Ёрика в чувство.
-„то случилось?!
-ќна пыталась покончить жизнь самоубийством, - безжизненно произнес Ёрик.
-„то?
Ёрик увидел, что в гостиной наход€тс€ и Ёлен с его матерью. Ћицо мужчины исказилось страданием. ќн так не хотел, чтобы Ёлен узнала о случившемс€, но теперь поздно.  ак можно равнодушнее он посмотрел на Ёлен и повторил:
-Ћинда пыталась покончить жизнь самоубийством. »з-за мен€. я ее оскорбил, и она этого не выдержала.
-Ёрик, - пот€нулась к нему Ёлен.
-Ќет, € должен переодетьс€ и ехать к своей невесте.
Ћюбима€ пошатнулась, как от удара, прижала руки ко рту, словно пыта€сь сдержать крик. Ётому крику готов был вторить Ёрик. ќн понимал, что сейчас убивает последнюю надежду на свое счастье, но так надо. ќн виноват и должен заплатить за это.
ѕрин€в душ и переодевшись, ’овард вернулс€ в поместье Ёдвардсов. Ћинда еще не приходила в себ€, но, к счастью, уже только спала. ¬есь день он просидел р€дом с ней, стара€сь выбросить из головы образ Ёлен.
¬ечером он вернулс€ поздно и сразу подн€лс€ к себе в комнату, ни с кем не поговорив. Ќа следующий день он также наде€лс€ избежать встречи с Ёлен. ќднако это оказалось непросто. ¬идимо, девушка ждала его, потому что, как только он спустилс€, она вышла с кухни.
-Ёрик? Ц позвала она.
-ƒа? Ц как можно суше отозвалс€ он. Ц я тороплюсь.
ƒевушка сжалась:
-ѕрости, неважно.
 огда уходил, Ёрик спиной чувствовал ее тоскующий взгл€д, но запретил себе оборачиватьс€, потому что в противном случае мог не сдержатьс€ и заключить ее в объ€ти€. ј это больше не должно случитьс€.
¬ доме Ёдвардсов его ждала хороша€ новость: Ћинда проснулась и чувствовала себ€ намного лучше. Ёрик подн€лс€ к ней, но перед этим миссис Ёдвардс строго наказала ему не расстраивать Ћинду, так как это может ухудшить ее состо€ние.
-«дравствуй.
-ј, Ёрик. ћне сказали, что ты вчера приходил, - с улыбкой встретила его бывша€, а теперь, видимо, снова насто€ща€ невеста.
-ƒа, € был с тобой почти весь день.
-Ёто так замечательно. ѕосле того, что ты сделалЕ
-«абудем, - поморщилс€ Ёрик. Ц Ёто в прошлом.
-» эта мисс ћаркова в прошлом?
-ƒа.
-«начит, ее уже нет в твоем доме?
-ЌуЕ ќна пока не уехалаЕ
-“огда о каком прошлом может идти речь! “ы по-прежнему мен€ оскорбл€ешь ее присутствием в своем доме! Ёто ужасно, - заплакала она.
Ќе зна€, что делать, Ёрик присел к ней на кровать и обн€л вздрагивающую от слез Ћинду.
-Ќе надо, прошу, доктор запретил тебе волноватьс€.
-“огда прогони ее, Ёрик. ћне так плохо.
-’орошо, € попрошу мисс ћаркову уехать, - с т€желым сердцем успокаивал ее мужчина, с болью представл€€ несчастные глаза Ёлен, когда он сделает это.
-јх, милый. ≈сли бы ты знал, как € теб€ люблю. я прощаю твою измену, но прошу, никогда не делай этого вновь, иначе € действительно умру. ∆изнь без теб€ невозможна.
- онечно, € не заставлю теб€ больше страдать. ћы поженимс€, и все будет хорошо.
”спокоив Ћинду, Ёрик, едва держась на ногах, вышел из комнаты и привалилс€ к двери. ¬ горле сто€л комок, который никак не удавалось сглотнуть.   несчастью, Ёрик не видел торжествующей усмешки своей невесты и то, как она достала из-под оде€ла любовный роман в м€гкой обложке и с удовлетворением похлопала по нему.
’овард нашел Ёлен в музыкальной гостиной. ќна сидела перед ро€лем и наигрывала что-то грустное.
-Ќам нужно поговорить, - грубо прервал он ее музыку.
Ёлен безропотно встала и прошла в кабинет. Ёрик указал ей на кресло, а сам сел за стол.
- ак вы знаете, мо€ невеста едва не умерла. „тобы обезопасить ее жизнь и избежать повторени€ случившегос€, € собираюсь прин€ть меры. ¬о-первых, вы должны покинуть этот дом. ¬о-вторых, в самом ближайшем времени состоитс€ наша свадьба с мисс Ёдвардс.
√овор€ эти роковые слова, ’овард смотрел в окно на парк, бо€сь встретитьс€ с Ёлен взгл€дом. Ќо она молчала, поэтому он повернулс€ к ней. √лаза девушки поразили его. ¬ них была печаль, но и понимание, словно она читала его мысли.
-Ёрик, - начала она, и в ее голосе было столько любви, что ’овард снова отвернулс€, опаса€сь, что она заметит слезы в его глазах.
-“о, что произошло между нами, мисс ћаркова, это просто увлечение. я пон€л это, когда едва не потер€л Ћинду. ” ее постели € осознал, насколько она мне дорога. » она, как оказалось, любит мен€, так что истинное счастье € найду именно с ней. Ќаша с вами св€зь Ц лишь эпизод, который нужно вам забыть, как это сделал €. Ќадеюсь, что вы тоже найдете насто€щую любовь, какую € обрел с Ћиндой.
 аждое слово звучало похоронной музыкой. “еперь пути назад нет. Ёлен не останетс€ здесь и дн€, услышав подобное. ќна сидела, опустив глаза на руки.
-ѕоезд в столицу сегодн€ вечером, так что вы вполне успеете собратьс€. ѕотом отец отвезет вас на станцию. ј мне пора к невесте. ѕрощайте.
Ќекоторое врем€ Ёлен еще сидела перед ним, потом т€жело подн€лась, но остановилась:
-» еще.  ажетс€, это ваше.
ќна сн€ла с пальца кольцо, подаренное им, и вышла. —квозь сжатые зубы Ёрика вырвалс€ стон, больше похожий на звериное рычание. ќн с трудом разжал пальцы, вцепившиес€ в подлокотники кресла. Ќо самое страшное позади. “еперь только выдержать и не броситьс€ за Ёлен. Ћучше действительно уехать.
Ќо встречи с Ћиндой он бы не выдержал. ѕо инерции повернул налево и направилс€ к замку  астлтон. Ќевольно нахлынули воспоминани€ об одном из самых счастливых дней в жизни. » от всего этого нужно отказатьс€. Ќавсегда.
Ѕоль от утраты стала невыносимой, поэтому Ёрик вернулс€ в поместье. ћашина отца уже была выведена из гаража. „емодан Ёлен сто€л в холле. ¬се было готово к ее отъезду. ј вот и она. ќбнимает ћелиссу, котора€ не желает разжимать рук и отпускать ее.
-Ќе уезжай, Ёлен. “ы еще не видела насто€щих, целых замков.
- онечно, мила€, но ты скоро отправишьс€ в школу, да и мне пора домой. ¬ следующий приезд об€зательно свозишь мен€ в насто€щий замок, а теперь мне пора.
-“ы не приедешь, - с отча€нием произнесла девочка и убежала.
Ёлен печально посмотрела ей вслед, потом попрощалась с миссис ’овард. ѕосмотрев долгим взгл€дом на Ёрика, кивнула и вышла, вз€в сумку. ќтец Ёрика подхватил чемодан и тоже вышел.
-ћне жаль, что она уезжает, - неожиданно произнесла мать.
Ёрик удивилс€:
-¬ы же не хотели видеть ее р€дом со мной?
-ƒа, но € пон€ла, что она не сама€ худша€ невестка, котора€ может быть. ј дл€ теб€, возможно, лучша€.
— этими словами она развернулась и направилась искать ћелиссу.
ƒолгие часы в ожидани€ отца Ёрик провел в гостиной со стаканом виски в руке. ѕочему-то ему казалось необходимым узнать, как они доехали. ѕолу он уже позвонил, тот с радостью согласилс€ встретить Ёлен и отвезти в аэропорт.
 огда по€вилс€ отец, Ёрик встретил его вопросительным взгл€дом.
-ќна уехала, - только и ответил тот.
-ќна что-нибудь сказала?
-–азве тебе это интересно? Ц отозвалс€ мистер ’овард, подход€ к бару. Ёрик сжал губы, но отец упорно молчал, поэтому он призналс€:
-ƒа. » очень.
-«наешь, € поражаюсь, как ты мог отпустить эту женщину. ≈ще недавно здесь, в этой комнате ты готов был сражатьс€ за нее со всем миром, а сегодн€Е Ќе понимаю.
-Ћинда едва не умерла из-за мен€. я не могу оставить ее, зна€, что это может у нее получитьс€ в следующий раз.
-ƒа. „есть. Ѕлагородство. ∆аль только, что они мешают стать счастливым.
Ёрик не ответил. ћолчание прервал отец.
-ƒа. ќна кое-что сказала. ѕопросила не оставл€ть теб€ одного. ј еще пожелала тебе найти свою музыку. „то это значит?
Ќо Ёрик не ответил.  рик протеста против насмешки судьбы рвалс€ из груди. ћужчина почти выбежал из гостиной на улицу, дальше, в парк. » только здесь, наедине с небом и морем, он разорвал тишину воплем, в котором соединились горе от потери любимой, отча€ние от невозможности что-то исправить и гнев на судьбу и на себ€.
—ледующие несколько дней прошли как в тумане. Ёрик не помнил, сколько спал, что ел, с кем и о чем говорил.  ажетс€, честно выполн€л об€занности жениха, ежедневно посещал невесту, которой становилось все лучше, выслушивал ее отчеты о подготовке к свадьбе. ћелиссой полностью занимались его родители, да она и не хотела говорить с ним.
¬ один из дней Ёрик застал у Ёдвардсов доктора ¬инсента. “от выгл€дел сконфуженно.
-Ёрик, добрый день. ћы можем поговорить?
- онечно.
-¬идишь ли, это странно, наверно, и не имеет значени€, но € должен кому-то рассказать, а мистер Ёдвардс и слушать мен€ не желает.
-ƒа о чем вы?
-“ы знаешь, что € лечу Ћинду с пеленок. ¬се о ней знаю. ƒо сих пор у нее не было от мен€ секретов. я хочу сказать, секретов, которые касаютс€ медицины. Ќо вот недавно мне сказали, что она ходила на приемЕ к доктору –ейли!   этому любителю экспериментов! я тотчас же направилс€ к нему и потребовал объ€снений. ќказалось, что она приходила к нему с жалобами на плохой сон. Ќежелание идти ко мне объ€снила тем, что не хочет беспокоить родителей, как будто € им хоть когда-то говорил что-нибудь из того, что она не хотела разглашать. я все-таки чту врачебную этику.
- ороче, –ичард.
-јх да. ¬ общем, он выписал ей снотворное, но не это странно. я бы сделал так же. ќн рассказал, что она беспокоилась, как бы не прин€ть больше, чем надо, таблеток. “огда он ей подробно расписал, как их пить.
-» что?
-“ебе не кажетс€ странным такое беспокойство у Ћинды, котора€ всегда отличалась педантичностью, особенно в лекарствах? ”ж €-то знаю, что она ни одной таблетки не забудет, ни одной лишней не примет.
-Ќе кажетс€, если учесть, что она попыталась покончить жизнь самоубийством.
-Ёто и странно. –ейли указал ей точные дозы при ее физических данных, когда снотворное безопасно, когда оно может вызвать осложнени€, а когда неизбежен смертельный исход. “ак вот, € проверил упаковку. ќна выпила ровно столько, чтобы замедлить сердцебиение, но исключить любую возможность смерти.
-ќ чем вы говорите?
-ћне непри€тно это говорить, но Ћинда не хотела покончить жизнь самоубийством, а только имитировала это.
-ƒоктор, вы уверены? Ёто очень важно дл€ мен€, - глаза Ёрика зажглись надеждой.
-”верен. Ќо Ёдвардс и слушать мен€ не стал. ќн без ума от своей дочери.
-—пасибо, спасибо, –ичард. “ы спас мне жизнь, - обрадовалс€ Ёрик. ќн тут же направилс€ к Ћинде и потребовал объ€снений.
-Ёрик, что ты? Ќеужели ты мог подумать, что € способна на такое? Ц сделала она оскорбленный вид.
Ёрик навис над ней:
-ƒумаю, что вполне способна.
», видимо, в его взгл€де было столько неистовой силы, что Ћинда испугалась.
-„то? ”даришь мен€? ƒа, € сделала это, чтобы избавитьс€ от ћарковой.  ому как не мне известны твои слабые места?  онечно, это твое приторное благородство. —тоило сыграть влюбленную обиженную дурочку, как ты оказалс€ в моей власти. » € добилась своего. ћне сказали, что эта вертихвостка убралась обратно к себе в –оссию и едва ли решитс€ хоть еще раз замахиватьс€ на такую крупную дичь, как ты. ѕусть подцепл€ет такое же ничтожество, как она сама!
-ƒа, ты избавилась от нее. Ќо теперь ничто в мире не заставит мен€ женитьс€ на такойЕ змее, как ты. ѕрощай.
Ёрик не стал совершать одной ошибки два раза и сам объ€вил родител€м Ћинды о решении разорвать помолвку. Ќа прокл€ти€ Ёдвардса и плач его жены ’овард не обратил ни малейшего внимани€ и ушел. ќтныне он зарекс€ по€вл€тьс€ в этом доме.
¬первые за долгое врем€ Ёрик был почти счастлив. ѕо крайней мере на сердце не давило отча€ние, исчезла безысходность. “оска об Ёлен оставалась, но теперь он знал, что однажды приедет к ней и сделает все возможное, чтобы вернуть ее.
–одители были до глубины души возмущены поступком Ћинды, а ћелисса за€вила, что всегда ее не любила.
¬ечером Ёрик долго не мог заснуть и спустилс€ в комнату, котора€ неизменно рождала в сердце воспоминани€ об Ёлен. ћузыкальна€ гостина€. ќн сел за ро€ль, где привык видеть любимую, открыл крышку и замер. ¬ пам€ти всплыл образ: Ёлен, ћелисса и он играют имена. ѕальцы сами легли на клавиатуру и повторили: Ё-Ћ-Ё-Ќ. —нова и снова он проигрывал дорогое им€, все увереннее и увереннее нажима€ на клавиши. » вдруг в груди зародилось пока робкое, но прекрасное чувство: в нем оживала музыка. Ёрик рванулс€ за магнитофоном, который всегда использовал при создании мелодий, включил на запись и вернулс€ на скамейку перед инструментом. —нова замер, прислушива€сь к себе, опаса€сь разочаровани€. Ќо музыка уже во весь голос звучала в нем. —ловно бурна€ река, прорвала сковывающую ее плотину и вырвалась на свободу.  огда стало казатьс€, что звуки разорвут его изнутри, Ёрик начал играть. ћелоди€ становилась все сложнее, все прекраснее, все неистовее, но лейтмотивом в ней оставалось им€ Ёлен.
Ёту ночь ’овард не спал. ќн прослушал записанное, кое-что переделал, снова записал, а потом перенес на бумагу. «акончил он только под утро, поэтому даже не стал ложитьс€. ѕрин€л душ, переоделс€, выпил кофе. »м овладела жажда действи€, движени€. ќн быстро собралс€, вз€л записи, предупредил родителей и отправилс€ в Ћондон к ѕолу.
ƒруг встретил его настороженно, всем видом выража€ неодобрение. ¬место объ€снений Ёрик положил ему на стол пленку и нотные записи.
-ѕослушай.
-„то-то новое? Ц без особого энтузиазма спросил друг.
-ƒа. ѕослушай. ¬опросы потом.
ѕол не зр€ возглавл€л музыкальную кампанию. ќн умел слушать музыку и понимать ее. ѕервые же звуки заставили его замереть неподвижно. — последними аккордами он повернулс€ к Ёрику и внимательно посмотрел на него.
-“олько не говори, что на эту музыку теб€ вдохновила Ћинда.
-Ќет. Ёто произведение € посв€щаю Ёлен. ƒумаю, ты это пон€л.
-Ёто € пон€л, только объ€сни глупому человеку, как ты можешь посв€щать музыку Ёлен, если собираешьс€ женитьс€ на Ћинде?
-Ќе собираюсь.
-¬от как?
» Ёрик рассказал, что устроили бывша€ невеста, чтобы вернуть его.
-ƒа, - прот€нул ѕол, - не ожидал такого от Ћинды. «нал, что характер у нее не сахар, но что она настолько изворотлива, бессердечнаЕ » что ты будешь делать?
-ѕопытаюсь вернуть Ёлен. ѕредставл€ю, что она обо мне думает после того, как € ее провел через насто€щий ад. Ќо, может быть, однажды она мен€ простит. ќформлю визу и поеду к ней.
ѕол внимательно смотрел на друга.
-«начит, ты ее любишь?
-ƒа. » очень. ѕоследние дни стали дл€ мен€ пыткой, потому что € был уверен, что навсегда потер€л ее.
-“огдаЕ ћожно обойтись без визы. Ёлен здесь, в Ћондоне. ќна решила не мен€ть билет, поселилась в отеле и ходит по музе€м и улицам города, распугива€ встречных своим видом мученицы.
-“ы смеешьс€ надо мной, - не мог поверить своему счастью Ёрик.
-ƒл€ француза любовь Ц не предмет дл€ шуток. —егодн€ мы встречаемс€ в кафе на набережной “емзы как разЕ через полчаса. »ди и не упусти ее на этот раз, иначе больше € тебе не друг.
Ёрик благодарно пожал руку ѕолу и вне себ€ от счасть€ поехал к любимой. ѕо дороге купил букет хризантем и коробочку дл€ обручального кольца Ёлен, с которым не расставалс€ с тех пор, как девушка его сн€ла. ѕодъехав к кафе, Ёрик остановил машину, но выйти из нее не решалс€. Ќесколько прошедших дней казались вечностью, пугала неизвестность: как Ёлен его встретит?
Ќо вот двери кафе распахнуты. ќн внутри. ¬ полумраке не сразу увидел Ёлен. ќна сидела справа спиной к входу. ћедленно подошел и остановилс€. ѕеревел дыхание:
-” вас свободно?
-Ќет, € ждуЕ
Ѕесконечно долго Ёлен поворачивает к нему голову, не сме€ поверить в то, что он р€дом. –обка€ улыбка, смущение, но потом мгновенно Ц холодность:
-ћистер ’овард?  ак дела? „то привело вас в Ћондон? ѕриготовлени€ к свадьбе? ј € жду ѕола. ќн обещал показать мне свой город, не дл€ туристовЕ
—лова лились безудержным потоком.  ак же быть? Ёрик сел напротив девушки и остановил ее:
-Ёлен, € приехал, чтобы увидетьс€ с тобой.
-¬от как? Ц постаралась она остатьс€ равнодушной.
-ƒа. — нашего последнего разговора, - Ёлен поморщилась, - мне не давал поко€ один вопрос: что ты хотела сказать после того, как € попросил теб€ уехать?
-“еперь это неважно, - обреченно ответила Ёлен, уже не стара€сь казатьс€ безразличной. ќна избегала встречатьс€ с ним взгл€дом.
-ј € думаю, важно. ¬идишь ли, чуть больше трех недель назад ты вошла в мою жизнь, и с этого времени все, что касаетс€ теб€, дл€ мен€ важно.
Ёлен удивленно посмотрела на него:
-ћне казалось, что мужчине, который собираетс€ стать мужем, неприлично говорить такие слова никому, кроме своей невесты.
-“ебе правильно казалось. Ќо € и не нарушаю правил приличи€, так как по-прежнему считаю своей насто€щей невестойЕ теб€, - Ёрик вынул из кармана коробочку, раскрыл ее и поставил перед Ёлен. Ц ћисс ћаркова, во второй раз € прошу вас стать моей женой. » на этот раз никакие козни людей или судьбы не застав€т мен€ отказатьс€ от вас.
-Ќо ЋиндаЕ
-Ћинда сделала своей выбор, когда инсценировала свое самоубийство. ∆ить с такой женщиной и врагу не пожелаешь.
-Ќо ты говорил, что любишь ее, а она любит теб€. я не хотела в это поверить, но потом вспомнила, с каким отвращением ты посмотрел на мен€, когда вернулс€ от нее после звонка мистера Ёдвардса.
-я испытывал отвращение не к тебе, а к себе. я считал, что Ћинда действительно мен€ любит и € виновен в ее самоубийстве, точнее в попыткеЕ  роме того, тогда € пон€л, что придетс€ расстатьс€ с тобой, и это мучило мен€ больше, чем что бы то ни было. »з последних сил € старалс€ избегать встреч с тобой, потому что мог забыть про честь, только бы не отпускать теб€. ¬едь ты Ц мо€ музыка.
ѕоследние слова значили дл€ Ёлен намного больше, чем все сказанное ранее. ќна смотрела на Ёрика, и радость все €рче светилась в ее глазах. ƒевушка вз€ла кольцо и вернула его на положенное место, на свой палец. ¬незапно она взгл€нула чуть в сторону и лукаво улыбнулась:
-ј это тоже дл€ мен€?
“олько теперь Ёрик заметил, что по-прежнему неуклюже держит букет хризантем в руке. ќн встал на колени и по всем правилам рыцарства вручил цветы своей леди.

—ери€ сообщений "јнглийское приключение":
јнглийское приключение (роман)
„асть 1 - ѕролог. √лава 1
„асть 2 - √лава 2
...
„асть 13 - √лава 13
„асть 14 - √лава 14
„асть 15 - √лава 15
„асть 16 - Ёпилог


ћетки:  

√лава 14

ƒневник

¬торник, 30 јвгуста 2011 г. 15:39 + в цитатник
√лава 14.
Ћена проснулась внезапно и сразу. ќна распахнула глаза и не мига€ смотрела на потолок, стара€сь пон€ть, что ее тревожит. ќщутив на груди руку Ёрика, Ћена повернула голову к нему и с нежностью вгл€делась в его лицо, за несколько дней ставшее самым дорогим.
-я люблю теб€, - прошептала она по-русски, и на глаза почему-то навернулись слезы. ’отелось думать, что счастливые. ’от€ где-то в глубине души таилс€ страх, страх потер€ть любимого. ќна давно пон€ла, что в мире нет чистого белого цвета. јбсолютного счасть€ также не существует, за него приходитс€ платить тревогами, иногда и болью. ќставалось наде€тьс€, что за эти дни счасть€ не придетс€ заплатить слишком дорогую цену.
Ёрик открыл глаза и улыбнулс€:
-“ы за мной наблюдаешь.
-“очно.
-» как впечатление?
-я пришла к выводу, что смогу смиритьс€ с твоими светлыми волосами, - с серьезным видом ответила Ћена. ¬ ответ Ёрик только рассме€лс€ и неожиданно навалилс€ на девушку.
-ј мне, наверное, придетс€ смиритьс€ с твоим ужасным характером.
-„ем же он ужасный?
-∆ена должна уважать своего мужа, а не сме€тьс€ над ним.
-ќ, прости великодушно, мой повелитель.
-Ќи за что, - сурово сжал губы мужчина.
-ј теперь? “еперь? Ц хитро поинтересовалась Ћена, целу€ его в подбородок, нос и щеки. “олько до поры до времени Ёрик мог сохран€ть непреклонный вид.  огда губы любимой коснулись его губ, он уже не мог сдерживатьс€, страсть требовала выхода.
«ан€тие любовью заставило Ћену на некоторое врем€ забыть о тревогах, но совсем они не ушли. Ёрик заметил немного грустное выражение лица Ћены.
-“ы в пор€дке?
-ƒа, - улыбнулась девушка, но, видимо, не убедила его.
-„то случилось? я что-то сделал не так?
¬место ответа Ћена посмотрела ему в глаза и серьезно спросила:
-“ы думаешь, все будет хорошо?
-“ы о чем? Ц не пон€л Ёрик.
-я все боюсь, что случитс€ нечто ужасное и разлучит нас.
-Ёлен, - прижал ее к себе мужчина, стара€сь своими объ€ть€ми успокоить ее. Ц я не обещаю, что наша жизнь будет безм€тежна, спокойна, но что бы ни случилось, € буду с тобой. Ќичто не заставит мен€ отказатьс€ от теб€, разлюбить. ѕоверь мне. “ы же теперь знаешь, что у мен€ им€ рыцар€. я об€зательно спасу теб€ от драконов и злых колдуний.
-я верю, - прошептала Ћена. ≈й так хотелось забыть о сомнени€х, быть уверенной в будущем, но что-то мешало. ≈е тихий голос сказал об этом Ёрику, но подобрать другие слова он не мог, просто еще крепче прижал к себе и дал себе кл€тву сделать все, чтобы Ёлен не страдала.
Ћена постаралась выгл€деть более счастливой, но пон€ла, что это ей не удаетс€. ќна воспользовалась моментом и ушла в свою комнату, прин€ла душ и спустилась на кухню, чтобы зан€тьс€ завтраком. «десь ее, сосредоточенно намазывающую тосты, и нашли Ёрик и ћелисса. —тара€сь выгл€деть беззаботной, Ћена прин€лась делитьс€ своими представлени€ми об јнглии до того, как приехала сюда.
-ћне казалось, что на каждом шагу € буду натыкатьс€ на старинные замки, крепости, однако за все врем€ не видела ничего подобного.
-Ќе может быть! Ц возмутилась ћелисса. -  ак раз недалеко от нас находитс€ древнейший в наших кра€х замок  астлтон. Ќадо туда съездить.
-ѕрекрасно, - поддержал ее Ёрик. Ц —егодн€ Ц день истории. «апасемс€ едой дл€ пикника и устроим его у стен знаменитого замка.
Ќа сборы ушло немного времени, и скоро Ёрик, ћелисса и Ёлен выезжали из ворот поместь€. Ёрик повернул налево и некоторое врем€ вел машину по шоссе. ќднако километров через п€ть он свернул на проселочную дорогу.
-«амок находитс€ на холме, так что обзор с его стен был потр€сающий.   несчастью, теперь от его былого величи€ мало что осталось, только развалины, но есть одна башн€, на которую еще можно подниматьс€, - рассказывала ћелисса, пока Ћена наслаждалась видом из окна. Ц я в детстве часто туда забиралась. Ёто неверо€тно, вот увидишь.
-ј кто владелец замка?
-¬ообще-то €, - заметил Ёрик. Ц ќколо трехсот лет назад мои предки приобрели его у разорившегос€ хоз€ина, какое-то врем€ жили там, но в начале 19 века оценили завоевани€ прогресса и построили новый дом там, где сейчас наше поместье. ƒед, счита€ мен€ романтической натурой, завещал замок мне, так что теперь это мо€ собственность.
-ј кто и дл€ чего его построил?
-Ћегенда утверждает, что замок построил один из приближенных ¬ильгельма «авоевател€. ≈го жена очень скучала по Ќормандии, но он вернутьс€ туда не мог. ¬роде как имел там смертельных врагов. “огда рыцарь выстроил замок на берегу, чтобы жена могла смотреть на море.
- ак романтично, - прошептала Ћена.
-“ы еще не слышала окончание истории. ќднажды бедна€ женщина не удержалась и упала вниз, на камни. –азбилась насмерть. ј рыцарь с гор€ завещал замок брату и уехал в Ќормандию. Ќаправилс€ пр€мо к своему врагу, так что тот не упустил шанса убить его.
Ёрик закончил, а Ћена все смотрела на него, не понима€, шутит он или нет. ¬друг он не выдержал и рассме€лс€. ћелисса вторила ему.
-“ы надо мной издеваешьс€! Ц возмутилась Ћена. Ц Ќичего этого не было!
-ѕрости. “ы так серьезно слушала, что € не смог сдержатьс€ и выдумал эту историю. ’от€ кто знает, - заметил Ёрик, успокоившись. Ц «амку столько лет, что в нем могли произойти событи€ и более интересные. ј вот и замок.
ƒорога плавно поворачивала и направл€лась к холму. Ќа его вершине можно было различить какое-то строение. Ёрик остановил машину у подножи€ холма и выключил двигатель.
-ѕриехали.
Ћена как зачарованна€ вышла из машины, гл€д€ на развалины. Ќа первый взгл€д, ничего впечатл€ющего. √руда камней вокруг полуразрушенной башни. Ќо стоило представить, что эти камни видели за многие века своего существовани€, становилось страшно.
-ѕоднимемс€ на башню? Ц позвала ћелисса.
-„уть позже, € побуду здесь.
-’орошо. я буду ждать наверху.
ƒевочка убежала, и тогда к Ћене подошел Ёрик.
-“ебе нравитс€?
-ѕока не знаю. Ёто оченьЕ Ќе знаю, как сказать.
-”дивительно? Ѕезобразно? ѕрекрасно?
-Ќаверно, все вместе, - улыбнулась Ћена. Ц —колько ни читала романы о —редневековье, не могла и представить, что событи€ происходили в подобной обстановке. —тановитс€ пон€тно, почему тогда мужчины занимали положение намного более высокое, чем женщины.
-» почему?
-Ёто мир мужчин. —ильных, иногда благородных, иногда жестоких, но мужчин. ∆енщина управл€ет красотой, а здесь видна только мужска€ сила.
-ј знаешь, ты права, - заговорил Ёрик после недолгого молчани€, пока вгл€дывалс€ в руины. Ц я нередко здесь бывал и каждый раз чувствовал, что мен€юсь. —тановлюсь более решительным, сильным, что ли.
-ј €, напротив, чувствую себ€ слабой, беззащитной.
-Ќе бойс€, € с тобой, мо€ леди.
-я знаю, мой рыцарь, - обн€ла его Ћена. Ц ƒавай поднимемс€ к ћелиссе.
ќни подн€лись по холму к стене замка, обошли несколько глыб и по обрушившимс€ когда-то камн€м подн€лись на единственную уцелевшую башню. ћелисса их уже с нетерпением ждала.
-Ёлен, посмотри на море. ѕравда, красиво?
-ƒа, великолепно.
ћелисса что-то продолжала говорить, но Ћена слушала ее, не вника€ в слова. ќна любовалась видом, открывавшимс€ отсюда. ѕоневоле поверишь в историю Ёрика. ќчарованна€ морем, женщина вполне могла упасть вниз. ќно завораживает. Ќепроизвольно девушка перевела взгл€д на Ёрика, сто€щего р€дом, и снова замерла. ¬ его глазах отражалась си€юща€ стихи€ иЕ она сама.
-“ы прекрасна, - прошептал он одними губами.
Ћена не могла отвести от него глаз, а он словно загипнотизировал ее и стал медленно приближатьс€.
-«десь ћелисса, - прошептала девушка.
-ќна уже спустилась, - ответил мужчина. ќн приблизилс€ вплотную и обн€л Ћену. “ак же медленно он склонилс€ над ней и прижалс€ к губам. Ќежный до боли, долгий поцелуй постепенно наполн€лс€ страстью. ¬любленным пришлось оторватьс€ друг от друга, но глаза обоих говорили о желании продолжить.
-¬озвращаемс€? Ц спросила Ћена.
-Ќет. ѕодожди. я кое-что забыл.
Ёрик вынул из кармана брюк коробочку, открыл ее и опустилс€ на одно колено.
-Ёлен ћаркова, - произнес он торжественно, - окажи честь и стань моей женой. Ёто сделает счастливыми по крайней мере трех человек: мен€, ћелиссу и, надеюсь, теб€.
Ћена не знала, что сказать. ќна смотрела на Ёрика, который ждал ее ответа, не поднималс€ с колен, и чувствовала, что глаза увлажн€ютс€.
-Ёрик, - наконец сказала она, - это безумство.
-≈ще какое. Ќо с некоторых пор € пон€л, как прекрасно быть безумным от любви.
-„то ж, это действительно самый счастливый день дл€ мен€.
-«начит, да?
-ƒа, да и еще сто раз да.
Ёрик благоговейно надел кольцо ей на палец, подн€лс€ и прижал к себе девушку, ради которой готов был на многое.
 огда они спустились, ћелисса сразу пон€ла что к чему и с радостным криком бросилась поздравл€ть обрученных. —разу же посыпалась уйма вопросов о свадьбе, но эти разговоры было решено отложить на некоторое врем€.
ƒл€ пикника расположились на холме. ћелисса предавалась мечтам о поездках по миру, в которых они будут все вместе. Ёрик и Ёлен больше молчали, изредка подава€ реплики согласи€. „ерез некоторое врем€ ћелисса уснула на пледе, и влюбленные вз€ли другой плед и оставили ее одну. ќни снова подн€лись на башню и продолжили то, что не закончили ранее. “олько поцелуй теперь с самого начала выдавал их неудержимую страсть.
¬озвращались в поместье уже под вечер. Ћена врем€ от времени смотрела на кольцо, подаренное Ёриком. ¬ один момент Ёрик заметил эти взгл€ды и вз€л ее руку в свою. “ак они и подъехали к поместью.
¬друг Ёрик словно застыл, гл€д€ на дом. Ћена взгл€нула туда же и поразилась: в окнах горел свет.
- то бы это мог быть? Ц обеспокоенно задал себе вопрос Ёрик. ќн не стал загон€ть машину в гараж и вошел в дом вместе с ћелиссой и Ёлен. ¬ гостиной их ждали двое. ∆енщина и мужчина, который показалс€ потр€сенной Ћене точной копией Ёрика. ћелисса бросилась к ним:
-Ѕабушка! ƒедушка!
ј Ёрик повел себ€ иначе. ќн замедлил шаги и обн€л Ћену за плечи, словно стара€сь ее защитить от чего-то.
ѕока мистер и миссис ’овард приветствовали внучку, их сын неторопливо вошел в гостиную и остановилс€ у дивана. Ћену он по-прежнему не отпускал от себ€.
Ќаконец мистер ’овард посмотрел на сына:
-«дравствуй, извини, что без предупреждени€. ¬от, захотели вас увидеть. –азве ты не рад?
ќн перегл€нулс€ с женой, и даже Ћена, не знавша€ их ранее, пон€ла, что все не так просто.
- онечно, рад, отец. ¬ы всегда желанные гости у нас.  стати, позвольте вам представить. ћисс Ёлен ћаркова, мо€ будуща€ жена.
Ќеловкое молчание, последовавшее за этим, стало еще одним сигналом о том, что приезд их не случаен.
-ќчень рады, - наконец произнесла миссис ’овард, улыбнувшись.
-Ќадеемс€, что вы будете счастливы, - изрек мистер ’овард, неодобрительно огл€дев Ћену, джемпер Ёрика, надетый поверх ее кофточки. ќт его пренебрежительного взгл€да Ћене стало не по себе. ќна поежилась, как от холодного ветра.
-–ада с вами познакомитьс€, мистер и миссис ’овард, - с трудом выдавила она из себ€. Ц ј теперь извините, мне нужно переодетьс€.
-ѕап, бабушка привезла мне подарки. я поднимусь и посмотрю.
-’орошо. ƒумаю, бабушка тебе поможет. ƒа и мне не мешало бы прин€ть душ. ѕапа, располагайс€ как дома. „уть позже будем ужинать.
ќказавшись в своей комнате, Ћена пон€ла, что дрожит. ќна постаралась вз€ть себ€ в руки, но расслабитьс€ получилось только под струей воды. „то означает их приезд? Ќеужели это и есть то, о чем она подсознательно волновалась, из-за чего чувствовала себ€ неуверенно?
ќна переоделась в брюки и блузку и направилась вниз готовить ужин. ¬ комнате ћелиссы слышалс€ радостный голос девочки и тихий Ц ее бабушки. ¬ комнате Ёрика было тихо, поэтому Ћена решила, что он уже спустилс€. «аставили ее остановитьс€ на лестнице голоса Ёрика и его отца.
-Ќеужели безделье выветрило из твоей головы все пон€ти€ о приличи€х?
-“ы о чем?
- ак ты мог развлекатьс€ со своей пассией на глазах у ћелиссы?
-Ётого никогда не было!
-ј сегодн€? я немало пожил на свете и могу пон€ть, когда передо мной люди, недавно занимавшиес€ сексом. ƒа от вас с ћарковой похотью так и несет.
-Ќе смей оскорбл€ть мою невесту, - тихо произнес Ёрик.
-Ќевесту? ј как насчет Ћинды? ѕрежде чем объ€вл€ть о новой помолвке, надо бы разорвать старую.
-ћы с Ћиндой обо всем договорились. ќна решила сама сообщить своим родител€м, а € хотел позвонить вам.
-Ќо почему же это она звонит нам, плачет и сообщает, что ты измен€ешь ей с какой-то русской проституткой?
-Ёто неправда! „ерт, € должен был знать, что Ћинда так просто не сдастс€, а теперьЕ
-ј теперь ты должен все вернуть на свои места. ѕодумай по крайней мере о ћелиссе. Ёта девица Ц неподход€щее общество дл€ молодой девушки.
-ƒа почему? “ы же не знаешь Ёлен?
-ј ты за несколько дней как будто узнал ее?
-ƒа. я знаю о ее семье, работе, а самое главное, о ней самой, о ее нежности, доброте, чувстве юмора, терпенииЕ
-Ѕраво, ты почти убедил мен€. “олько никакое увлечение не стоит того, чтобы разрывать надежные отношени€ с Ћиндой. Ќеужели ты до сих пор не научилс€ думать ничем, кроме того, что у теб€ между ног?
-ќтец, € не мальчишка, чтобы ты мен€ отчитывал.
-ƒа, тебе не дес€ть лет, но твои поступки говор€т о том, что взрослеть ты не собираешьс€.
Ћена разрывалась от противоречивых желаний: войд€ в гостиную, встать на защиту Ёрика или убежать, скрытьс€ от всех. Ћюбовь подсказала ей правильное решение. ќна сделала шаг, другой, потом уже уверенно вошла в комнату и встала р€дом с Ёриком.
-ћистер ’овард, позвольте сказать вам несколько слов.
-ѕожалуйста.
-Ёлен, - попыталс€ остановить ее Ёрик, но она продолжила:
-я действительно знаю вашего сына недолго. ќн прекрасный человек и не заслуживает того, чтобы его оскорбл€л собственный отец. ћожет быть, € не знаю всех ваших обычаев, но всегда считала, что јнгли€ прежде всего страна джентльменов, которые уважают себ€ и окружающих. Ёрик это замечательно мне продемонстрировал, сначала со мной, незваной и нежданной гостьей, потом с Ћиндой, котора€ не раз испытывала его терпение, а теперь и с вами, своим отцом. ¬опреки всем вашим нападкам он остаетс€ с вами уважительным, хот€ € бы уже не выдержала. ѕростите, но € удивл€юсь, как такого человека мог воспитать тот, кто не имеет ни малейшего представлени€ о вежливости и пор€дочности.
-¬ы закончили?
-ƒа.
-ј теперьЕ
-ќтец, - попыталс€ прервать его Ёрик.
-Ќет уж, € должен ответить мисс ћарковой. Ѕезусловно, јнгли€ Ц страна джентльменов. Ќо даже здесь, если отец видит, что его сын совершает ошибку, он стремитс€ остановить его любыми способами. ј брак с вами, мисс, сама€ ужасна€ ошибка в жизни моего сына. ќн не будет с вами счастлив. ¬ы из разных стран, культур, сословий. ” вас нет ничего общего, только секс, как € понимаю.
-ќтец, довольно.
- онечно. Ќадеюсь, теперь все пон€тно.
-“ы выразилс€ достаточно €сно. ј теперь извини нас, нам с Ёлен нужно поговорить.
ћистер ’овард кивнул и вышел.
Ёрик смотрел на Ћену и молчал. “ой почему-то стало неловко.
-ѕочему ты так на мен€ смотришь?
-Ќе знаю, отругать теб€ или поблагодарить.
-ѕрости, если мое вмешательство ты считаешь ненужным, но € жеЕ
-“ы была неотразима, - прервал ее Ёрик и с удовольствием наблюдал за сменой чувств на лице Ћены. »звин€ющеес€ выражение сменилось настороженным, потом по€вилось удивление и, наконец, улыбка.
-«начит, ты не сердишьс€?
-Ќет, мне понравилось, как ты мен€ защищала от моего же отца.
-я не защищала. ѕросто не терплю несправедливости.
-«а это € еще больше теб€ люблю, - призналс€ Ёрик и обн€л Ћену.
ќднако покашливание миссис ’овард заставило их отшатнутьс€ друг от друга. –€дом с ней сто€ла ћелисса.
-Ёрик, дорогой, € показала все подарки ћелиссе, но теперь, думаю, самое врем€ садитьс€ за стол.
-—огласен, мама. ќстаетс€ что-нибудь приготовить. ћинут через дес€ть все будет готово. ¬ы пока послушайте, какую песню ћелисса выучила с помощью Ёлен.
-ѕравильно, - обрадовалась дочь и направилась в музыкальную гостиную. ћиссис ’овард не оставалось ничего другого, как следовать за ней.
”жин, как и можно было предположить, прошел в довольно нат€нутой обстановке. ћелисса рассказала о летнем лагере, и ее проделки вызвали негодование у бабушки, котора€ мечтала видеть внучку насто€щей леди. ћистер ’овард только в очередной раз посмотрел на Ћену и покачал головой. ћиссис ’овард начала расспрашивать Ћену о ее семье и работе, но ответы девушки ничуть не улучшили настроени€ гостей. Ќа вопросы о творчестве, обращенные к Ёрику, они получали уклончивые ответы. ќдним словом, окончание ужина вызвало вздох облегчени€. ¬се разошлись по комнатам.
Ћена ждала, что Ёрик зайдет хот€ бы пожелать спокойной ночи, но он не пришел. «а последние ночи Ћена отвыкла спать одна, и посреди холодной кровати она уснула глубоко несчастной.
¬ыспалась девушка плохо, поэтому утром проснулась разбитой. ќна подн€лась и по привычке спустилась на кухню готовить завтрак.   счастью, никого из родителей Ёрика еще не было, поэтому она спокойно зан€лась делом. ¬скоре послышались шаги. Ћена решила, что это Ёрик, и, радостно улыба€сь, обернулась. Ќо встретилась глазами с непроницаемым взгл€дом мистера ’оварда.
-¬ы рано встали.
-ѕришлось научитьс€, так как некоторое врем€ € работала у вашего сына служанкой.
ќтец Ёрика удивленно на нее посмотрел.
- ак это?
Ћена решила, что хуже не будет, если она расскажет свою историю, и начала. ѕервое врем€ мистер ’овард настороженно и недоверчиво слушал ее, но потом увлекс€ и с удовольствием слушал о том, какие приключени€ свалились на ее голову. ќсобенно его рассмешило знакомство Ёрика и Ћены.
-Ёто потр€сающе, - воскликнул он, вытира€ слезы. Ц “еперь € понимаю, что нашел в вас мой сын. — вами не соскучишьс€.
-¬от и он так говорит.

—ери€ сообщений "јнглийское приключение":
јнглийское приключение (роман)
„асть 1 - ѕролог. √лава 1
„асть 2 - √лава 2
...
„асть 12 - √лава 12
„асть 13 - √лава 13
„асть 14 - √лава 14
„асть 15 - √лава 15
„асть 16 - Ёпилог


ћетки:  

√лава 13

ƒневник

¬торник, 30 јвгуста 2011 г. 15:38 + в цитатник
√лава 13.
ўека горела от неожиданного удара Ёлен. ярость перешла в удивление, а при виде слез, катившихс€ по щекам девушки и не замечаемых ею, накрыл ужас: что он наговорил? ј все ревность, эта чертова ревность.  огда ѕол позвонил и предупредил об их встрече, он едва не сломал трубку. Ќо останавливать Ёлен не стал, решил притворитьс€ равнодушным. ƒолгие же часы ее отсутстви€ дали ревности свободу. Ќепристойные картины так и вертелись в голове, отчего все вокруг хотелось крушить. » вот теперь, высидев неподвижно несколько часов в гостиной, дошел до точки кипени€ и выместил злость на Ёлен. ј когда увидел, что она целует ѕола, потер€л разум: оскорбил так, что лучше бы откусил себе €зык.
-Ёлен, - прот€нул он руки к ее хрупкой фигурке. ¬ ответ девушка отшатнулась, как от зачумленного, и бросилась вверх по лестнице в свою комнату. Ёрик попыталс€ ее догнать, но только едва не ударилс€ носом о закрывшуюс€ дверь. Ќегромко постучал, бо€сь разбудить ћелиссу, однако ответа не получил. ѕрижал ухо к двери и дернулс€, услышав приглушенные рыдани€ Ёлен. Ѕудь все прокл€то! „то же делать?! ѕрижалс€ ладон€ми и лбом к двери, шепча: ЂЁлен, Ёленї. ѕовернулс€ спиной и медленно осел. —хватилс€ руками за голову и так сидел некоторое врем€, раскачива€сь из стороны в сторону.
¬спомнились слова о том, что любовь Ц это безумство. ¬друг в голову пришла иде€: если уж сходить с ума, так окончательно. ќткрыл глаза, в которых вместо отча€ни€ теперь горела решимость. ѕодн€лс€, еще раз посмотрел на дверь, прикоснулс€ к ней, будто ласка€, сжал руку в кулак и направилс€ вниз. ¬ышел на улицу, обошел дом и подн€л голову, остановив взгл€д на единственных освещенных окнах, окнах в комнате Ёлен.   счастью, план выполним, потому что с этой стороны плющ разросс€ особенно густо. ÷епл€€сь за решетку, Ёрик начал подъем к своему счастью.
“олько на первый взгл€д это было просто. –ешетка оказалась старой, кое-где сгнила, трещала, спасал только плющ. ћысленно ’овард пообещал этой же зимой зан€тьс€ ремонтом дома. ƒо окна оставалось совсем чуть-чуть. ≈ще немного, и Ёрик постучал в стекло.  азалось, прошла цела€ вечность, пока окно открылось и показалась Ёлен. ≈е удивленный вид заставил улыбнутьс€, а вот треск решетки Ц поторопитьс€ со скалолазанием.
-ћне можно войти?
Ёлен посторонилась, и Ёрик с трудом ввалилс€ в комнату.
-“ы спасла мне жизнь, - снова он улыбнулс€, однако ответной улыбки не получил, только настороженный взгл€д. Ќе зна€, что сказать дальше, огл€дел комнату. «аметив раскрытый чемодан, быстро посмотрел на Ёлен.
-¬се-таки уезжаешь? ’от€, что € говорю. ѕосле того, как € оскорбил теб€Е
Ёлен не стала его слушать, а просто молча продолжила паковать вещи. Ќичего не оставалось делать, как только извинитьс€ и уйти.
-я знаю, что вел себ€ сегодн€, как последн€€ свинь€. ¬сему виной ревность, хот€ € не имею на нее права. “ы свободна, и если ѕол завоевал твое сердце, € не должен вам мешать, как бы трудно это ни было дл€ мен€, - воодушевленный тем, что Ёлен повернулась к нему и замерла, продолжил. Ц Ќаше знакомство началось нелепо, и € не ожидал, что снова смогу полюбить. Ќо так и произошло. ѕоздно об этом говорить, но это так. Ћинда за€вила на мен€ права, ты выбрала ѕола, а мое сердце болит от предчувстви€ разлукиЕ Ёлен? “ы плачешь?
ќна уже сидела на кровати и только помотала головой.
-Ёлен, - бросилс€ Ёрик к ней и опустилс€ на колени. Ц я оп€ть теб€ обидел? ѕрости, € говорил, что приходило в голову. ≈сли хочешь, € уйду.
Ёлен снова помотала головой и на этот раз подн€ла на него глаза. ќни си€ли от слез и какого-то не€сного чувства.
-я люблю теб€, - прошептала она. Ц  акой же ты глупый, € люблю теб€. Ћюблю настолько, что не нужен мне ни ѕол, ни любой другой.
-Ќо ты его целовала.
-¬ благодарность за то, что он прин€л мое решение не выходить за него замуж, не стал настаивать.
-ѕравда?
-ѕравда.
-ј €-то, идиотЕ Ќо деньги € ему все равно верну.
- акие деньги?
- оторые он тебе дал, чтобы ты могла уехать в Ћондон.
-Ќо это мои деньги.
-” теб€ же их не было?
-ј теперь есть. я выиграла их в рулетку. ѕол возил мен€ в казино.
-“ак вот где вы были.  акой же € идиот, - снова повторил ’овард.
-Ќо мой самый любимый.
Ёрик ответил ей си€ющим взгл€дом, склонилс€ к рукам, поцеловал каждую ладошку, потом зап€сть€, чем вызвал дрожь у Ёлен.
-ЁрикЕ
-я люблю теб€, люблюЕ
ѕоцелуи становились все более страстными, незаметно мужчина и женщина оказались в постели, освободились от одежды и слились в единое целое настолько, насколько это вообще возможно в нашем несовершенном миреЕ
Ёрик проснулс€ на рассвете, приподн€лс€, стара€сь пон€ть, где он, потом вспомнил событи€ ночи и снова опустилс€ на подушку, любу€сь Ёлен. ¬ любви она оказалась такой же щедрой и открытой, как в жизни. ’овард улыбнулс€. Ќикогда в жизни он не чувствовал настолько сильно, что поступил правильно. “ем временем, словно ощутив его взгл€д, проснулась Ёлен. ќна открыла глаза, тоже улыбнулась и снова их закрыла.
-Ёто сон? Ќо какой прекрасный.
Ёрик коснулс€ губами ее глаз, носа, потом прижалс€ к губам.
-≈сли это сон, то очень реальный.
ќни снова зан€лись любовью, нежно, неторопливо. ”довлетворенные, лежали на см€тых простын€х. Ќо через некоторое врем€ ’овард заметил, что Ёлен задумалась о чем-то невеселом. ћежду бровей залегла морщинка. ќн провел по ней пальцем и внимательно посмотрел девушке в глаза:
-„то же нам делать?
-Ћежать и наслаждатьс€ жизнью, - решил разве€ть ее тревогу Ёрик.
-я серьезно, - не поддалась Ёлен. ќна опустила голову ему на плечо, отчего волосы при€тно щекотали кожу.
-Ќе знаю, - так же серьезно ответил мужчина. Ц ≈динственное, в чем € уверен, это в том, что не хочу с тобой расставатьс€. Ќи за что. Ёто так же жестоко, как у слепого отн€ть тросточку. –ано или поздно он упадет.
Ќемного помолчал.
-“огда, вечером, € хотел разорвать помолвку с Ћиндой и сказал об этом ѕолу.   несчастью, Ћинда услышала мои слова и не нашла ничего лучшего, как поторопить событи€. я не знал, что она назначит день свадьбы.
-ѕочему же ты об этом не сказал всем? Ц посмотрела на него Ёлен.
-Ќе в моих правилах ставить женщину в неловкое положение, тем более что до этого мы действительно были помолвлены. –ешил поговорить с ней наедине и все вы€снитьЕ
-¬ы€снили?
-ќ да. Ќаедине она без уверток за€вила, что ей нужно только положение моей семьи, никак не € сам. ≈сли € откажусь, она опозорит мою семью.
-Ќо ведь на дворе не дев€тнадцатый век, когда эти условности были важны?
-Ќет, но в наших кругах честное им€ семьи по-прежнему остаетс€ одной из главных ценностей.
-„то же делать? Ц снова задала вопрос Ёлен, прижавшись к его груди. Ёрик погладил ее по спине.
-я еще раз поговорю с Ћиндой. ≈сли она не станет мен€ слушать, то с ее родител€ми. ќни должны мен€ пон€ть.
Ёлен ничего не ответила, только поцеловала любимого гор€чо и крепко, не наде€сь на долгий срок счасть€.
¬незапно она остановилась и оттолкнула Ёрика.
-”же дес€ть!
-Ќу и что? ћне на работу не нужно, тебе тоже.
-ј как же ћелисса?
-≈е собирать в школу тоже не надо.
-я не о том. ≈сли она увидит нас вместе, то решит, что мы решили поженитьс€.
-¬ообще-то € подумываю об этом, - промурлыкал мужчина, провед€ рукой по груди Ёлен.
-ѕрекрати. ƒл€ начала тебе надо разобратьс€ с Ћиндой. я не хочу обнадеживать девочку, она и так настрадалась из-за твоей помолвки.
-’орошо, хорошо. ƒо чего же женщины непосто€нны. “о ласкают до полусмерти, то прогон€ют.
ќн еще что-то ворчал, одева€сь, про себ€ наслажда€сь восхищенным и люб€щим взгл€дом Ёлен. ¬незапно она подошла и прижалась к нему всем телом. ”хо обжег ее гор€чий шепот:
-Ќочью € покажу, что могу быть не только холодной.
-Ћовлю на слове, - тут же ответил Ёрик, выронив из рук ботинок и обн€в Ёлен.
-Ќу все, пора.
-∆естока€, - дл€ виду укорил ее ’овард, выход€ из комнаты, но душа при этом пела гимн любви.
”тро прошло в такой же идиллической обстановке. — трудом приготовив завтрак, Ёрик пригласил своих женщин к столу. ≈сли Ёлен светилась от счасть€, то ћелисса была ее полной противоположностью: нахмуренные брови, сердитый взгл€д. ќднако продолжалось это только до тех пор, пока девочка не заметила, как взрослые таинственно перегл€дываютс€. ќна украдкой наблюдала за отцом и Ёлен и, выход€ из кухни, уже радостно улыбалась. ∆изнь, как всегда, преподносила при€тные сюрпризы.
Ёрик и Ёлен вымыли посуду и вышли в сад, наслажда€сь обществом друг друга.  ак это бывает в подобном случае, у влюбленных нашлось множество незначительных, на первый взгл€д, тем дл€ разговора. ѕогода, природа, музыка, воспоминани€ Ц всему было место в этой беседе, котора€ помогала лучше узнать близкого человека. ћелисса, как умна€ девочка, не торопилась прерывать их воркование и даже не отвечала на телефонные звонки.
ќднако пришло врем€ объ€снени€ с Ћиндой. Ёрик пообедал, переоделс€, поцеловал Ёлен и отправилс€ Ђна съедение львицеї, как он выразилс€. Ёлен проводила его до машины, а потом вернулась в дом. Ёрик вздохнул, гл€д€ ей вслед, и решительно сел в машину. –ади счасть€ любимой он готов был на все, даже на объ€снение с родител€ми Ћинды.
Ћинда, видимо, увидела его машину в окно, потому что вышла ему навстречу еще тогда, когда он въезжал на дорожку перед их домом. ќдета она была нарочито небрежно, на лице Ц выражение страдани€ и, кажетс€, раска€ни€. ќна на удивление страстно обн€ла Ёрика, который от подобного выражени€ чувств замер, и как будто робко посмотрела ему в глаза.
-я знала, что ты приедешь. ≈сли бы ты знал, как € переживаю нашу размолвку.
-ћне нужно с тобой поговорить, - холодно отстранилс€ от нее бывший жених.
- онечно, заходи.  ака€ € стала рассе€нна€!
–асположившись в гостиной, мужчина и женщина некоторое врем€ молчали.
-“ак о чем ты хотел поговорить? Ц откашл€вшись, спросила Ћинда.
-ќ насЕ
-ƒа, € тоже. ѕрости, что поторопилась со свадьбой. ≈сли хочешь, можешь назначить дату сам.
-ƒа, свадьбаЕ
-“ы знаешь, € готова дл€ теб€ на все, - не дала ему договорить Ћинда. Ц “е обидные слова, которые € сказала в машине, просто глупость. я не это имела в виду.  онечно, мне дорог прежде всего ты, а не деньги твоей семьи. ѕросто эта русска€ мен€ разозлила. Ќадо же быть такой вертихвосткойЕ
-Ћинда, послушай, - попыталс€ остановить ее Ёрик.
-ƒа? “ы прощаешь мен€? ѕожалуйста, простиЕ
ћужчина заметил, как трудно ей дались слова извинени€, и это заставило его на миг испытать сожаление о том, что он собиралс€ сделать. Ќо разорвать помолвку просто необходимо.
- онечно, прощаю. Ќо не это заставило мен€ сегодн€ приехатьЕ Ќе знаю, как начатьЕ ћы знакомы давно, еще с детства. “ы всегда была дл€ мен€ близким человекомЕ
Ћинда настороженно ждала продолжени€. Ќачало ей не очень-то нравилось.
-Ќо недавно, - продолжал Ёрик, чувству€ себ€ все увереннее, - € пон€л, что этого недостаточно дл€ брака. ћы не любим друг друга, а без любви женитьба будет преступлением. ћы должны разорвать помолвку, - закончил он решительно и наконец посмотрел на Ћинду. ќна сидела напротив, словно каменна€ стату€. “олько в глазах отражалась борьба чувств.
-„то ты скажешь? ѕоверь, так будет лучше дл€ нас обоих. я люблю Ёлен, ты не можешь жить без пени€. ≈сли мы остановимс€ сейчас, будет намного лучше, чем разводитьс€ потом.
Ќаконец Ћинда отреагировала. Ёрик ожидал повторени€ сцены в машине, но женщина удивила его.
-я все испортила, верно? Ц опустила она голову. Ц я так хотела выйти за теб€ замуж, что все разрушила. ¬се.
-ЋиндаЕ
-Ќет, со мной все в пор€дке. я согласна с твоим решением, толькоЕ одна просьба. ѕозволь мне самой сказать об этом родител€м. я должна их подготовить, это станет дл€ них ударом.
-ƒа, конечно, так будет лучше.
Ёрик подн€лс€ и в нерешительности замер. ≈му не верилось, что все прошло так гладко. ѕосле сцены в машине можно было ожидать всего, но только не подобной покорности. Ќо, возможно, он ошибалс€ на ее счет, и она не така€ уж бесчувственна€.
-я должен идти, - словно извин€€сь, произнес он.
-ƒа, тебе пора.
Ёрик вышел на крыльцо и непроизвольно вздохнул всей грудью, как будто только что вынырнул из-под толщи льда.  ак бы ни замечательно прошел разговор, он все равно был не из при€тных.
¬озвращение домой, к Ёлен и ћелиссе, было подобно празднику. ќн даже что-то напевал под нос, только не помнил потом, что. ќставив машину у гаража, мужчина вошел в дом и подн€лс€ в комнату Ёлен. ќднако там ее не было. √де она может быть? Ќу конечно, музыкальна€ гостина€.
Ёрик оказалс€ прав. Ёлен вместе с ћелиссой сидели на скамеечке перед ро€лем и что-то весело обсуждали.
-„ем это вы занимаетесь? - окликнул их мужчина.
Ћеди живо обернулись к нему, перегл€нулись и вдруг рассме€лись.
-“ак, ничего не скажешь, при€тно чувствовать себ€ клоуном, - недовольно проворчал Ёрик и подошел к ним.
-ƒа мы не над тобой, пап, - успокоила его ћелисса.
-„то ж, спасибо. ј над чем же?
-Ќад тем, на что похоже твое им€.
-ј что в нем смешного?
-Ёлен, сыграй, - попросила девочка.
Ёлен посмотрела на Ёрика, улыбнулась и сыграла мелодию, построенную всего на четырех нотах.
-„то это?
-Ёто твое им€. ѕравда, похоже на рыцар€? я так и представл€ю, что всадник с копьем наперевес мчитс€ вдоль барьера навстречу своему противнику, - ћелисса снова проиграла мелодию, котора€ действительно подходила под описание.
-Ќеплохо. » кто это придумал?
-Ёлен. ѕравда, здорово?
-Ќу, не совсем €, - скромно заметила девушка. Ц  ак-то в детстве € посмотрела фильм, в котором музыкант плохо запоминал цифры телефона. “огда он определил дл€ них соответствующие ноты и так запоминал. я решила попробовать так же с именами.
-ј свои имена уже играли? Ц спросил заинтересованный Ёрик, придвига€ стул к ро€лю.
-ƒа, - снова защебетала ћелисса. Ц ” мен€ смешное им€, как клоуны, скачущие по арене.
ќна тут же доказала это, двум€ руками сыграв новую мелодию.
-Ќичего удивительного, - резонно заметил ее отец, - ты сама как клоун, вечно придумываешь фокусы, - теперь уже взрослые перегл€нулись.
-ƒа ладно, - отмахнулась дочь, - € же хотела как лучше. «ато теперь вы вместе. ј у Ёлен им€ красивое.
-ѕозволь мне? Ц попросил Ёрик. ћелисса тут же уступила ему место р€дом с Ёлен.
- ак расположен алфавит?
-ќт Ђдої первой октавы вверх.
-’орошо, это Ё, - он нажал одну клавишу, - это Ћ, снова Ё и Ќ.  ак птица, пар€ща€ в облаках. Ќежна€ малиновка. ќна порываетс€ вверх, к счастью, радости, свободе, но что-то ей мешает. Ќаверно, сомнени€. я прав?
-¬озможно, - тихо ответила Ёлен, котора€ не отрыва€сь смотрела на Ёрика.  азалось, дл€ них исчез весь мир. ’отелось утонуть в глазах любимого, где можно быть уверенной в его и своих чувствах.
“актичное покашливание ћелиссы заставило влюбленных очнутьс€.
-ƒа ладно, не смущайтесь, - произнесла проказница. Ц “ак при€тно наблюдать за вами.
-ћелисса, - попыталс€ исправить ситуацию с помощью строгости Ёрик, но ничего не вышло. ћелисса и Ёлен весело перегл€нулись, и ему оставалось только т€жело вздохнуть:
- огда-нибудь € об этом пожалею.
-“ак вы женитесь? Ц вз€ла быка за рога ћелисса.
“еперь настала очередь взрослых перегл€нутьс€. Ёрик подошел к любимой, обн€л, а Ёлен заметила:
-ƒл€ начала твой папа должен мне сделать предложение.
-Ќе беспокойс€, сделает, - ответила ћелисса и, уверенна€ в своих словах, она вышла из комнаты.

—ери€ сообщений "јнглийское приключение":
јнглийское приключение (роман)
„асть 1 - ѕролог. √лава 1
„асть 2 - √лава 2
...
„асть 11 - √лава 11
„асть 12 - √лава 12
„асть 13 - √лава 13
„асть 14 - √лава 14
„асть 15 - √лава 15
„асть 16 - Ёпилог


ћетки:  

√лава 12

ƒневник

„етверг, 25 јвгуста 2011 г. 19:14 + в цитатник
√лава 12.
»звестие о предсто€щей свадьбе Ёрика дл€ Ћены было подобно грому средь €сного неба.   счастью, ѕол снова оказалс€ р€дом и поддержал ее.  азалось бы, чему удивл€тьс€, ведь она знала, что Ёрик и Ћинда помолвлены, но не ожидала, что день бракосочетани€ так быстро приблизитс€. Ќаверно, шок был особенно силен, потому что Ћена прекрасно видела: эти двое не люб€т друг друга. ќна просто не могла поверить, что возможно заключить брак без любви. Ќо в глубине души таилось понимание еще одной причины ошеломлени€: после разговора с Ёриком она ожидала совсем другого, например, признани€ в любви. ’овард был так внимателен, и ей показалось, что он хочет сказать что-то важное, что изменит ее жизнь.
Ќо робкое ожидание чуда разбилось о реальность. ѕонимание того, что надо как можно скорее оставить дом ’оварда, опутало Ћену т€желым полотном, не давало вздохнуть. ѕритвор€тьс€ равнодушной к хоз€ину дома после сегодн€шнего вечера она просто не сможет, а чувства ее не имеют права на существование. Ќужно исчезнуть из его жизни. “олько вот на какие средства?
«ан€та€ своими невеселыми мысл€ми, Ћена рассе€нно попрощалась с ѕолом и не обратила внимани€ на его пристальный взгл€д. ќна подн€лась к себе в комнату, приготовилась ко сну и легла, но желанное забытье не приходило. Ќеразрешимый вопрос о денежных средствах не давал поко€. ¬ итоге девушка решила поступитьс€ своей гордостью и вз€ть небольшую сумму взаймы у ’оварда или ѕола. “олько вот что оставить в залог? Ќичего дорогого у нее не было, а на слово ей едва ли повер€т. ќднако попытатьс€ стоит.
ѕрошло около часа, когда Ћена услышала шум подъезжающей машины. ƒолжно быть, приехал Ёрик. Ќо спускатьс€ сейчас не имеет смысла, можно подождать до завтра.
ќднако у ’оварда, видимо, было иное мнение. ќн постучал в комнату Ћены и попросил разрешени€ войти. ¬се это было несколько странно после сегодн€шнего объ€влени€, но девушка накинула халат и открыла дверь.
-Ќасколько € помню, вы обещали поговорить со мной сегодн€ вечером.
-Ёто так, но € подумала, что уже поздно и можно перенести разговор на завтра.
-»звините, что беспокою, но € бы хотел поговорить сейчас. —пуститесь, пожалуйста, в гостиную.
-’орошо.
Ћена шла вслед за мужчиной и тер€лась в догадках. ƒействи€ ’оварда выгл€дели по крайней мере странно.
-»так, что вы хотели мне сказать, кроме того, что назначена дата вашей женитьбы на мисс Ёдвардс? Ц спросила девушка, сев в кресло.
¬опрос, по всей видимости, застал Ёрика врасплох, потому что он смутилс€ и избегал ее взгл€да.
-я начал говорить на берегуЕ “о есть, пыталс€ сказать, чтоЕ (¬здохнул.) Ёто все так некстатиЕ
-ѕозвольте, € вам помогу, - решилась Ћена.
-“ы знаешь, что € хочу сказать? Ц удивилс€ мужчина.
-ƒогадываюсь. ѕонимаю, это нелегко сказать, учитыва€, сколько раз вы пытались выставить мен€ из вашего дома, - Ёрик кивнул, но не прервал. - ќчевидно, вы снова хотите мен€ попросить уехать.
-„то? Ц Ёрик выгл€дел ошеломленным.
-» на этот раз € с вами согласна. —ледующие дни будут дл€ вас слишком загруженными, чтобы еще беспокоитьс€ и обо мне. —вадебные приготовлени€ утомл€ют. ѕоэтому € хотела одолжить у вас небольшую сумму на обратный рейс в Ћондон. ј там € помен€ю билет и отправлюсь домой.
ѕроговорив все это скороговоркой, Ћена решилась посмотреть на ’оварда и была поражена его видом.  азалось, он увидел привидение.
-“ы решила, что € хочу заставить теб€ уехать?
- онечно. ј разве нет? ѕринима€ во внимание предсто€щую свадьбу, это самое верное решение.
-Ќет.
-„то? Ц теперь удивилась Ћена.
-я не дам вам денег.
-Ќо почему? –ади чего мне еще оставатьс€ в этом доме? я €вно буду мешать.   тому же совершенно очевидно, что Ћинда терпеть мен€ не может. Ћучше мне уехать.
-я сказал, нет.
-“огда, - Ћена подн€лась, - придетс€ обратитьс€ к ѕолу. ќн будет со мной согласен.
-  ѕолу?! Ц вскочил Ёрик. Ц “ак вот в чем дело. ј €-то думал, почему он третс€ около теб€, обнимает. «начит, ты решила, что если € не попалс€ на твою удочку, то сойдет и мой друг?! ј он и рад. —разу видно, француз. √отов увиватьс€ за любой юбкой. “олько должен теб€ разочаровать, он не женитс€ на тебе. Ќи одна его подружка не продержалась больше мес€ца.
-ј мне больше и не надо. „ерез две недели мен€ не будет в вашей чертовой стране! Ц взорвалась Ћена и выбежала из комнаты. ќп€ть все полетело в тартарары. —нова Ёрик взбесилс€, наговорил оскорблений, а почему, непон€тно. ј еще говор€т, что англичане флегматичны.
ѕрома€вшись без сна остаток ночи, Ћена утром вы€снила у ћелиссы домашний телефон ѕола и позвонила ему. “рубку долго не брали, наконец, хриплый со сна голос ответил:
-јлло?
-ѕол? Ц робко отозвалась Ћена, сообразив, что, возможно, мужчина только недавно добралс€ до дома и лег.
- то это? Ц в голосе €вно прозвучало недовольство.
-Ёто Ёлен.
-Ёлен? Ц мгновенное оживление согрело душу.
-ƒа. »звините, что разбудила.
-Ќичего. ”же пораЕ „то-то случилось? Ц Ћене вдруг показалось, что он видит ее насквозь.
-ЌетЕ “о есть, даЕ ¬ы же знаете, что ЁрикЕ ’овард скоро женитс€. ћне неудобно оставатьс€ в его доме, но денег уехать нетЕ
-¬ы хотите попросить у мен€?
-ƒа. »ли помочь каким-то другим способом, но оставатьс€ здесь € не могу, - в голосе помимо воли зазвучали слезы. ¬ трубке раздалось какое-то бормотание, потом ѕол сказал:
-я заеду за вами завтра вечером, тогда и поговорим. ќденьтесь в вечернее платье, € хочу вывести вас в светЕ ѕродержитесь? Ц уже тише спросил он.
-ѕостараюсь, - вымученно ответила девушка. Ц ƒо завтра.
-ƒо свидань€.
»так, предсто€ло пережить два дн€. Ёто будет не просто, решила Ћена. “ак и оказалось. ’овард ходил мрачнее тучи, косо смотрел на нее. ћелисса растер€ла былую живость, отдалилась и от отца, и от Ћены, видели ее только за обеденным столом. ќстальное врем€ она проводила в своей комнате, слушала музыку. Ћена последовала ее примеру и старалась не попадатьс€ на глаза хоз€ину дому, который не походил на счастливого жениха. Ќо вы€сн€ть причину этого не было желани€. “еперь она станет умнее и не будет лезть люд€м в душу. Ётим делаешь только хуже себе, а другим не помогаешь.
¬рем€ т€нулось невыносимо медленно, но и эти два дн€ подошли к концу. Ћена надела то платье, в котором была на злополучном музыкальном приеме ’оварда. ќказалось, что она похудела, отчего глаза стали казатьс€ еще глубже и таинственнее. ќднако тени под ними все портили. Ћена скривилась, но делать нечего. Ќастроени€ боротьс€ с ними в данный момент не было.
ѕриблизилось врем€, назначенное ѕолом. Ќа дрожащих ногах Ћена спустилась вниз, мол€сь о том, чтобы избежать встречи с ’овардом. Ќо тот словно ждал ее, сидел в гостиной. ”видев девушку, он замер, потом уткнулс€ в страницу журнала, который был у него в руках.
-—обрались на свидание? Ц буркнул он.
Ћена поджала губы.
-ƒа. ¬ы знаете, что € еду с ѕолом?
-ќн мне звонил, - как ни в чем ни бывало произнес Ёрик.
-ƒл€ чего? Ц поразилась Ћена.
-ј это вы у него спросите.
» действительно, к дому подъехала машина. ¬скоре прозвучал звонок, и ’овард, высокомерно взгл€нув на девушку, прошествовал мимо нее к двери. ѕол был одет в элегантный смокинг, в руке держал белую розу, которую галантно преподнес Ћене. ќна не удержалась, вызывающе взгл€нула на Ёрика и только потом вышла.
-¬ы когда-нибудь бывали в казино? Ц спросил ѕол, когда они сели в машину.
-Ќет. Ќеужели вы хотите, чтобы € проиграла последний фунт?
-Ќи в коем случае. ≈сли хотите, € одолжу вам несколько фунтов. ≈сли выиграете, отдадите долг, если проиграете, включите в сумму, которую € одолжу вам.
ќни выехали за ворота и повернули на юг. ѕол сразу набрал приличную скорость.
-ћы не рано едем? я где-то видела, что казино начинают работать ближе к полуночи.
-Ёто не так, поиграть можно и в это врем€, но основна€ публика действительно приезжает позже, как и мы. ¬едь € вас везу в ѕортсмут. ƒоберемс€ как раз к самому гор€чему времени.
-ѕортсмут? “ак далеко?
-Ќе очень, учитыва€, что с востока на запад наш остров можно проехать за несколько часов.
-ѕочему именно казино?
-я был уверен, что это дл€ вас ново.   тому же в јнглии есть не только древние достопримечательности, но и современные развлечени€. ѕосмотрим шоу, поиграем, поужинаем в ресторане. ј можем просто полюбоватьс€ ночным морем.
-я с удовольствием испытаю судьбу. ” нас говор€т, кому не везет в любви, везет в карты. ¬от и посмотрим.
Ћена пон€ла, что сказала лишнее, и замолчала. ѕол не стал ничего говорить, и минут п€тнадцать они ехали молча. ѕроехали несколько небольших городков, но основной путь проделали, петл€€ среди холмов. „ерез некоторое врем€ ѕол начал со знанием дела рассказывать о южной части ¬еликобритании, и Ћена с удовольствием его слушала, благодарна€ ему за то, что он словно не заметил ее неосторожных слов.
ѕостепенно стемнело, и о приближении ѕортсмута они догадались по €ркому скоплению огней, показавшемус€ впереди.
-¬ы не передумали? Ц неожиданно спросил ѕол.
-Ќет, что вы. я думаю, это будет мой лучший вечер в јнглии.
ѕол улыбнулс€ и сосредоточил внимание на дороге, потому что они уже въехали на окраину города. “емные в этот поздний час спальные районы сменились красочно освещенными, предназначенными дл€ ночных развлечений. ¬итрины фирменных магазинов соседствовали с неоновыми вывесками театров, баров, отелей, ресторанов и, конечно, казино. ќколо одного из них, под названием ЂLakyї, ѕол остановил машину, к ней тут же подбежал юноша и прин€л ключи, а тем временем еще один помог выйти из машины Ћене. Ђ—ервис на грани фантастикиї, - подумала девушка и решила, что казино достойное, учитыва€ выучку прислуги. Ќо Ћинда наверн€ка угл€дела бы какой-нибудь изъ€н.
Ћена оперлась на руку ѕола, и пара подн€лась по лестнице в здание. ќт красок с непривычки зар€било в глазах, но вскоре девушка привыкла к €ркому освещению. —права находилс€ ресторан, слева Ц бар. ѕр€мо располагалс€ зал с игровыми автоматами. ѕока это было все, что разгл€дела Ћена, потому что ѕол направилс€ в ресторан. ќказалось, что он заказал столик, что было правильно, поскольку свободных, кроме предназначенного им, не было. ќфициант проводил их, выдал меню и удалилс€, обеща€ принести вазу дл€ розы, которую Ћена по-прежнему держала в руках. ÷веток немного зав€л, но оставалс€ прекрасным.
ќбстановка роскоши немного нервировала Ћену, но ѕол успокоил ее, осыпав комплиментами, над которыми девушка только посме€лась, однако, как ни странно, стала чувствовать себ€ увереннее.
-„то будете заказывать?
-Ќе представл€ю. «акажите сами.
-ƒл€ начала вино, а там посмотрим.
“ак началс€ их ужин, и Ћена не уставала поражатьс€ разносторонним знани€м спутника. ќн рассказал об истории города, потом прочитал увлекательную лекцию о французских винах, в которых считал себ€ знатоком. ≈го несказанно обрадовало согласие Ћены заказать десерт, и он тут же описал процесс приготовлени€ фирменного фруктового желе этого ресторана, причем в лицах. ќсобенно хорошо вышел шеф-повар, гон€ющий помощников.
-ќткуда вы все это знаете? Ц рассме€лась девушка.
-Ётот шеф-повар Ц мой хороший друг. »ногда он приглашает мен€ в гости и демонстрирует свое искусство.
-Ёто все объ€сн€ет.
ќплатив счет, ѕол подн€лс€ и проводил Ћену в казино. »гровые автоматы не привлекли игроков, а вот у рулетки они остановились.
-’отите сыграть? Ц спросил ѕол.
-Ќо у мен€ нет денег, - с сожалением ответила она.
-ћне казалось, по дороге мы обо все договорились. я беру фишки, играйте, если хотите.
Ћена согласилась, и спуст€ полчаса была этому очень рада, поскольку удача ей улыбнулась. ќна увеличила первоначальную сумму в п€ть раз и едва не прыгала от счасть€. Ќа предложение крупье сделать ставку еще раз ответила отказом.
-ѕочему?
-я выиграла достаточно, но могу все это потер€ть в один момент.
-¬ы удивительно мудры, - поддержал ее ѕол. - „асто новички, выиграв пару раз, начинают верить в свое всесилие и разор€ютс€. ¬ы же не только можете вернуть мне долг, но и получили возможность уехать из дома ’оварда.
-» оплатить свою часть счета в ресторане.
-Ќе думал, что вы феминистка, - недовольно заметил ѕол.
-Ќичуть, но € знаю, что у вас прин€то, чтобы женщина платила за себ€.
-Ёто у наших женщин прин€то, а вот € с удовольствием заплатил за вас. Ќемного странно, но при€тно.
-’орошо. „тобы сделать вам при€тно, € оставлю это право вам.
-Ѕольшое спасибо. Ќе хотите прогул€тьс€ перед отъездом?
Ћена тут же согласилась, потому что шумна€ атмосфера казино ее немного утомила. ќни вышли на набережную, с которой открывалс€ красивый вид на другую сторону города. ћежду двух берегов плескалась вода, колыхались отражени€ домов и вывесок на них. «везды видны были плохо, их с успехом замен€ли огни города.
-—колько времени?
-ѕочти два, - ответил ѕол, взгл€нув на часы.
-“ак поздно, а € совсем не хочу спать.
-Ќам еще ехать обратно.
-“огда поспешим?
-Ќет. ѕостойте. я хочу поговорить с вами.
Ћена взгл€нула на него, вскинула брови, когда он вз€л ее за руку и начал проникновенным, взволнованным голосом:
-«наете, € был заинтригован вами еще до того, как увидел. Ёрик так туманно о вас говорилЕ ј при встрече с вами € пон€л, почему. Ќеосознанно он не хотел делить вас еще с кем-то. » € его понимаю. ¬ы не похожи на английских женщин, на большинство из них. ¬ вас так много чувств, их оттенков, как в полифонической музыке, извините за сравнение. Ќе успеваешь уследить за одной мелодией, как по€вл€етс€ друга€Е Ќо € что-то не то говорюЕ Ёлен, € знаю, что вы приехали, чтобы выйти замуж за ’оварда, но он не свободен, а € хоть сейчас готов с вами обвенчатьс€. —кажете, что мы знакомы недолго, но это неважно. я знаю о вас главное: вы прекрасна€, добра€ женщина, сравнить которую € не могу ни с кем. ≈сли вы согласитесь стать моей женой, € стану самым счастливым человеком и постараюсь сделать счастливой вас.
«акончив монолог, ѕол выжидательно посмотрел на Ћену. ќна сто€ла, не в силах пошевелитьс€ и не зна€, что сказать. Ѕрак с ѕолом Ц это возможность уехать из –оссии, обеспечить себе безбедную жизнь, а главное Ц избавитьс€ от одиночества, обрести дом. Ќо вот только во что это все превратитс€ без любви? ¬ пыль. —нова тоска, снова одиночество. »рони€ судьбы. “от, с кем счастье возможно, недостижим. “от, кто предлагает себ€, не нужен.
-ѕол, € благодарна вам за эти прекрасные словаЕ
-Ќо?
-Ќо. Ќо € не могу прин€ть ваше предложение. ѕризнаюсь, € не хотела выходить замуж за ’оварда и вообще на незнакомого мужчину, ехала с намерением сказать ему об этом, потому что за мен€ все решила подруга, «о€. Ќо, оставшись без денег, решила молчать, тем более что Ёрик оказалс€ не тем, кого € ожидала увидеть.   тому же у него есть невеста. » без моего признани€ брак не состо€лс€ бы. “еперь € жалею о своем молчании. Ёто избавило бы от многих непри€тностей.
-Ќо почему вы отказываете мне?
-ѕо той же причине, по которой отказала бы любому другому: € не люблю вас.
-» все?
-ƒл€ мен€ это самое важное. Ќаверно, € неисправимо романтична, но брак без любви заранее обречен на отсутствие счасть€. Ёто несправедливо по отношению к вам.
—лова Ћены заставили мужчину задуматьс€. Ќесколько минут он смотрел в темную даль мор€, потом вздохнул и повернулс€ к девушке:
-Ќе хочу, но смир€юсь с вашим решением. ќбещайте только позвонить мне, если вам понадобитс€ помощь.
-’орошо.
Ќа обратном пути ехали в молчании, но в нем не было нат€нутости. Ћена вскоре заснула, а ѕол снова размышл€л над тем, что она ему сказала. ¬споминал известные ему браки и вынужден был согласитьс€ с ее словами. ћногие браки по любви распадались, но часть из них была крепкой и неверо€тно счастливой. Ѕраки же по расчету распадались редко, но особой радости на лицах супругов он не замечал. ” каждого из них была св€зь на стороне, не замечаема€ по негласной договоренности. “акое своеобразное сли€ние компаний и никаких чувств. ƒл€ него подобное тоже не подходило, вот почему его сердце, недоступное дл€ остальных, оказалось легко достижимым дл€ романтичной Ёлен.
Ћена проснулась только во дворе поместь€ ’оварда, когда ѕол открыл дверцу с ее стороны и коснулс€ руки.
-”же приехали?
-ƒа.  онечна€ остановка.
ѕросто так уйти Ћена не могла.
-ѕол, € благодарна вам за чудесный вечер, лучший за все последнее врем€. »Е спасибо, что пон€ли мен€ и не стали настаивать.
-Ќе за что. ћо€ гордость немного у€звлена, но переживет. “ем более что € согласен с вами насчет любви. Ѕез нее брак Ц это пароди€.
-—пасибо, - улыбнулась Ћена и поцеловала ѕола в щеку.
-ѕомните, что, если вам нужна помощь, € к вашим услугам.
-я помню. ƒо свидани€.
-ƒо свидани€.
Ћена подошла к двер€м дома и только тогда услышала звук отъезжающей машины. ќна обернулась и проводила глазами огоньки фар. ќтказать ѕолу было т€жело, но так лучше. “еперь она может уехать. Ќичто ее здесь не держит.
≈сли незаперта€ входна€ дверь и удивила Ћену, то она не придала этому особого значени€. Ќа цыпочках прошла по холлу к лестнице и вздрогнула от неожиданного вопроса ’оварда:
-„то это вы крадетесь, как воровка?
-¬ы не спите? Ц повернулась девушка к хоз€ину дома, который сто€л в двер€х гостиной, опира€сь на кос€к. ¬ темноте Ћена едва видела его.
-ѕредставьте себе. ¬ы не соизволили сказать, когда вернетесь, поэтому пришлось за вас думать мне, как вы войдете в дом, если € закроюсь.
-ѕростите, € не хотела причинить вам неудобства.
- ак провели врем€? Ц не слуша€ извинений, спросил ’овард.
-ѕрекрасно.
-√де вы были?
-–азве ѕол вам не сказал, куда мен€ везет?
-Ќет.
-“огда и € могу не отчитыватьс€, - Ћена повернулась к лестнице, но Ёрик не собиралс€ прекращать разговор.
-Ёто мен€ касаетс€, так как вы живете в моем доме.
-  счастью, ненадолго.
-„то вы имеете в виду?
-’очу вас обрадовать: не позже завтрашнего вечера € избавлю вас от моего присутстви€.
- аким образом?
-¬от, - Ћена показала банкноты выигранных денег. Ц » без вашей помощи € нашла средства.
-Ќикак ѕол помог, - ехидно спросил ’овард.
-»менно.
-ќн всегда уважал древнейшую из профессий.
” Ћены сузились глаза:
-Ќа что вы намекаете?
-Ќе намекаю, а говорю.
-«а какую это профессию ѕол дал мне деньги?
-«а ту, при которой главное умение Ц широко раздвигать ноги.
”дар пощечины прозвучал в тишине, как выстрел. Ёрик оторопело смотрел на Ћену, не вер€ в происход€щее, а девушка смотрела широко открытыми глазами на него. –ука нестерпимо горела, но это было ничто по сравнению с болью в сердце, которую причинили слова любимого человека. «начит, вот что он о ней думает. » этому человеку она отдала свое сердце? Ќасмешка судьбы.

—ери€ сообщений "јнглийское приключение":
јнглийское приключение (роман)
„асть 1 - ѕролог. √лава 1
„асть 2 - √лава 2
...
„асть 10 - √лава 10
„асть 11 - √лава 11
„асть 12 - √лава 12
„асть 13 - √лава 13
„асть 14 - √лава 14
„асть 15 - √лава 15
„асть 16 - Ёпилог


ћетки:  

√лава 11

ƒневник

—реда, 24 јвгуста 2011 г. 16:56 + в цитатник
√лава 11.
—егодн€шний вечер стал насто€щим испытанием дл€ Ёрика. ѕредыдущую неделю он практически не общалс€ с Ёлен и уже решил, что освободилс€ от т€ги к ней. Ќо стоило ее вновь увидеть, да еще в этом стру€щемс€ платье, как дух захватило от ее красоты. ќна вошла в комнату ћелиссы подобно серебристому пламени, на миг даже ослепила. Ќо нужно было помнить о прин€том решении и о Ћинде, поэтому Ёрик постаралс€ не показать, как потр€сен.
»менно поэтому сначала слова Ћинды о скромности и невзрачности нар€да Ёлен показались ему смешными. “олько слепой не мог увидеть,
насколько она хороша. Ќо потом он заметил, что девушка больно задета обидными словами, словно сама не верит в свою красоту. ¬озможно ли это? ќказалось, да. ѕервым порывом было Ц грубо оборвать Ћинду, но нужно было помнить о правилах приличи€.   тому же Ёлен, как прирожденный фехтовальщик, смогла отразить удар и не показать, что задета им. ¬се, что он мог сделать, это увести невесту из комнаты под предлогом подъезжающих гостей.
Ќачало ужина тоже едва не обернулось катастрофой, когда вы€снилось, что дл€ Ёлен не предусмотрено место. ѕри виде потер€нного выражени€ лица, беззащитного взгл€да, в котором плескалась паника, Ёрик едва не нарушил правила приличи€ и не покинул невесту. Ћинда отвлекала незначительными вопросами, а заметив Ёлен, только равнодушно пожала плечами, дескать, ничего не знаю.   счастью, на помощь воврем€ пришел ѕол и исправил ситуацию, устроив девушку за свой столик, где находилась и ћелисса. ƒа, он любит играть роль рыцар€ в сверкающих доспехах.
Ёрик поймал себ€ на том, что откуда-то из темных закоулков души вылезла непри€знь к другу. — чего бы это? ¬се дело в том, что это с ним сидела Ёлен, это ему благодарно улыбалась, его руку накрывала своей ладонью. «ависть и ревность. ƒва самых низменных чувства проникли в сердце. Ќо винить в этом некого, кроме себ€. ѕромедлил, не поддержал ее, хот€ это долг хоз€ина дома, не помог, не защитил от козней Ћинды, хот€ прекрасно знал, на что она способна.
ѕосле ужина Ћинда упрекнула его в том, что он мало участвовал в разговоре, был недостаточно внимателен к важным люд€м, сидевшим с ними за столом. ќна бы разозлилась еще сильнее, если бы пон€ла, что эти гости Ёрика совершенно не интересовали. ¬се его внимание было приковано к тому столу, за которым сидела Ёлен. —начала ему хотелось обн€ть ее хрупкие напр€женные плечи, утешить, прижать к себе. ѕотом, когда она пришла в себ€, вопреки разуму пыталс€ расслышать, о чем она так оживленно беседует с сосед€ми по столику, даже смеетс€.
ѕозже ћелисса действительно преподнесла сюрприз, исполнив песню на русском €зыке. Ёрик видел, что Ёлен переживает за нее, как за родную дочь, и сердце его наполнилось благодарностью. ќт Ћинды не ускользнуло его пристальное внимание к девушке, поэтому и на этот раз она попыталась поставить ее в непри€тную ситуацию, заставить ее петь без подготовки в самом конце вечера. Ќо теперь он в душе посме€лс€ над ее подлостью и не переживал за Ёлен. ≈му уже приходилось слышать ее потр€сающую игру, шедшую от самого сердца. ќн был уверен, что и поет она великолепно. “ак и вышло. ћелодична€, немного грустна€ песн€ затронула сердца всех. ƒаже без перевода она очаровала слушателей. » не удивительно, что Ћинде осталось только мило улыбатьс€, а про себ€ скрежетать зубами.
—ама того не жела€, Ћинда помогла Ёрику сделать окончательный выбор, и не в ее пользу. ќн пон€л, что св€зать свою жизнь с человеком, которому нельз€ довер€ть, равнозначно самоубийству, а он хотел жить. ∆ить, а не проз€бать.
“еперь нужно было поговорить с Ёлен. Ёрик помнил ее взгл€д во врем€ пени€, который говорил лучше любых слов. ¬ нем си€ла любовь. Ќо так ли это? ¬едь весь вечер она провела с ѕолом. ¬друг его общество она нашла более при€тным? “огда останетс€ только отойти в сторону и наблюдать за их счастьем.
«аметив, что Ёлен уходит по дорожке к морю, Ёрик направилс€ за ней. ќднако на самом краю освещенного пространства его остановил ѕол.
-Ёрик, мне нужно с тобой поговорить.
-Ќе сейчас, ѕол, - бросил на ходу ’овард, только кивнув другу.
-—ейчас. я ведь знаю, что ты идешь за ней.
“он, которым эта фраза была сказана, заставил мужчину остановитьс€. ќн пон€л, что т€желого разговора не избежать, тем более что ѕол, видимо, настроен решительно. Ёрик вздохнул, нехот€ обернулс€ и посмотрел другу в глаза.
-“ы хочешь мне что-то сказать?
-ƒа. ’очу.
-“огда говори, € тороплюсь.
-ћы дружим уже давно. „то бы ни происходило, € всегда был на твоей стороне.
’овард нетерпеливо кивнул и огл€нулс€ в сторону тропинки, по которой ушла Ёлен.
-Ќо € никогда не лгал тебе, был откровенен, и если ты был не прав, так и говорил, - продолжал уже с нажимом ѕол.
-  чему ты клонишь?
-ћне кажетс€, что сейчас ты не отдаешь себе отчета в своих действи€х.
-¬от как? Ц нахмурившись, Ёрик посмотрел на друга.
-я видел, как ты смотрел на Ёлен, когда она пела.
-„то в этом странного? ќна пела превосходно. Ќеужели € должен быть недоволен ее успехом?
- онечно, нет. ЌоЕ
-ѕол, ты сам сказал, что мы друзь€ уже давно. √овори откровенно.
“еперь уже друг отвел взгл€д и т€жело вздохнул.
-я обратил внимание и на Ёлен, - немного помолчал, словно не реша€сь говорить дальше. Ќаконец пр€мо взгл€нул на друга и продолжил. - ќна любит теб€.
Ёрик даже не нашелс€ сразу, что сказать. “о, о чем он только догадывалс€ и во что бо€лс€ поверить, озвучил его друг, а его мнению ’овард привык довер€ть. ћежду тем ѕол продолжал:
-ћожет быть, она еще не осознала этого, но сердце уже отдала тебе. “ы стал центром ее мира. ƒаже разговарива€ с кем-то, она ищет глазами теб€. ј твое восхищение делает ее прив€занность еще сильнее. я боюсь, что ты разобьешь ей сердце.
-ѕочему?
-ѕотому что рано или поздно ей придетс€ столкнутьс€ с тем фактом, что ты женишьс€ на Ћинде. ѕризнаюсь, эта русска€ девушка мне понравилась, действительно понравилась. Ќастолько, что € не могу допустить, чтобы ты причинил ей боль.
Ёрик открыто встретил его строгий и немного угрожающий взгл€д и не смог сдержать усмешки. ѕол нахмурилс€ и попыталс€ что-то сказать, но ’овард его опередил:
-¬ ответ должен тебе тоже кое в чем признатьс€. “ы знаком с Ёлен один вечер и уже встал на ее защиту, как истинный рыцарь. ј теперь представь себ€ на моем месте, ведь € общаюсь с ней намного дольше. » поверь, € не дам ее обидеть не только другим, но и себе. √оворю это совершенно серьезно.
-«начит, ты тоже любишь ее?
-Ќе знаю. „увства, которые € испытываю к ней, трудно описать словами. ”верен в одном: она мне нужна. Ќужна так же, как музыка. » € направл€лс€ за Ёлен, чтобы сказать именно это.
-ј как же Ћинда?
-Ћинда, - поморщилс€ Ёрик. Ц Ќе думаю, что ее обрадует расторжение помолвки, но за сердце ее € спокоен. ќстанетс€ цело.
-“ебе не кажетс€, что это жестоко?
-∆естоко? Ќичуть. ќна сегодн€ исчерпала весь запас моего терпени€, устраива€ Ёлен козни. ƒа в конце концов, не ты ли советовал мне подумать, прежде чем женитьс€ на ней? ¬от € подумал и пришел к мысли, что этот брак был бы ошибкой.
-ј она знает?
-Ќет еще, - поморщилс€ ’овард. Ц я хочу сначала поговорить с Ёлен, а уж потом будить сп€щую собаку.
-—уд€ по сегодн€шнему приему, не такую сп€щую, как ты думаешь.
Ёрик усмехнулс€.
-ƒа уж, сегодн€ она показала себ€ во всей красе. Ќо это мен€ не остановит. я хочу быть счастлив. Ёто возможно только с Ёлен. –ади этого € готов испортить отношени€ со всей семьей Ёдвардсов.
-–ад твоей решимости. Ќо хочу предупредить. я буду р€дом. ≈сли по€витс€ шанс самому оказатьс€ с Ёлен, € им воспользуюсь.
-ƒоговорились, - легкомысленно рассме€лс€ ’овард. Ц Ќо € не намерен предоставл€ть тебе такой шанс.
ƒрузь€м было достаточно одного взгл€да, чтобы почувствовать прежнее единение. ¬новь между ними не было недоговоренности, подозрительности, нат€нутости. ѕол кивнул, ответил на улыбку Ёрика и направилс€ к столикам с напитками, а тот некоторое врем€ смотрел ему вслед и только потом пошел искать Ёлен.
 ак только ’овард оказалс€ в сумерках парка, им овладело нетерпение. ќн вдруг вспомнил себ€ маленьким мальчиком, который под –ождество ждет чуда и стараетс€ не уснуть, чтобы увидеть —анту.  ак сейчас, мир кажетс€ волшебным, тени вокруг не пугают, а ман€т, скрыва€ в себе некий секрет, обещающий нечто неверо€тное. ѕозже мальчик узнает, что подарки привозит не —анта  лаус с —еверного полюса, а отец из магазина. ќжидание волшебства исчезнет. ћальчик превратитс€ в мужчину, но где-то в глубине души останетс€ тот ребенок, который верит в сказки. » теперь, шага€ по тропе, кажущейс€ в ночи таинственной, полной волшебных тайн, Ёрик чувствовал, что на этот раз чудо будет насто€щим: он признаетс€ Ёлен в своих чувствах, утонет в ее си€ющих глазах, обнимет и впервые ощутит вкус ее губ.
ћужчина все быстрее шел по тропе, ожида€ в любой момент встретить девушку. ”же и деревь€ расступились, впереди открылось огромное темное пространство берега, а Ёлен по-прежнему не видно. Ёто начало раздражать, словно фальшива€ нота в совершенной симфонии. ¬друг разминулись?
Ќо вот впереди показалс€ светлый женский силуэт. ќна. —тоит на берегу и смотрит на звезды. Ёрик замер, любу€сь ее грациозно вскинутой головкой. «десь, куда уже не доносилась музыка, казалось кощунством нарушить тишину даже признанием в любви. Ќо чувства переполн€ли душу и требовали выхода.
-Ёлен, - тихо позвал ’овард и сам поразилс€ тому, что ее им€ прозвучало, как прекрасна€ мелоди€, слившись с шумом мор€.
ќна вздрогнула, огл€нулась на него и снова отвернулась, быстро поднес€ руку к лицу, словно смахива€ что-то.
-ћистер ’овард?
Ќеуверенный голос девушки заставил сердце сжатьс€ и пропустить удар. ѕочему-то перед глазами возникло ее лицо с грустно опущенными уголками губ и влажными глазами, хот€ темнота скрывала черты ее лица. Ќеужели она плакала? ј ведь только что он похвал€лс€ перед ѕолом, что не позволит причинить ей боль. ќднако уже не сдержал слова. ќт сознани€ этого Ёрик мгновенно забыл все красивые слова, что хотел сказать Ёлен. ќсталось одно желание: утешить ее, прижать к себе и ни за что не отпускать, пока она снова не улыбнетс€. “олько вот позволить себе этого он пока не мог, между ними сто€ла Ћинда.
-я заметил, что вас долго нет, и решил отыскать. Ќочью в парке вы могли заблудитьс€.
-ѕростите, что заставила вас волноватьс€. ћне хотелось побыть одной. ѕризнатьс€, € не привыкла к таким большим собрани€м.
-¬ этом и мо€ вина. я должен был уделить вам больше внимани€ и познакомить с гост€ми.
-ќ, не упрекайте себ€, - ринулась Ёлен на его защиту, что заставило ’оварда улыбнутьс€. Ц я прекрасно понимаю, что вы хоз€ин приема и не можете позволить себе удел€ть внимание кому-то одному.   счастью, р€дом была ћелисса, а также мистер ѕол. ќн очень помог мне, когдаЕ
ќна замолчала и снова направила взгл€д на море. Ёрик догадалс€, почему девушка не договорила. ‘разу он мог продолжить за нее: когда Ћинда решила устроить ей непри€тности.
-я рад, что мой друг оказалс€ р€дом. », пользу€сь случаем, позвольте извинитьс€ за Ћинду. ќна вела себ€ с вами непростительно грубо. Ќе подозревал, что она способна на такие подлые поступки.
-ѕростите, - прошелестел голос Ёлен, и Ёрик не сразу ее пон€л.
-ѕростите? «а что?
-ћне кажетс€, что € сама виновата в том, что произошло.
-ѕочему? Ц еще больше поразилс€ ’овард.
-я могу ее пон€ть. ѕо какой-то причине она считает мен€ соперницей и стараетс€ убрать со своего пути. “олько не могу пон€ть, почему. ¬едь вы с ней помолвлены, а € через две недели уеду в –оссию и, скорее всего, никогда с вами не увижусь больше.
Ёрик задержал дыхание. Ќастал тот подход€щий момент, когда он мог признатьс€ Ёлен в своих чувствах. Ќабрав в грудь побольше воздуха, он решительно начал:
-Ёлен, € искал вас не только потому, что думал, будто вы можете заблудитьс€. “очнее, совсем не поэтому. я хотел вам сказатьЕ признатьс€Е сообщить, чтоЕ
язык заплеталс€, слова наскакивали одно на другое и мешали друг другу, поэтому Ёрик вынужден был остановитьс€. “еперь уже Ёлен смотрела на него выжидательно.
-яЕ - попыталс€ он снова начать, но тут со сторону дома послышалс€ голос Ћинды, котора€ звала ’оварда. Ќе сдержавшись, мужчина сквозь зубы выругалс€.
-»звините, - опомнившись, обратилс€ он к Ёлен.
- ажетс€, вас потер€ли. ¬ам нужно вернутьс€ к гост€м.
-ƒа, конечно. Ќо обещайте, что поговорите со мной после приема. ћне нужно сказать вам нечто важное.
-’орошо. »дите же. я скоро присоединюсь к вам.
-Ќе забудьте, вы обещали мне.
-ƒа, да. »дите же.
Ёрик еще раз внимательно посмотрел на Ёлен, не реша€сь ее покинуть. ”же подойд€ к границе деревьев, он обернулс€.  артина, представша€ перед ним, ошеломл€ла: бесконечное черное небо, сплошь усыпанное €ркими звездами, до которых словно можно было дот€нутьс€, черное пространство воды, нехот€ накатывающейс€ на берег. ј посреди этого огромного мира одинока€ маленька€ фигурка Ёлен, белеюща€ в ночи. ’отелось плюнуть на все, вернутьс€ к ней, но долг хоз€ина дома вынуждал отозватьс€ на зов Ћинды.
Ќевеста встретила его на краю парка, заставила вз€ть себ€ под руку и пот€нула за собой. Ќа ходу она сделала знак музыкантам, которые прекратили играть, чем заставили гостей выжидательно смотреть на себ€. ќна вместе с Ёриком зан€ла удобное место, с которого была видна всем. ’овард глазами нашел ѕола и вопросительно посмотрел на него, однако друг в ответ только слегка пожал плечами. “огда мужчина перевел взгл€д на Ћинду и поразилс€ злорадному торжеству, сверкавшему в ее глазах. ќна еще крепче уцепилась за него и недвусмысленно прижалась бедром, отчего Ёрик почувствовал себ€ неуютно. Ќе дав ему произнести ни слова, она начала:
-√оспода, все вы знаете, что мы с Ёриком помолвлены. ƒолгий срок помолвки объ€сн€етс€ только тем, что нам хотелось основательно проверить наши чувства и серьезность намерений. » сегодн€ мы рады поделитьс€ своим счастьем со всем миром, так как наконец назначен самый счастливый дл€ нас день, день свадьбы. 5 августа мы ждем всех вас на праздник.
–аздались аплодисменты, Ёрик машинально улыбнулс€ публике, но до конца не осознал слов Ћинды. —ловно он оказалс€ на сцене, ему хлопают, но за произведение, которое написал не он. — одной стороны, стыдно, противно, а с другой, кажетс€, что не стоит разочаровывать слушателей, ставить кого-то в неловкое положение. ¬от и приходитс€ клан€тьс€, улыбатьс€.
’овард словно во сне принимал поздравлени€, отвечал на рукопожати€, подставл€л щеку дл€ символических поцелуев. ƒаже ошеломленный взгл€д ѕола и негодующий вскрик ћелиссы не заставили его прийти в себ€. ѕостепенно лавина гостей прошла, они распрощались, поблагодарили за при€тно проведенный вечер и приглашение на свадьбу и разъехались. ќркестр тоже покинул усадьбу. ѕрислуга заканчивала прибирать на лужайке. “олько теперь Ёрик словно очнулс€ от забыть€ и увидел, что Ћинда по-прежнему цепл€етс€ за него, ћелисса едва не плачет и с ненавистью смотрит на нее, а ѕол стоит р€дом с Ёлен и обнимает ее за плечи. Ёта последн€€ сцена словно полоснула ножом по сердцу. ’овард высвободилс€ из лапок Ћинды и сделал шаг к другу, еще не зна€, что будет делать. ≈му навстречу выступила Ёлен.
-я еще не поздравила вас, мистер ’овард, с предсто€щей женитьбой. ќт всей души желаю вам счасть€. » вам, мисс Ёдвардс.
Ћинда тихо фыркнула р€дом и снова вцепилась в его руку. Ёрик не знал, что сказать.
-яЕ
«а него приторным голосом ответила невеста:
-”ж поверьте, мы будем счастливы. —татистика доказала, что браки по расчету, основанные на взаимных интересах намного крепче тех, что стро€тс€ €кобы на любви.
-–ада за вас. ј теперь, надеюсь, вы простите мен€, если € оставлю вас.
Ёрик смотрел вслед Ёлен, котора€ сначала не спеша, а потом все быстрее шла к дому. ј вот острого, колющего взгл€да ѕола он старалс€ не замечать. — другом разговор еще предстоит.
-ƒорогой, ты мен€ проводишь? Ц напомнила о себе Ћинда.
-ƒа, идем. ѕол, позаботьс€ о ћелиссе, пожалуйста.
-ѕапа! Ц не сдержалась дочь. —лезы сверкали в глазах, но успокаивать ее придетс€ после того, как Ћинда ответит за свою подлость.
-я скоро приеду.
“еперь уже ’овард т€нул за собой Ћинду, так что она едва успевала за ним на высоких каблуках. ”садив ее в машину и с силой захлопнув дверцу, он резко вз€л с места, отчего невеста с опаской покосилась на него. Ќо торжество не исчезло из ее глаз.
- ак ты посмела, - прошипел Ёрик.
-„то? Ц попыталась она изобразить недоумение.
- ак ты посмела объ€вить о свадьбе, не спросив мен€? Ц сквозь зубы выдавил из себ€ мужчина.
-ј что такого? ћы же все равно собирались поженитьс€. ¬от € и приблизила этот день. –азве ты не рад? ј € даже решила отказатьс€ от контракта, о котором рассказывала. ’отела теб€ обрадовать.
 ак обиженна€ девочка, Ћинда даже надула губки, что сделало ее до смешного нелепой.
-ј если мои планы тоже изменились? Ц поинтересовалс€ ’овард, сделав ударение на слове Ђтожеї.
-≈два ли. “ы дал слово моим родител€м и мне, так что тво€ хвалена€ честь не позволит нарушить его.
“еперь от раска€ни€ и показной обиды в ее голосе не осталось ничего, только неприкрытое торжество.
-„ерт возьми, неужели ты думаешь, что € позволю какой-то шлюшке из –оссии увести теб€ у мен€? Ќе получитс€.
-ќ чем ты говоришь?
-Ќе притвор€йс€. я слышала твой разговор с этим л€гушатником, ѕолом. ƒва павлина, которые распушили хвост перед самкой. ј она и рада. Ќо €-то знаю, чем теб€ удержать. “еперь, когда о свадьбе объ€влено официально, ты не посмеешь оставить мен€. »наче € подниму такой скандал, что теб€ перестанут принимать в любом приличном доме, ты опозоришь семью. ј в придачу € задействую все св€зи, чтобы тебе запретили музицировать и публиковать произведени€. ’ватит и намека на то, что ты плагиатор.
-¬есь €д выпустила? Ц холодно спросил ’овард, хот€ в груди бушевал пожар ненависти и гнева.
Ћинда в ответ только гордо вскинула голову.
-ј теперь послушай мен€. “ы сделала все, что только возможно, чтобы € расхотел на тебе женитьс€: унижала ћелиссу, издевалась над Ёлен. Ќе она, а ты постаралась разрушить даже уважение, которое хоть как-то св€зывало нас с тобой. я не говорю о любви, ее никогда не было. “еперь, даже если мы вступим в брак, между нами останетс€ только презрение и ненависть. “ы этого хочешь?
-’а-ха, и не думай мен€ напугать этим. ћне нужны только св€зи и богатство твоей семьи. ј предоставив их, можешь забыть обо мне и отправл€тьс€ в постель к любовницам. Ќедостатка в них не будет, вз€ть хот€ бы эту русскую. ”верена, она только обрадуетс€ случаю вылезти из нищеты. —ам ты мне абсолютно не нужен. —еб€ можешь оставить ей, но деньги и положение законной супруги она не получит.
Ёрик почувствовал такое омерзение, как будто увидел нечто непристойное до крайности. Ќеужели за красивой оболочкой может пр€татьс€ такое ничтожество?  ак может такое произойти: много лет общаешьс€ с человеком, а потом оказываетс€, что ничего о нем не знаешь?
-ћолчишь? ѕравильно делаешь. —казать нечего. ћы поженимс€ 5 августа, а потом со своей противной дочкой отправл€йс€ на все четыре стороны.
— видом победительницы Ћинда вышла из машины, котора€ остановилась к тому времени около ее дома, и с силой захлопнула дверцу. ј у Ёрика было впечатление, что она захлопнула крышку гроба над его головой. Ѕрак с ней действительно подобен смерти.
¬сю дорогу обратно он искал выход из ситуации, но в голове царил хаос, а перед глазами сто€ла одна и та же картина: печальные глаза Ёлен и рука ѕола на ее плечахЕ

—ери€ сообщений "јнглийское приключение":
јнглийское приключение (роман)
„асть 1 - ѕролог. √лава 1
„асть 2 - √лава 2
...
„асть 9 - √лава 9
„асть 10 - √лава 10
„асть 11 - √лава 11
„асть 12 - √лава 12
„асть 13 - √лава 13
„асть 14 - √лава 14
„асть 15 - √лава 15
„асть 16 - Ёпилог


ћетки:  

√лава 10

ƒневник

¬торник, 23 јвгуста 2011 г. 16:34 + в цитатник
√лава 10.
Ћена не знала, что и думать. ѕосле того вечера, когда она узнала о тайне ’оварда, ей показалось, что их отношени€ изменились: на смену настороженности и недоверию пришла симпати€. Ќо, видимо, она ошиблась. ¬сю следующую неделю Ёрик держалс€ отчужденно. Ќи улыбки, ни доброго слова, только извечна€ холодна€ вежливость, от которой Ћене хотелось закричать, затопать ногами, лишь бы убрать с его лица это каменное выражение. Ќо она сдержалась и тоже стала его избегать.
”видев через день Ћинду и узнав, что готовитс€ музыкальный вечер, Ћена постаралась как можно меньше хлопот им доставл€ть, провод€ практически все врем€ в обществе ћелиссы. ƒевочка с энтузиазмом восприн€ла предложение получить несколько уроков русского €зыка. ≈й пришла в голову мысль о том, что можно исполнить песню на родном €зыке Ћены. “а довольно долго перебирала в голове различные варианты и в итоге выбрала шуточную песню про капитана.
∆ил отважный капитан,
ќн объездил много стран
» не раз он бороздил океанЕ
”слышав перевод, ћелисса даже захлопала в ладоши:
-ƒа это же про папу! «дорово!
—лова ей с трудом, но давались, а мелодию она схватила с первого раза. ќпределенно, слух она позаимствовала у папы. –епетировали они обычно на природе, а не в доме, так как песн€ должна была стать сюрпризом дл€ всех, особенно дл€ ’оварда.
≈ще одна недел€ подошла к концу. «а это врем€ Ћена и ћелисса очень сблизились. ќднажды девочка рассказала о своей маме. ќказалось, что перва€ жена Ёрика ушла от него почти сразу после рождени€ дочери. ќна объ€снила свое решение тем, что еще не готова к роли матери. —ейчас она жила в —Ўј, имела свой небольшой рекламный бизнес, но по-прежнему не горела желанием иметь детей. —луша€ ћелиссу, Ћена бо€лась, что та очень расстроитс€, вспомина€ об этом, но ничего подобного не произошло. “олько тогда Ћена пон€ла, каким прекрасным отцом был Ёрик. ќн смог любовью, вниманием, чуткостью восполнить девочке потерю матери настолько, что ћелисса не чувствовала утраты.
Ќакануне вечера ћелисса прибежала в комнату Ћены, чтобы показать платье, купленное Ёриком ради этого случа€. –озовое, с широкой юбкой, оно замечательно ей шло.
-“ы будешь самой очаровательной, - заверила ее Ћена. Ц ѕапа будет тобой гордитьс€.
-я очень этого хочу, - призналась ћелисса. Ц ј ты в чем будешь? Ц неожиданно она спросила.
-я? Ќеважно. я ведь все равно не буду встречатьс€ с гост€ми.
- ак это?
-” мен€ нет приглашени€, - пожала плечами Ћена. ¬ глубине души она на него наде€лась и его отсутствие огорчало. Ќо потом девушка пришла к выводу, что ’овард просто не хочет лишних разговоров, так что «олушкой, не имеющей права прийти на бал, она себ€ не считала.
-Ќо так нельз€! Ц возмутилась ћелисса. Ц “ы должна услышать, как € дл€ них спою.
-я и услышу, только не в музыкальной комнате, а р€дом.
-¬ коридоре, как служанка?! Ќи за что.
ћелисса выбежала из комнаты, а Ћена, сообразивша€, куда девочка направилась, устремилась за ней.   несчастью, догнать ее она не успела. ≈ще в коридоре Ћена услышала голос ћелиссы в гостиной. ¬ойд€ в комнату, девушка замерла. ’уже ситуацию и придумать нельз€. Ќа диване сидел ’овард, а р€дом, с недовольным лицом, Ћинда.
-ћелисса, послушай, - пыталс€ успокоить дочь Ёрик, но она его не слушала.
-ѕапа, € приготовила тебе сюрприз, Ёлен мне помогала, а она даже не приглашена!
-Ёто просто недоразумение. я включил ее им€ в список собственной рукой. »наче и быть не может, ведь она наша гость€.
-Ќо она приглашени€ не получала, - настаивала девочка.
-Ёрик, - включилась Ћинда, - возможно, мисс ћаркова и сама не хочет идти. Ёто не совсем удобно, ведь у нас соберутс€ сливки общества, а она даже не знает, о чем с ними говорить.
—нисходительный тон дамочки взбесил Ћену:
-Ќе думаю, что мистер ’овард чем-то отличаетс€ от своих гостей, € имею в виду его положение и интеллект. — ним мы не раз беседовали и не испытывали недостатка в темах. “ак что, думаю, и с другими гост€ми найду общий €зык.
Ћинда сузила глаза, словно брала ее на прицел, но сохранила на лице улыбку.
-’орошо, ваши умственные способности достаточны дл€ этого вечера, но, уверена, вы будете смущены своим скромным внешним видом. Ќаверн€ка, у вас нет подход€щего нар€да.
-—пасибо за заботу обо мне, - не сдержалась и съ€звила Ћена, - но € как раз привезла с собой великолепное вечернее платье. » в меру пристойное, могу вас заверить.
¬озможно, если бы Ћинде дали врем€ подумать, она бы еще нашла предлог, только бы не пускать соперницу на вечер, но, видимо, Ёрику надоело слушать их перепалку, и он за€вил:
-≈сли у мисс ћарковой нет возражений, значит, решено. Ѕудем считать, что письменное приглашение куда-то затер€лось, поэтому € имею честь лично пригласить ¬ас на музыкальный вечер, который состоитс€ завтра.
ќн даже церемонно поклонилс€, чем заставил Ћинду скривитьс€, подал ей руку и вывел из комнаты. ѕеред уходом он еще раз посмотрел на Ћену, и в его взгл€де ей почудилось нечто странное, похожее наЕ восхищение. Ќет, не может быть. ќна даже помотала головой. Ёто длилось всего мгновение. ƒевушка моргнула и увидела уже привычное холодное выражение. ѕоказалось, сделала она вывод.
«вук отъезжающей машины сообщил о том, что от общества мисс Ёдвардс они избавлены. ƒо завтра.
-¬от это да! Ц вдруг воскликнула ћелисса. Ц ƒа ты ее уложила!
-”ложила? Ц не пон€ла Ћена.
-ќтбрила. ќтфутболила. Ќокаутировала. ќдним словом, победила.
-¬от это мне больше пон€тно.
-я всегда знала, что ты подходишь папе. “еперь € в этом уверена на двести процентов.
Ћена не успела ответить, так как в комнату вошел ’овард.
-≈ще раз прошу простить за недоразумение с приглашением.
-ƒа ладно, пап. “ы же не хуже мен€ пон€л, что мисс Ёдвардс специально его не сделала. ќна не хочет, чтобы ЁленЕ
-ћелисса, - в один голос остановили ее Ћена и Ёрик.
-ћолчу, молчу. Ќо вы оба знаете, что € права.
’овард только вздохнул и перевел разговор на другую тему:
-“ак что за сюрприз ты мне приготовила?
-Ќе скажу. «автра увидишьЕ или услышишь, - ћелисса перегл€нулась с Ћеной и вышла из комнаты, довольна€ собой.
ѕосле ее ухода в гостиной повисло неловкое молчание. Ћена не знала, что сказать после нескольких дней, в течение которых они практически не общались. ј ’овард, видимо, только и мечтал от нее избавитьс€. „тобы не уходить так нелепо, девушка пр€мо на него посмотрела и сказала:
-ѕростите за то, что снова оказалась помехой в ваших отношени€х с мисс Ёдвардс. я не хотела этого.
-я знаю, - только и ответил мужчина и как-то странно на нее посмотрел.
-Ќу, € пойду, - совсем уж глупо закончила разговор Ћена, покраснела и поспешно подн€лась к себе. ќна села на кровать и закрыла лицо руками. ≈е не оставл€ло воспоминание о восхищенном взгл€де Ёрика, который то ли привиделс€ ей, то ли был на самом деле. ƒевушка пон€ла, что мечтает о том, чтобы снова его увидеть. Ќужно быть честной с самой собой. ¬се последние дни она избегала ’оварда, но при этом еще больше хотела с ним говорить, сме€тьс€, даже просто видеть его. √лупое сердце вопреки правильным советам разума сделало выбор: полюбило того, кто уже св€зан с другой женщиной.
¬ эту ночь ей приснилс€ великолепный сон: она в пышном платье 19 века кружитс€ в вальсе по огромному бальному залу в объ€ти€х Ёрика. ќн крепко прижимает ее к себе, а глаза си€ют любовью и восхищением.
≈ще долго после пробуждени€ Ћена находилась под впечатлением от этой сказки. ќна словно парила над полом, но встреча с ’овардом заставила ее спуститьс€ с небес на землю. ¬се то же вежливое выражение словно застывшего лица.
ƒень прошел незаметно: последние репетиции с ћелиссой, прогулка к морю, котора€ помогла обрести так необходимое спокойствие, сборы к вечеру. ѕеред Ћиндой она хвасталась платьем, но теперь засомневалась: достаточно ли оно подходит дл€ такого меропри€ти€. ƒостав его из шкафа и примерив, Ћена мысленно поблагодарила «ою за то, что та уговорила купить это платье: благородного серебристого цвета, длинное, приталенное, расшир€ющеес€ книзу, оно оставл€ло плечи открытыми, но ни у кого бы не вызывало сомнени€ во вкусе обладательницы. ≈ще один плюс: нет опасности, что у кого-то будет такое же.
”ложив волосы, одевшись, сделав более €ркий маки€ж, чем обычно, Ћена с удовлетворением взгл€нула на себ€ в зеркало. Ќе стыдно показатьс€ и перед королевой. “олько нет драгоценностей. —еребр€ные серьги и браслет исправили это упущение. “еперь все.
ƒо того, как наступит момент спуститьс€ вниз, оставалось проверить ћелиссу. ƒевочка уже надела выбранное платье, и теперь препиралась с отцом по поводу помады.
-я уже достаточно взросла€!
-Ћибо помада, либо вечер с гост€ми. ¬ыбирай, - не отступал ’овард. ќн огл€нулс€ на звук открывшейс€ двери, замер, а потом нахмурилс€. Ћена не пон€ла, чем он недоволен, но тут ее заметила ћелисса:
-Ёлен! “ы классно выгл€дишь! ”говори папу, чтобы он разрешил мне накрасить губы помадой, пожалуйста.
-“олько если розовой.
-Ќи за что, - подал голос ’овард, сохран€€ мрачный вид.
-я только попробую, а если тебе не понравитс€, € сотру. Ќу па-ап, - прот€нула плутовка.
-Ћадно, - согласилс€ Ёрик.
  счастью, не€рка€ розова€ помада на губах дочери не вызвала громких протестов у отца, на этом конфликт и закончилс€. ¬се втроем спустились в гостиную ждать гостей. Ћена и ћелисса устроились на диване, а ’овард отошел к окну и просто€л там, не огл€дыва€сь, до приезда Ћинды. Ћена иногда посматривала на него, но так и не смогла определить, в чем причина его плохого настроени€. Ќеужели он не одобрил выбранное ею платье?
Ћинда приехала за п€тнадцать минут до назначенного гост€м времени. ќна прошествовала в гостиную походкой королевы и даже не посмотрела в сторону ћелиссы и Ћены. ѕодошла к ’оварду, в знак приветстви€ поцеловала его и промурлыкала: Ђ«дравствуй, дорогойї. Ћену, наблюдавшую за этой сценой, удивило выражение лица Ёрика: он словно не ожидал такого про€влени€ чувств. Ќеужели они так редко целуютс€? ќпомнившись, он в ответ тоже чмокнул невесту, но в щечку.
“олько после этого представлени€ Ћинда соизволила повернуть голову в сторону двух других присутствующих:
-ќ, вы тоже здесь, - и притворилась смущенной. ѕотом она огл€дела нар€д Ћены и не сдержала довольной улыбки.
-” вас миленькое платье, - начала она, - но этот серый цвет вам не идет. ƒа и драгоценностей мало, у нас прин€то носить их в большем количестве. Ќе удивл€йтесь, если первое врем€ все будут погл€дывать на вас. –едко в нашем обществе по€вл€ютс€ те, у кого небольшие финансовые возможности. ћогу вас утешить только тем, что в этом сезоне серебро, кажетс€, модно. Ќо мне всегда золото нравилось больше. ќсобенно это красивое кольцо, которое мне подарил в день помолвки Ёрик.
Ћинда с наслаждением продемонстрировала его, а также браслет, колье и еще несколько колец из золота. Ћена не могла упрекнуть ее в вульгарности. ¬се украшение великолепно подходили друг к другу и к белому платью, не очень сильно выставл€лись напоказ, но вместе с тем демонстрировали достаток владелицы.
ƒаже зна€ о непри€зни Ћинды к себе, осознава€ возможность того, что она специально все это говорит, Ћена не смогла отделатьс€ от чувства скованности и собственной неполноценности. ƒа, в комнате она восхищалась своим видом, но что будет среди нар€дной светский публики? Ќе станет ли она белой вороной? ћожет, отказатьс€ и не выходить к гост€м? Ќо это трусость. ¬едь пон€тно, что Ћинда говорила не от чистого сердца. “олько уж слишком довольный у нее вид. Ёто превосходство Ц не игра, она уверена в своих словах.
ћысли пронеслись в голове Ћены в одно мгновение, но, видимо, почувствовав см€тение своей наставницы, ћелисса ободр€юще сжала ее руку и уверенно за€вила:
-Ёлен выгл€дит великолепно! ƒаже без кучи драгоценностей.
-ј € и не спорю, ноЕ
Ћена испугалась, что не выдержит очередной Ђсочувствующейї тирады Ћинды и попыталась встать, но тут прозвучал голос ’оварда.
-Ћинда, подъехали первые гости, нам нужно их встретить.
ћужчина сказал это негромко, но веско. Ќевеста тут же подошла к нему, и вместе они вышли на крыльцо дома.
-ќна зме€, насто€ща€ €довита€ зме€. Ќе обращай на нее внимани€. “ы ведь не уйдешь? Ц с тревогой спросила ћелисса. Ћене ничего не оставалось, как постаратьс€ улыбнутьс€ и кивнуть головой.
-¬от увидишь, все станут на теб€ смотреть, но только из-за того, что ты очень красива€.
-—пасибо, мила€. —пасибо.
ћежду тем гости начали прибывать. ѕервым в гостиную вошел мужчина лет 35, при виде которого ћелисса радостно вскрикнула: Ђѕол!ї Ц и кинулась к нему.
-«дравствуй, малышка. ƒавно мы не виделись. “ы уже не така€ и малышка, как € погл€жу.
-«а год € выросла на п€ть сантиметров, - похвасталась девочка.
Ћена с улыбкой наблюдала за этой встречей. ¬идимо, это какой-то близкий друг семьи. ћелисса огл€нулась и пот€нула мужчину к ней.
-Ёлен, это ѕол, - торжественно за€вила она, как будто им€ могло обо всем сказать. Ц ѕол, а это наша Ёлен. ѕравда, она красавица?
Ћена вопросительно и немного смущенно посмотрела на ѕола и встретила его открытый взгл€д.
-ƒа, правда, - ответил он не только ћелиссе, но и Ћене, на ее незаданный вопрос. Ц — того момента, как Ёрик таинственно отказалс€ о вас говорить, а ћелисса в телефонном разговоре превознесла вас до небес, € горел желанием с вами познакомитьс€. » не разочарован. ¬ы действительно очень красивы. » умны, надо полагать. “ак что осмелюсь вас сравнить с черным бриллиантом: в природе такое сочетание встречаетс€ так же редко, как красива€ и умна€ женщина в одном лице.
-—пасибо, рада это слышать. ƒолжна вам сказать, что и вы мен€ не разочаровали. ћелисса последнее врем€ говорила только о вас, она утверждала, что вы мастер делать комплименты. я не поверила, поскольку за врем€ своего пребывани€ в јнглии пришла к выводу, что англичанин и комплимент Ц вещи несовместимы. Ќо теперь должна признать, что и такое бывает. ¬ы €ркий тому пример.
ѕол рассме€лс€:
-¬еликолепно! я бо€лс€, что это вечер окажетс€ скучным, но в вашем обществе это невозможно. ¬ы очаровательны. » это не комплимент, а правда, - закончил он уже серьезнее.
Ћена только улыбнулась. ћежду тем гости все прибывали. ѕол извинилс€ и отошел к кому-то из знакомых. ћелисса тоже оживленно разговаривала с какой-то женщиной, так что Ћена осталась одна. Ќо это ее не расстраивало, так как она получила возможность наблюдать за людьми. ѕодобное меропри€тие она видела только по телевизору. ћужчины в смокингах, женщины в вечерних плать€х, которые наверн€ка стоили немалых денег. Ѕлеск драгоценностей действительно мог соперничать с блеском звезд, которые уже начали по€вл€тьс€ на небе. ¬ежливые улыбки, неторопливые разговоры, символические поцелуи женщин, поклоны мужчин. ¬се чинно и благородно.
’овард и Ћинда еще не вошли в дом. ¬идимо, не все гости собрались, хот€ их уже было человек п€тьдес€т. »нтересно, сколько приглашенных всего?
ћелисса заметила, что Ћена стоит одна, и присоединилась к ней. ќна прин€лась шепотом рассказывать о тех, кто собралс€ в комнате. ќказалось, что Ћена присутствует на одном из самых блест€щих меропри€тий. «десь были аристократы, известные музыканты и композиторы, бизнесмены из числа не самых бедных. ¬се они любили музыку и ради нее прин€ли приглашение.
Ќаконец, собрались все, так как Ћена увидела ’оварда и Ћинду. ¬став около камина, хоз€ева объ€вили о начале вечера. ¬сем было предложено пройти в сад. “ам под полотн€ным навесом разместились столы, за которыми гост€м предсто€ло поужинать перед культурной программой. „уть в стороне расположилс€ струнный квинтет, развлекавший гостей ненав€зчивой классической музыкой. ¬с€ пол€на была освещена гирл€ндами электрических лампочек.
Ћинда и ’овард зан€ли места за главным столом. ѕол и ћелисса ушли вперед, и Ћена отстала от них. –ассматрива€ таблички с именами, она никак не могла найти свое. ѕоследние гости рассаживались, и приближалс€ момент, когда она одна будет сто€ть посреди застоль€. Ќе ходить же от стола к столу и спрашивать пустое место? “акого унижени€ она не хотела испытать. Ќеужели оп€ть Ћинда? “ем более что та насмешливо погл€дывала на Ћену. ’овард тоже увидел замешательство Ћены и встал из-за стола, но тут девушку вз€л под свою защиту ѕол. —пециально дл€ тех, кто находилс€ ближе всего, он громко сказал:
-ƒорога€, твое место р€дом со мной и нигде больше.
“олько после этого он провел ее к столику, за которым уже сидела ћелисса и еще п€ть гостей, хот€ за другими сидело всего по шесть человек. —луги успели поставить дл€ нее прибор и принести стул, но и за этим столиком она была нежданной. ѕол постаралс€ см€гчить неловкость, познакомил ее со всеми, а девушка была так смущена происшедшим, что отвечала скованно. √ости прин€лись за еду, а Ћена еще минут п€ть могла только ковыр€ть вилкой в тарелке. –азговор за столом пока шел без ее участи€, и это дало ей возможность прийти в себ€. —пуст€ некоторое врем€ она с благодарностью посмотрела на ѕола:
-—пасибо ¬ам, не знаю, как бы € смогла выйти из этой ситуации.
-Ќе стоит. я не мог позволить Ћинде вз€ть верх над вами.
-Ћинде? Ц Ћена отвела взгл€д.
-ƒа, Ћинде. ћелисса мне успела рассказать о ее козн€х. „то-то в этом роде € от нее и ожидал.
-Ёто ужасно.
-≈й так не кажетс€. ќна уверена, что поступает правильно. ≈й кажетс€, что вы пос€гнули на ее собственность, на ’оварда.
-Ќо € этого не делала.
-ј € этого и не говорил. ѕросто так считает Ћинда.
Ћена кивнула. ѕостепенно она успокоилась и включилась в общую беседу за столом. ќна с удовольствием отвечала на вопросы о себе, о –оссии, о впечатлени€х от ¬еликобритании. ¬се больше раскрепоща€сь, она начала шутить, чему способствовало присутствие ћелиссы и ѕола. Ќеловкость от начала знакомства прошла, и Ћена почувствовала себ€ свободно.
«а столом сидела оперна€ певица, ее муж, который был известным дирижером, бизнесмен, обожающий, как вы€снилось, музыку русских композиторов, виконт и виконтесса, живущие неподалеку и на правах соседей получившие приглашение. —начала Ћена бо€лась сказать что-то невпопад, но никто не указывал на ее ошибки, никто не кривил губы от ее произношени€. Ћена решила, что ей повезло встретить дружелюбных людей, ничуть не высокомерных и простых в общении.
ѕосле ужина все пошли в музыкальную комнату. Ћена снова поразилась ее великолепию, особенно теперь, без чехлов на мебели. ƒополнительные стуль€ позволили всем сесть. — этого момента началась основна€ часть вечера. ’овард сам объ€вл€л того или иного выступающего, говорил несколько слов о нем и его программе.
ѕервым выступил молодой человек, которого представили как начинающего, но талантливого композитора. ќн исполнил на ро€ле свое последнее произведение, небольшой этюд. ¬озможно, только волнение не позволило показать ему себ€ во всем блеске. «атем выступила та оперна€ певица, с которой Ћена познакомилась за ужином. —ильный, красивый голос наполнил всю комнату и вызвал восторг у слушателей. јккомпанировал ей муж. Ѕыло видно, что они прекрасно понимают друг друга в музыке. «атем Ёрик с удовольствием пригласил в центр комнаты ћелиссу. —начала девочка кратко передала содержание своей песни, чем вызвала улыбки гостей, а потом не удержалась и объ€вила, что посв€щает ее отцу. “ому ничего не оставалось делать, как улыбнутьс€. ¬о врем€ исполнени€ Ћена поймала на себе его внимательный взгл€д. Ђћожет, он подумал, что это € надоумила его дочь? «р€. ќна сама больша€ выдумщицаї. ƒебют ћелиссы прошел великолепно, она смогла заразить гостей весельем.
ƒалее пение чередовалось с игрой на различных инструментах, современна€ музыка Ц с классической. ѕрограмма была составлена умно и продуманно. ќна не позвол€ла слушател€м устать. ѕоследней выступила Ћинда. ќна спела арию мадам Ѕаттерфл€й и осталась очень довольна собой. ѕевицей она была действительно великолепной.
Ќо вот характер про€вил себ€ и здесь.  огда гости уже приготовились встать, Ћинда за€вила:
-ј теперь попросим что-нибудь исполнить нашу гостью из –оссии, мисс ћаркову.
ќна все рассчитала правильно: слушатели устали, а Ћена не была готова к такому повороту событий. »з вежливости никто не возразил, но все недоуменно перегл€дывались между собой. Ћена второй раз за вечер оказалась в непри€тной ситуации, но теперь она сама должна была помочь себе и не ударить в гр€зь лицом. ћелисса и ѕол ободр€юще улыбнулись, и Ћена прошла к ро€лю. ѕрежде чем сесть на скамеечку, она повернулась к гост€м и извинилась за возможные ошибки. Ћинда уже предвкушала ее фиаско и довольно улыбалась. Ћена едва не пошла на поп€тный, но тут заметила, как на нее смотрит Ёрик. ¬ его взгл€де она прочла уверенность в успехе, одобрение и поддержку. Ёто придало ей смелости, и внезапно она пон€ла, какую песню должна исполнить. ќна сыграла вступление и начала:
ƒаже если умру, € останусь с тобой
Ћегким ветром в листве над твоей головой.
я дыханье твое буду чутко ловить,
јроматом цветов о любви говорить.

ƒаже ночью к тебе отыщу € пути.
Ѕуду р€дом с тобой, ты мен€ не гони.
я в твой сон проскользну нежным светом луны
» во сне рассказу о бессмертной любви.

ƒаже если другой свое сердце отдашь,
Ѕуду р€дом с тобой, словно преданный паж.
» ни словом, ни взгл€дом теб€ € смутить
Ќе решусь, но по-прежнему буду любить.

¬се блаженство небес € готова отдать
Ћишь за миг волшебства, когда буду € знать,
„то любима тобой, € любима тобой,
„то €вл€юсь твоей путеводной звездой.
Ёто была одна из ее самых любимых песен. Ќо сначала она влюбилась в музыку, а теперь пон€ла, насколько близки ей сами слова признани€. Ѕез распевани€ голос вначале звучал хрипло, нетвердо, но скоро набрал полную силу. Ёто было не оперное пение и в этом уступало исполнению Ћинды, но Ћена вложила в него свою душу, сердце. √рудной голос девушки словно физически проникал в тела слушателей и заставл€л их трепетать. ”же уставшие за этот вечер от музыки, гости завороженно слушали пение на непон€тном €зыке.
Ћишь однажды Ћена позволила себе посмотреть на Ёрика. Ќо этого оказалось достаточно дл€ того, чтобы вызвать ревность Ћинды, столько любви было в этом единственном взгл€де. —ама околдованна€ музыкой, Ћена не смогла скрыть своих чувств.
ѕоследний аккорд отзвучал, и слушатели зааплодировали. Ћена не ожидала такого успеха и смогла только встать и поклонитьс€, смущенно улыба€сь. √лаза словно по собственной воле нашли Ёрика. ќн подн€лс€ и аплодировал вместе со всеми. Ќо не это заставило трепетать сердце девушки. ќн улыбалс€, и взгл€д его был полон восхищени€. Ћене показалось, что сон и реальность смешались, ведь именно так этот мужчина смотрел на нее во врем€ танца в ее сне. ќтчего-то захотелось плакать, и только ћелисса, успевша€ подбежать к ней, чтобы поздравить, уберегла ее от очередного позора.
√ости тоже подн€лись, чтобы отправитьс€ снова в сад, где уже все было приготовлено дл€ танцев.  роме того, можно было подкрепитьс€ едой со шведского стола. —нова звучала музыка, на этот раз эстрадна€ в исполнении нового ансамбл€.
Ћена лишь огл€дела все, извинилась перед ћелиссой и ѕолом и направилась по дорожке в глубь парка. ≈й хотелось побыть наедине с собой.

—ери€ сообщений "јнглийское приключение":
јнглийское приключение (роман)
„асть 1 - ѕролог. √лава 1
„асть 2 - √лава 2
...
„асть 8 - √лава 8
„асть 9 - √лава 9
„асть 10 - √лава 10
„асть 11 - √лава 11
„асть 12 - √лава 12
...
„асть 14 - √лава 14
„асть 15 - √лава 15
„асть 16 - Ёпилог


ћетки:  

√лава 9

ƒневник

ѕонедельник, 22 јвгуста 2011 г. 14:41 + в цитатник
√лава 9.
 огда Ёлен вышла, высокомерно вздернув подбородок, Ёрик был рассержен не меньше, чем она. — какой стати она изображает из себ€ униженную и оскорбленную?  то ее сюда приглашал?  то просил рассыпатьс€ в похвалах автору музыки из Ђ–ыцар€ї?  то просил ее дарить этот чертов диск? ƒа кто она вообще така€, чтобы осуждать его?!
Ётот €ростный протест закончилс€ тем, что мужчина без сил плюхнулс€ в кресло. Ќужно было признатьс€, что злилс€ он скорее на себ€, а не на Ёлен. «лилс€ за то, что ему как раз не все равно, что о нем думает эта практически незнакома€ девушка. ќна то заставл€ла его сме€тьс€, то поражала нелепыми выходками, то выводила из себ€ манерой лезть не в свои дела. ќднако недовольство чаще всего было вызвано тем, что она разбивала невидимый защитный панцирь, которым он закрылс€ от мучивших его проблем.
“ак произошло и теперь. Ёрик собиралс€ объ€снить ей, почему умолчал о своем авторстве, а она просто отвернулась, не жела€ ничего слушать. ј ведь только ѕол знал о его нынешних проблемах, только с ним он поделилс€ своим отча€нием, после чего запр€тал его глубоко. ѕравда, случилось так, что вместе с тоской по музыке оказалась похоронена радость жизни. ћелисса права, утвержда€, что раньше он больше сме€лс€. “олько ошиблась в определении источника этой перемены. Ћинда тут была ни при чем. ѕомолвка с ней стала логическим продолжением нового течени€ его жизни после триумфа того злосчастного фильма.
ќн радовалс€, что наконец смирилс€ с потерей, но недолгое спокойствие оказалось тонкой корочкой льда над опасной пучиной, пучиной боли от потери дара. » теперь душа вновь стонала от невозможности творить. —ловно под гипнозом, ’овард подн€лс€ и направилс€ в музыкальную комнату. ќн опустилс€ на скамеечку перед ро€лем, благоговейно откинул покрывало с инструмента и подн€л крышку. ѕальцы сами легли на клавиши и замерли. ¬первые за долгое врем€ Ёрик позволил им самим играть, не стара€сь подчинить их своей воле. » зазвучала музыка. “а, что принесла ему мировую славу и одновременно стала прокл€тьем. —начала сдержива€сь, потом все больше отдава€сь музыке, Ёрик играл на ро€ле, не замеча€ ничего вокруг. Ќе име€ возможности высказатьс€, он изливал свое отча€ние, горе в музыке. Ќаверно, никогда на этом прекрасном инструменте не играли так варварски. »ногда, в самые напр€женные моменты, ’овард просто колотил по клавишам, терза€ свою душу и ро€ль.
“ишина, наступивша€ после того, как отзвучал последний аккорд, показалась оглушающей. ƒовольно долгое врем€ понадобилось музыканту, чтобы прийти в себ€. —ловно очнувшись от сна, он глубоко вздохнул, с сожалением посмотрел на черно-белые клавиши, мысленно прос€ у них прощени€, и снова накрыл инструмент тканью. Ђѕора признать, что музыка навсегда дл€ мен€ потер€наї, - подумал Ёрик. ќн подн€лс€ и вдруг замер. ¬ двер€х, опира€сь плечом на кос€к и сложив руки на груди, сто€ла Ёлен. √лаза ее были влажными, как будто она только что плакала. ѕочему? Ќеужели из-за него? ќна так напр€женно смотрела, словно хотела проникнуть в самые дальние уголки его души.
-ѕростите, если помешал вам заснуть, - нарушил Ёрик молчание.
Ќо он забыл, что Ёлен привыкла говорить то, что думает, а не скрыватьс€ за вежливыми фразами.
-„то случилось? Ц пр€мо спросила она. ’овард даже поморщилс€. —ейчас он не был настроен на откровенный разговор. ћузыка отн€ла все силы.
-Ќичего. я только хотел вспомнить ту мелодию, которую вы так нахваливали.
Ёлен едва заметно сдвинула брови и еще внимательнее посмотрела на него.
-¬ы оп€ть лжете, - за€вила она после паузы. Ц «абываете, что € разбираюсь в музыке. ѕальцами можно говорить и кричать. “ак вот. ¬ы не просто кричали, а кричали во весь голос, как будто от этого зависела ваша жизнь.
Ёрик поразилс€ тому, как точно она передала его ощущени€. ¬идимо, действительно понимает музыку.
-ћожет, все-таки расскажете, что с вами?
-Ёто не стоит вашего внимани€, - попыталс€ он уклонитьс€ от разговора. Ќо не тут-то было. Ёлен оказалась упр€мой.
-ј € думаю, стоит. » вы согласились бы со мной, если бы видели себ€ со стороны. Ќа вас лица нет.
-Ќет лица? Ц удивилс€ Ёрик странному обороту речи.
-ƒа. “о есть вы не в себе. ¬ам плохо.
-ѕон€тно. ƒа, наверно, на мне действительно нет лица, но у вас и своих проблем хватает. я не хочу перекладывать на ваши плечи еще и мои непри€тности.
-ѕослушайте, - уже нетерпеливо за€вила Ёлен, - € знаю, что вы человек образованный, воспитанный, культурный, тактичный и так далее. Ќо сейчас не тот случай. я же вижу, что вам нужна помощь. ¬озможно, если вы выговоритесь, вам станет легче.
-Ќет, едва ли. Ќо спасибо за предложение.
-Ёто св€зано с музыкой?
-ƒа. — музыкой. — той, котора€ так вам нравитс€.
-Ђ–ыцарьї?
-ƒа, - ’овард внимательно посмотрел на Ёлен и наконец решилс€.
-ћожет, прис€дем? Ц спросил он. ѕолучив возможность поделитьс€ своими чувствами со знающим человеком, он в то же врем€ бо€лс€ этого разговора. ј вдруг боль только усилитс€? Ќо надо попытатьс€. ќн усадил Ёлен на диван у окна, а сам сел в кресло, сто€вшее напротив. Ќекоторое врем€ они сидели молча, девушка давала ему возможность собратьс€ с мысл€ми. Ќаконец он заговорил:
-«наете, когда вы восторгались этой музыкой, € едва сдерживалс€, чтобы не прервать вас.  онечно, вы не перва€ и не последн€€, кто восхищаетс€ ею, но обычно одобрение выражалиЕ как бы это сказатьЕ не так откровенно. —луша€ ваши слова, € ощутил, что мне никогда не вырватьс€ из-под ее власти.
-≈е? Ц не пон€ла Ёлен.
-»з-под власти этой музыки. ќна повсюду: на радио, в кинотеатрах, на телевидении. ƒаже в фигурном катании.
-Ќо разве это плохо?
-—амо по себе это замечательно. я должен гордитьс€, что создал такой шедевр. Ќе каждому это удаетс€Е
-Ќо вы не гордитесь.
-ƒа. ѕотому что эта музыка отн€ла у мен€ возможность творить.
- ак это?
-я не могу больше сочин€ть. ¬ голове крутитс€ только эта мелоди€.
-Ёто пройдет. ѕросто это ваше последнее творение. ѕрекрасное творение.
-Ќет, вы не понимаете, - заволновалс€ Ёрик. ≈му стало жизненно важно, чтобы Ёлен пон€ла его. Ц ≈ще никогда со мной такого не было. ћузыка с самого детства стала частью мен€. » не просто музыка, а та, которую придумал €. Ќекоторые даже считали мен€ сумасшедшим, потому что € любую фразу перекладывал на музыку, напевал про себ€ в любой удобный момент, кидалс€ к бумаге, как только нова€ мелоди€ посещала мен€. Ёто получалось легко, только позже € начал работать над ранее записанными нотами, довод€ их до совершенства. ¬ этом был смысл моей жизни. ƒаже ћелиссу € воспринимал как музыку. «вуки, звуки, звуки. ¬от что мен€ окружало. я дышал этим, черпа€ вдохновение в самом незначительном звуке. ј теперьЕ
-ƒа?
-“еперь € ощущаю пустоту там, где раньше жила музыка. я слушаю мир, но ни одной, даже самой простой мелодии не рождаетс€ в душе. “олько снова и снова возвращаетс€ Ђ–ыцарьїЕ «наете, одно произведение € все же написал, рискнул разослать по различным журналам, но даже ѕол, мой друг, не опубликовал его. Ћюбому человеку, услышавшему это творение, станет €сно, что € просто немного изменил аранжировку, но получил того же Ђ–ыцар€ї.
-ћне очень жаль. “еперь € понимаю, почему вы не хотели говорить со мной и ћелиссой об этом. Ёто все равно, что потер€ть самого близкого, любимого человека, о котором знали только вы. Ќе с кем поделитьс€ горем. Ќет ни одного человека, кто бы смог пон€ть боль вашей утраты.
-¬ы правы. Ѕольшинство отреагировало бы так же, как вы: посоветовало бы переждать, отдохнуть. Ќо у мен€ этой надежды нет. ”же нет. ѕоэтому € решил изменить свою жизнь: женитьс€ и забыть о сочинении музыки. я довольно хорошо играю на ро€ле. ќграничусь простым музицированием.
-Ќо не все так просто? - заметила Ёлен.
-ƒа. ”трата порой дает о себе знать. ќсобенно тогда, когда € слышу о Ђ–ыцареї.
Ёрик замолчал. Ќе говорила ничего и Ёлен. ќно и пон€тно. ѕомочь она ничем не могла, а слова утешени€ не нужны были человеку, который утратил часть себ€. «а девушку говорили глаза, полные понимани€ и сочувстви€.
-ѕростите, что € невольно разбередила вашу рану, - произнесла она наконец.
-Ќе стоит. ¬едь вы не могли ничего об этом знать.
-ƒа, конечно, - Ёлен помолчала. - «наете, почему € решила св€зать свою жизнь с музыкой? Ц вдруг спросила она. - »з-за одной сказки, которую мне рассказала мама.
» мечтательным голосом она продолжила:
-ƒавным-давно жил могучий добрый волшебник. ќн мечтал о том, чтобы защитить людей от смерти, найти рецепт живой воды, продлевающей жизнь. Ќа это ушли многие годы. ќчень многие. Ќаконец, он добилс€ своего: нашел нужное сочетание трав и на колдовском огне приготовил огромный котел напитка жизни. ¬олшебник так обрадовалс€, что тут же приказал птицам, своим слугам, разнести по миру приглашение люд€м, желающим продлить свою жизнь. Ќо, к несчастью, первым об этом узнал злой король, живший неподалеку. ќн решил завладеть всем напитком и обеспечить себе вечную жизнь, а также богатство, потому что за этот эликсир многие отдали бы последние деньги. ќн за€вилс€ к волшебнику со своим войском и приказал отдать ему зелье. ћаг отказал королю. ѕопытки воинов завладеть котлом ни к чему не привели. ¬олшебство не давало им причинить вред ни магу, ни его творению. Ќо заклинани€ оказались бессильны против камн€. ќдин из слуг корол€ от злости схватил первый попавшийс€ обломок скалы, в которой находилс€ дом волшебника, и кинул его в котел. “от непрочно сто€л на треноге и опрокинулс€. ¬се пораженно сто€ли и смотрели, как бесценный напиток растекаетс€ по каменному полу. ¬олшебник опомнилс€ первым. ¬се, что он смог сделать, это превратить напитокЕ в музыку. ¬округ людей закружились звуки, очаровыва€ их, и вылетели из пещеры. Ќикто их удержать не смог. ¬месте с музыкой исчез волшебник, вложивший в заклинание всю свою силу и саму жизньЕ
-ѕечальна€ сказка, - проговорил Ёрик, когда Ёлен замолчала.
-Ќо это еще не конец. — тех пор музыка, родивша€с€ из напитка жизни, живет в мире. »ногда, очень редко, она посел€етс€ в душе человека, и он обретает талант: произведени€, им написанные, оживл€ют сп€щие людские души и тем продлевают им жизнь.
-  чему вы это рассказываете? Ц ’овард внимательно посмотрел на Ёлен, загадочно улыбающуюс€.
-  тому, что одни расходуют этот дар осторожно, иногда почти весь запира€ в себе. “огда он бесполезен даже дл€ владельца. Ќо другие дел€тс€ своим даром щедро, заставл€€ своей музыкой людей сме€тьс€ и плакать. »ногда они почти весь его расходуют, но звуки, витающие вокруг них, возвращаютс€, прит€гиваемые светом щедростиЕ  онечно, это всего лишь сказка, - уже обычным голосом закончила Ёлен, - но в нее так хочетс€ верить.
-¬ы неподражаемы, - усмехнулс€ Ёрик.
-Ќе €, а мо€ мама. ќна придумала эту сказку, а € готова была слушать ее снова и снова.   сожалению, € не могу придумывать музыку, но стараюсь играть и петь так, чтобы передать слушающим частичку этого магического напитка. ’отите, сыграю дл€ вас?
-’очу, - просто ответил Ёрик и откинулс€ на спинку кресла, наблюда€, как Ёлен подходит к ро€лю, откидывает чехол, поднимает крышку и садитс€ на скамеечку. Ќа миг она задумалась, а потом начала играть. —начала Ёрик испугалс€, что услышит Ђ–ыцар€ї, но девушка выбрала какую-то незнакомую ему мелодию.
Ќезатейливый, немного грустный мотив оторвалс€ от клавиш и закружилс€ вокруг людей, находившихс€ в комнате. Ќезаметно дл€ Ёрика эта музыка увела его в иной мир. ћужчина €сно представил себ€ бредущим по незнакомой дороге. ќн что-то искал и никак не мог найти. “олько знал, что счастье ждет его впереди, поэтому нельз€ останавливатьс€. “емнота ночи сменилась не€сным светом восход€щего солнца. ¬переди кто-то показалс€. “огда ’овард пон€л, что нужно об€зательно догнать этого человека. “олько он сможет сказать, где находитс€ то, что он ищет. ¬се ближе и ближе человек. ¬ утреннем сумраке невозможно разгл€деть, кто это. —ердце все сильнее колотитс€ в надежде на скорое окончание пути. ‘игура впереди все €снее видна. —тановитс€ пон€тно, что это женщина. ¬от она оборачиваетс€ на звук его шагов иЕ
ћелоди€ закончилась. Ёрик пон€л это только потому, что Ёлен внимательно на него смотрела.
-¬ы действительно хорошо играете, - медленно произнес он и поморщилс€ от того, насколько эта фраза не соответствовала действительности. ќна играла не хорошо, а волшебно.
-¬ы слишком добры. я слышала вашу игру и должна сказать, что никогда ни одно исполнение не производило на мен€ такого впечатлени€, как ваше.
-—пасибо. ѕосле того, как € потер€л способность сочин€ть музыку, € мог бы зарабатывать на жизнь концертами. Ќо € рад, что мне не нужно думать о деньгах. ќдной проблемой меньше.
-ћожет быть, вы все же поговорите с ћелиссой? ’от€ бы расскажете, что ваши проблемы св€заны не с Ћиндой. »наче недоразумени€ с ней будут продолжатьс€.
-ƒа, наверно, вы правыЕ ѕростите, что утомил вас своими проблемами. ¬ам давно пора отдыхать. ¬ы еще не совсем поправились после болезни.
- онечно, - подн€лась Ёлен. Ц —покойной ночи.
ƒевушка направилась к двер€м, однако Ёрик чувствовал, что не может ее так просто отпустить:
-Ёлен, - впервые назвал он ее по имени.
-ƒа? Ц обернулась гость€.
-—пасибо.
ќна улыбнулась, кивнула и вышла из комнаты, а Ёрик осталс€ сидеть в кресле, не тороп€сь уходить. ќн смотрел на ро€ль, но уже без прежней обреченности. ќткровенный разговор с Ёлен словно сн€л т€жкий груз с души. —казку, которую она рассказала, он сначала отнес на счет странностей этой девушки, не придал ей значени€, но теперь пон€л, что куда-то исчезла прежн€€ нестерпима€ боль, отча€ние отступило. ј самое главное, по€вилась надежда. » все благодар€ нежданной гостье.
ќднако Ёрик не питал иллюзий. ≈е присутствие в доме вновь обернетс€ многочисленными слухами, особенно теперь, когда она превратилась из служанки в гостью. Ќо больше, чем слухи, ’оварда тревожила реакци€ Ћинды. ќна и так сердилась на него за то, что он забыл заехать к ней, а в свете новых событий тем более не обойтись без т€гостного объ€снени€.
„тобы поскорее покончить с непри€тным разговором, Ёрик на следующий же день с самого утра собралс€ поехать к невесте. ќднако его остановил телефонный звонок. Ёто был ¬инсент. ќн потребовал объ€снени€, почему мисс ћаркова не приехала к нему, как они договаривались. ѕришлось задержатьс€ на полчаса и ввести доктора в курс дела. “от поворчал на ћелиссу, отругал Ёрика за недостаточное воспитание дочери и, т€жело вздохнув, попрощалс€. Ѕыло €сно, что он разочарован.
’овард не стал переживать по этому поводу, потому что ему предсто€л подобный разговор с Ћиндой. ј уж если к ней присоедин€тс€ родители, то объ€снение станет еще труднее. ћистер и миссис Ёдвардс были самыми строгими блюстител€ми морали в графстве. Ќаверн€ка, они прочитают целую лекцию о том, что не подобает холостому мужчине жить под одной крышей с незамужней девушкой. ƒаже присутствие ћелиссы дл€ них ничего не изменит. Ќапротив, они будут напоминать о его отцовских об€занност€х. ЂЌельз€ допускать подобную распущенность в присутствии несовершеннолетней девочки!ї
ƒа, если бы только Ёлен знала, через что ему предстоит пройтиЕ
  дому Ёдвардсов Ёрик подъехал около дес€ти часов утра. ¬ обычных обсто€тельствах дорога до него зан€ла бы не больше двадцати минут, но сегодн€, зна€, что его ждет, ’овард ехал даже медленнее, чем всегда. ќн остановил машину возле дома и взошел на крыльцо. ¬ышколенный дворецкий сразу же после звонка открыл дверь и проводил Ёрика в гостиную, объ€вив, что сейчас сообщит о его приходе хоз€евам. Ћинда спуст€ минут дес€ть с царственным видом вошла в комнату.
-ѕрости, что заставила ждать, - холодно произнесла она, - но мы договаривались встретитьс€ позавчера.
-ƒа, это мо€ вина. я должен был предупредить о своем визите сегодн€, но произошли событи€, о которых мне нужно сообщить тебе лично, до того, как пойдут слухи. »менно из-за них € не смог приехать позавчера. Ёто св€зано с ћелиссой и мисс ћарковой.
Ћинда кивнула.
-я слушаю.
Ёрик только собиралс€ рассказать о выходке ћелиссы, как в гостиную вплыла миссис Ёдвардс, а за ней прошествовал мистер Ёдвардс.
-ƒорогой Ёрик, - начала мать Ћинды, - Ћинтон сообщил, что ты приехал, и мы решили спуститьс€, хот€ ты знаешь, что € по утрам не очень хорошо себ€ чувствую.
-Ќо это не мешает вам прекрасно выгл€деть, как всегда, - склонилс€ ’овард над прот€нутой ею рукой.
-ќ, вы мне льстите, - улыбнулась хоз€йка дома.
-Ќичуть. » вы знаете об этом, - ответил Ёрик.
-–ад видеть теб€, - поприветствовал его мистер Ёдвардс, крепко пожима€ руку. Ц ƒавненько у нас не был. ј что это за слухи о молодой даме в твоем доме?
Ёрику только пришлось т€жело вздохнуть и рассказать о мисс ћарковой всему семейству.  ак он и ожидал, истори€ вызвала возмущение родителей Ћинды. ћиссис Ёдвардс за€вила, что ћелиссу давно пора отдать в закрытый пансион дл€ девочек, где ее научат приличным манерам. ћистер Ёдвардс посоветовал вести себ€ с Ёлен как джентльмен, а лучше добитьс€ ее согласи€ на переезд в гостиницу и желательно не в их городке. —лова Ёрика о том, что девушка отказываетс€ от денег и не желает куда-либо переезжать, вызвали новый взрыв возмущени€. Ќе дава€ ему вставить ни слова, они начали делать предположени€ о том, что же ей на самом деле нужно. ¬се свелось к тому, что она все-таки мечтает выскочить за него замуж. » только кл€твенное заверение Ёрика в серьезности своих намерений относительно женитьбы на Ћинде успокоило их. ѕеред тем как выйти из гостиной и оставить молодых наедине, мистер Ёдвардс еще раз напомнил о том, что ’овард должен вести себ€ как джентльмен.
-я сразу пон€ла, что ей нельз€ довер€ть, - сказала Ћинда. Ц я теб€ предупреждала, что от нее надо избавитьс€. Ќеужели ничего нельз€ сделать? ¬ручить ей чек на большую сумму, купить билет обратно в –оссию. ƒа мало ли что?
-ќна отказываетс€, - терпеливо объ€сн€л Ёрик. Ц ”грожает предъ€вить иск на миллион фунтов.
-Ќа что она рассчитывает?!
-Ќа показани€ ћелиссы, на документы. ƒоказательств достаточно. ќна вполне может выиграть процесс. Ќе лучше ли потерпеть ее три недели, чем выплачивать такую огромную сумму?
Ётот аргумент подействовал на Ћинду. ƒеньги Ёрика она уже считала своими и расставатьс€ с ними не хотела. ƒаже забыла о том, что подозревала Ёлен в желании женить на себе ’оварда. Ёрик отстраненно наблюдал за сменой выражений на лице невесты. ѕочему-то ему захотелось, чтобы она за€вила, что не потерпит в его доме другую женщину, согласилась на выплату денег. — чего бы это? ќн же прекрасно знал, что дл€ Ћинды в их браке деньги играют не последнюю роль, если не главную. —обственно говор€, он и выбирал ћелиссу по тому принципу, что она не будет после свадьбы требовать чего-то большего, чем деньги, возможность вращатьс€ в высшем свете и внешн€€ благопристойность. ƒаже верность мужа не входила в ее требовани€. Ћишь бы об измене не узнали знакомые, а иначе пойдут разговоры. ¬от и сейчас Ћинда согласилась с присутствием Ёлен в доме, поскольку большого скандала и больших денежных трат (что намного важнее) это не вызовет.
Ќекоторое врем€ Ћинда сохран€ла обиженное выражение лица, но Ёрик знал, чем ее отвлечь. ќн заговорил о традиционном музыкальном вечере в Ђ√рейт ’оллї, который требовал умелой организации. Ќевеста тут же ухватилась за возможность лишний раз продемонстрировать всем, насколько крепки ее отношени€ с будущим мужем.
-”верена, как только € стану хоз€йкой этого вечера, все разговоры о тебе и этой русской сами собой прекрат€тс€. Ќикто и не поверит, что ты можешь мен€ промен€ть на нее.
«агоревшись этой идеей и уже представл€€ в мечтах будущий триумф, Ћинда поторопилась распрощатьс€ с Ёриком, объ€снив это большим количеством неотложных дел. ¬се они, скорее всего, были св€заны с проведением музыкального вечера в его поместье.
’овард вышел из дома и сел в машину, но возвращатьс€ домой не торопилс€. ≈му о многом предсто€ло подумать, в том числе о своем отношении к Ћинде и Ёлен. ќн вел машину неторопливо в сторону √ринвилл€ и своего поместь€.
»так, в его жизни оказались две совершенно не похожие друг на друга женщины. — одной стороны, мало знакома€ Ёлен. ≈е можно было сравнить с из€щной, искр€щейс€ музыкой. ¬озможно, ћоцарта. ќна очаровывает непосредственностью, легкостью и вместе с тем глубиной, которую не сразу и разгл€дишь. ќдновременно раздражает и прит€гивает. Ќе каждому под силу с блеском сыграть такую музыку, то есть общатьс€ с Ёлен.
— другой стороны, мисс Ћинда ЁдвардсЕ
» вдруг Ёрик поймал себ€ на том, что не может найти в музыке дл€ нее сравнени€. Ќе может, и все тут. ѕочему? Ќеужели это о чем-то говорит? ƒа нет. ѕросто фантази€ недостаточно развита. ƒа это и не имеет значени€. Ќа своем горьком опыте он успел убедитьс€, насколько музыка своевольна. Ќаде€тьс€, положитьс€ на нее нельз€. ќна может оставить теб€ в любую минуту. Ёлен ворвалась в его жизнь нежданно. —разу же отвлекла его от привычной тоски. Ћегко стала частью его жизни.  ажетс€, что она была р€дом всегда. Ќо это чувство обманчиво. ѕройдет три недели, и она уедет обратно в –оссию, а он должен будет учитьс€ жить без нее. ѕозволить ей завладеть своим сердцем Ц безумие.
Ёрик понимал, что от этого безуми€ его удерживает только ЋиндаЕ да, ЋиндаЕ
ћисс Ёдвардс Ц часть его жизни уже давно. ќн до малейших деталей может предсказать ее поведение в той или иной ситуации. Ќикаких загадок, никаких непри€тностей.  расота, хорошие св€зи, достойна€ семь€. „то еще нужно? Ќо Ёрик понимал, что сейчас его св€зывают с ней только честь и чувство долга. ќн дал слово и сдержит его, даже если душа стремитс€ совершить безумство и круто изменить жизнь, хот€ бы в течение нескольких дней наслаждатьс€ обществом Ёлен, но нужно держатьс€ от нее подальше.
ѕрин€в решение, Ёрик постаралс€ не отступать от него ни на шаг. ѕодготовку к музыкальному вечеру он полностью поручил Ћинде, вз€в на себ€ только составление списка гостей. ќстальное врем€ он проводил в кабинете или на €хте. ќбщение с Ёлен свелось к минимуму. »ногда встречались за столом, редко в коридоре. ќн ловил на себе ее пристальный взгл€д, но ограничивалс€ вежливыми словами приветстви€. ¬идимо, она относилась к этому с пониманием, потому что никогда не заговаривала первой.
“олько ћелисса доставл€ла хлопоты. ќна словно считала своим долгом каждый день докладывать, что они делали без него. √де вместе гул€ли, о чем беседовали, с кем встречались, что готовили, какие русские слова она выучила Ц обо всем он узнавал в тот же день. Ёти регул€рные отчеты мешали окончательно выбросить из головы мысли об Ёлен.

—ери€ сообщений "јнглийское приключение":
јнглийское приключение (роман)
„асть 1 - ѕролог. √лава 1
„асть 2 - √лава 2
...
„асть 7 - √лава 7
„асть 8 - √лава 8
„асть 9 - √лава 9
„асть 10 - √лава 10
„асть 11 - √лава 11
...
„асть 14 - √лава 14
„асть 15 - √лава 15
„асть 16 - Ёпилог


ћетки:  

√лава 8

ƒневник

ѕ€тница, 19 јвгуста 2011 г. 20:07 + в цитатник
√лава 8.
Ћена подн€лась в комнату и прин€лась раскладывать вещи обратно на полки, откуда убрала их менее двух часов назад. “рудно было поверить, что еще недавно она со слезами на глазах упаковывала свой чемодан, потому что ее уволили и попросили покинуть дом. ј теперь она здесь полноправна€ гость€. ’от€Е
-ѕривет, - прервал ее мысли жизнерадостный голос ћелиссы.
ƒевушка обернулась и увидела, что ее гость€ уже вошла в комнату и устраиваетс€ в кресле.
-ѕривет, - ответила Ћена. Ц ј тебе разве не положено сейчас находитьс€ в своей комнате? Ц строго произнесла она.
- онечно, но папа ушел в парк, так что час времени у мен€ есть, чтобы поговорить с вами.
-ќ чем?
“ут ћелисса перестала улыбатьс€ и как будто засмущалась.
-ЌуЕ я хотела попросить у вас прощени€.
-«а что? Ц внимательно посмотрела на нее Ћена и села на кровать.
-«а то, что обманом заставила вас приехать сюда.
-«начит, ты все-таки понимаешь, что поступила неправильно.
- онечно. Ёто при папе € не могу показать, что сомневаюсь в себе или в правильности своих поступков. ј вам € могу сказать правду.
-ѕочему же это нужно скрывать от отца? Ц удивилась Ћена. ≈е все больше поражали отношени€ ’оварда с дочерью.
-ѕонимаете, если € чувствую себ€ виноватой, он начинает пользоватьс€ этим. ƒает мне поручени€, которые € не хочу выполн€ть, но приходитс€, заставл€ет ездить в гости к люд€м, которых € не люблю. ј самое непри€тное Ц это его лекции о том, как € должна себ€ вести. ќн читает их только тогда, когда € и сама знаю, что поступила неправильно.
-Ќеужели твое вызывающее поведение помогает против этих непри€тностей? Ц улыбнулась Ћена.
-ѕредставьте, да. ќн считает, что в таком случае со мной бесполезно разговаривать, и просто наказывает, как сегодн€. Ќо вообще-то он добрый. Ќикогда не лишает мен€ карманных денег, разрешает дружить с теми, с кем € хочу. ” него нет предрассудков.
-Ќадо признатьс€, что за последнюю неделю € видела его не только добрым.
-“ак вы приехали не сегодн€?
-Ќет.
-ј почему сто€ли с чемоданом у крыльца?
-ѕотому что твой отец нашел дл€ мен€ другое место работы, у доктора ¬инсента.
-ќн искал дл€ вас работу? Ќо разве вы не могли остатьс€ здесь, у нас?
-—лишком долго рассказывать. ѕросто ты не продумала, как ко мне отнесетс€ твой отец, ведь он-то мен€ не ждал.   тому же в аэропорту мен€ никто не встретил, и мне пришлось самой добиратьс€ до Ђ√рейт ’оллаї. » это стоило мне большей части моих денег.
-”жасно, - сконфуженно произнесла ћелисса. Ц » это все из-за мен€.
-Ќе переживай. ’орошо, что ты понимаешь, в какую трудную ситуацию мен€ поставила. Ќадеюсь, больше никого подобным образом заманивать не станешь.
-ј больше и не понадобитс€, - вдруг уверенно за€вила девочка. Ц ¬ы Ц это то, что надо дл€ папы.
-ƒаже не думай, - испугалась Ћена. Ц ћы с твоим отцом уже вы€снили, что не очень-то нравимс€ друг другу. ќн хочет женитьс€ на мисс Ёдвардс и не собираетс€ мен€ть свои планы.
-Ќо она ему не подходит, поверьте мне. ≈сли бы вы только с ней п€ть минут поговорилиЕ
-я говорила с ней намного дольше, - сдержанно заметила девушка.
-“огда вы мен€ понимаете, - обрадовалась ћелисса.
-„то бы ты ни думала о Ћинде, твой отец сделал выбор, и ты должна уважать его, а не мешать детскими выходками.
-Ёто не детские выходки! Ц вскочила ћелисса. Ц я думала, что вы друга€, что уж вы-то мен€ поймете!
-ѕослушай, - удержала ее Ћена. Ц я понимаю, почему ты пошла на это.
-ѕонимаете? Ц недоверчиво посмотрела на нее девочка.
-ƒа. ѕросто ты очень любишь своего отца и хочешь сделать его счастливым.
-¬ы правы, - села снова ћелисса. Ц ≈сли бы вы знали, каким он был до того, как решил женитьс€ на Ћинде! — ним было весело, он играл вместе со мной, забавл€лс€. ћы много путешествовали, а когда жили здесь, то у нас всегда было много гостей в домеЕ ћне не хватает его смеха. —ейчас он все врем€ ходит мрачный, только ворчит иЕ почти не обращает на мен€ внимани€.
-ћне очень жаль, - произнесла Ћена. “еперь она понимала, что толкнуло девочку на такой сумасбродный поступок. ’овард отдалилс€ от нее, а ей не хватало его любви. Ц Ќо, может быть, Ћинда здесь ни при чем? “ы не спрашивала, вдруг у него проблемы с работой или еще с чем-нибудь?
-ћожет быть, - задумалась девочка. Ц Ќадо спросить у ѕола. Ёто лучший друг папы. ≈сли уж он не знает, что случилось, то никто не знает. ќб€зательно позвоню ему. —пасибо.
-Ќе за что.
ћелисса подн€лась и направилась к выходу. ¬друг она обернулась и вызывающе за€вила:
-» все равно € уверена, что Ћинда папе не подходит. ≈сли бы она была той самой женщиной, котора€ ему нужна, она бы сумела сделать так, чтобы он начал улыбатьс€. ¬от вы Ц другое дело. — вами он был бы счастлив. я уверена.
Ћена вздохнула и снова попыталась ей все объ€снить:
-ћелисса, не все так просто. Ћюбовь не возникает по заказу. Ќельз€ ожидать, что двое незнакомых людей сразу же полюб€т друг друга, как только встрет€тс€.
-ј € и не жду. ¬ы будете жить здесь, лучше узнаете папу, он Ц вас, и вы влюбитесь друг в друга. ѕотом поженитесь, и мы снова отправимс€ в путешествие, - радостно закончила она.
-Ќе хочу теб€ разочаровывать, но € и твой папа даже не нравимс€ друг другу. ѕрактически при каждой встрече он пытаетс€ от мен€ избавитьс€.
-ј вы?
-„то €?
-¬ы тоже не хотите здесь оставатьс€? Ц спросила ћелисса.
-ƒолжна признатьс€, - улыбнулась Ћена, - хочу. ћне очень нравитс€ ваш дом.
-¬от и замечательно, - снова воспр€ла духом девочка. Ц «начит, вы остаетесь, а папе придетс€ привыкнуть к вашему присутствию. «ато потом он скажет мне спасибо.
ќп€ть за свое. ƒа уж. —ейчас ее не переубедишь. ∆аль. –азочарование будет очень горьким. ј ведь в ее возрасте люба€ неудача воспринимаетс€ слишком серьезно.
ћелисса ушла в свою комнату, а Ћена, закончив раскладывать вещи, встала у окна. ќна смотрела на парк, но, зан€та€ своими мысл€ми, его не видела. ƒевушка завидовала ћелиссе, котора€ с детским оптимизмом верила, что все в жизни будет так, как она хочет. ≈й уже так не казалось. ¬се, чего она хотела, это быть нужной кому-то, быть любимой. Ќо, видимо, этому не суждено сбытьс€.
ѕо большому счету, у нее не было ƒома. “ого места, где теб€ ждут, где тебе рады. ћеста, в котором чувствуешь душевное тепло. ƒо последнего времени она домом считала квартиру «ои и ћиши, но пон€ла, что должна не злоупотребл€ть их дружбой и, следовательно, отдалитьс€ от них. —обственна€ квартира, всегда встречающа€ ее пустотой, тоже под определение ƒома не подходила. ¬ Ђ√рейт ’оллеї она тоже оказалась не к месту. ƒа, она добилась от ’оварда согласи€ на проживание в его поместье, но по-прежнему оставалась нежеланной гостьей. “олько еще больше настроила его против себ€.
Ќеожиданно Ћена почувствовала необходимость оказатьс€ вне стен этого дома. ѕарк манил к себе, поэтому девушка накинула на плечи джемпер и вышла из комнаты. ѕроход€ мимо кабинета, она заметила там ’оварда и постаралась как можно незаметнее пройти мимо: ей совершенно не хотелось вступать с ним в новый спор. ќна вышла через заднюю дверь. ѕеред ней было четыре тропинки. ¬ыбрав ближайшую, Ћена неторопливо пошла по ней, наде€сь, что она приведет к морю.
 ак всегда с ней бывало на природе, Ћена вскоре забыла о мучивших ее тревогах и ощутила неверо€тное спокойствие. ќна словно плыла по течению в теплой, неторопливой реке и ни о чем не думала. Ќаслаждалась прикосновени€ми к лицу солнечных лучей, всей грудью вдыхала морской воздух и с особенным трепетом вслушивалась в шум прибо€, шелест листвы.
“ропинка шла пр€мо, видимо, проложенна€ еще во времена, когда деревь€ только подрастали. —коро она вывела девушку на песчаный берег. ћежду морем и деревь€ми оставалась довольно широка€ полоса, которую Ћена преодолела, м€гко ступа€ по песку. ¬етер был слабым, поэтому волны лениво накатывали на берег и так же лениво уходили обратно. ќднако спокойствие их было обманчивым, о чем говорило несколько волнорезов, торчавших из воды. —ейчас море было ласковым, ман€щим, но оно могло стать и бурным, сердито накатывающим на берег.
Ётот мир так не походил на привычный дл€ нее. ¬место закрывающих все небо зданий Ц простор, от которого кружилась голова. ’отелось воспарить над землей, чтобы охватить все пространство вокруг одним взгл€дом. ѕривыкша€ к посто€нному городскому шуму, Ћена вдруг услышала тишину. ¬ернее, воздух был наполнен звуками: шорох волн, шелест листьев - но они были настолько неназойливыми, умиротвор€ющими, что девушка воспринимала их как блаженную тишину.
Ћена медленно шла вдоль линии прибо€, когда услышала позади себ€ шаги. ќна обернулась и увидела, что к ней приближаетс€ ’овард. ƒевушка остановилась и стала смотреть на море.
-ћожно составить вам компанию? Ц спросил мужчина, остановившись р€дом.
-я думала, что вы в доме, - невпопад ответила Ћена.
-≈сли помешал, € могу уйти.
-Ќет, не уходите. я и так нав€залась к вам в гостьи, еще и буду указывать, где гул€ть. Ќет, конечно.
-Ќе нужно так говорить.
-Ќо ведь это правда.
’овард задумчиво посмотрел на море и сказал:
-ѕослушайте, выходка ћелиссы нас обоих поставила в трудное положение.  аждому из нас есть в чем упрекать другого. Ќо это не выход.
Ћена напр€женно ждала, что он скажет дальше.
-Ќе волнуйтесь, € не собираюсь вас снова просить уехать, - словно прочитав ее мысли, успокоил девушку ’овард и улыбнулс€, когда она с облегчением перевела дыхание. Ц — моей стороны было верхом негостеприимства заставл€ть вас это сделать.   тому же, отъезд - тоже не выход. ¬едь вы оказались здесь по вине моей дочери.
-„то вы предлагаете?
-я предлагаю забыть то, что случилось с нами за последнюю неделю и начать все с начала. я стану радушным хоз€ином, а вы Ц нашей с ћелиссой гостьей. ”верен, это будет намного лучше, чем посто€нно вспоминать взаимные обиды.
-“о есть вы предлагаете стать друзь€ми?
-ƒа.
-ј знаете, ћелисса до сих пор уверена, что сможет заставить нас поженитьс€.
-ќна очень упр€ма€. Ќо ей придетс€ смиритьс€ с тем, что € женюсь на Ћинде. ¬ последнее врем€ мо€ дочь стала невозможно капризной.
-Ќе стоит ее так сурово осуждать. ќна волнуетс€ за вас.
-ѕочему?
-ќна считает, что вы несчастливы, и не знает, почему. ¬инит в этом мисс Ёдвардс.  роме того, ей не хватает вашего внимани€, вашей любви.
-Ќо € достаточно много времени провожу с ней.
-ќднако не так, как прежде. ћелисса сказала, что раньше вы больше сме€лись и веселились с ней.
-ј что еще она вам успела рассказать? Ц недовольно спросил ’овард.
-Ќемного. Ќо самое главное, что она любит вас.
-≈й пора узнать, что жизнь может преподнести не только при€тные сюрпризы, - грустно ответил мужчина.
-” вас какие-то непри€тности? ≈сли так, то пр€мо и объ€сните ћелиссе, в чем дело.
-я не могу с ней об этом говорить.
-Ќо почему? Ц настаивала Ћена на своем.
-ѕотому что не могу!
-ѕростите, € не хотела на вас давить, - отступила девушка.
-ѕожалуйста, не будем продолжать этот разговор, иначе наше перемирие оп€ть закончитс€.
-’орошо.
ќни замолчали и некоторое врем€ просто прогуливались вдоль берега.
-„ем вы будете заниматьс€ сегодн€? Ц прервал молчание ’овард.
-ѕока не знаю. ћожет быть, почитаю.
¬друг Ћену осенила иде€ и она остановилась:
-ј что, если мы сегодн€ устроим праздник?
-¬ честь чего? Ц удивилс€ ’овард.
-¬ честь приезда ћелиссы и начала наших новых отношений.
-»де€ хороша€, только у нас в холодильнике почти ничего не осталось, а миссис ѕерси придет только завтра.
-Ќичего, € сама приготовлю.
-¬ы? ’отите снова мен€ отравить?
-–азве только чуть-чуть, - рассме€лась Ћена. Ц Ќо на самом деле € готовлю довольно неплохо.
-¬еритс€ с трудом, - покачал головой ’овард.
-ѕоверите, когда € угощу вас моими фирменными блюдами.
-—огласен рискнуть, но при одном условии. ¬се блюда вы пробуете первой.
Ћена удивленно на него посмотрела, но увидела его смеющиес€ глаза и тоже улыбнулась.
-ƒоговорились.
ќказалось, что в холодильнике действительно было мало продуктов. ¬ √ринвилль ехать не хотелось, поэтому Ћене пришлось ограничитьс€ салатом и булочками к чаю. ќднако это не испортило настроени€ ни Ёрику, который радовалс€ наступившему в доме спокойствию, ни ћелиссе, которой разрешили спуститьс€ к ужину, ни самой Ћене.
«а столом царило согласие. ¬ основном говорила ћелисса. ќна рассказывала о том, как провела врем€ в лагере, о новых друзь€х. ѕосле ужина они вымыли посуду и перешли в гостиную. Ћожитьс€ спать было еще рано, и разойтись никто не торопилс€. ћелисса начала вспоминать путешестви€, вт€нула в повествование отца. ’овард мало-помалу раскрывалс€ перед Ћеной. ќна увидела его в новом свете. ќказываетс€, он мог великолепно изображать других людей. ƒевушка словно своими глазами увидела радушного италь€нца, расстроенного тем, что его гости не смогли съесть по три порции спагетти на каждого. ѕотом по€вилась строга€ немецка€ фрау, владелица пансиона, недовольна€, что ее посто€льцы поздно возвращаютс€ после прогулки. ’итрый турецкий торговец, жизнерадостный француз, пылкий латиноамериканец Ц кого только не увидела Ћена в изображении ’оварда. ѕри этом он ни разу не рассме€лс€ и только веселый блеск в его глазах давал пон€ть, что он сам получает от представлени€ удовольствие.
ћелисса была счастлива. ќна хохотала до слез, требу€ продолжени€ и подава€ новые идеи. ѕостепенно ’овард перевел разговор на –оссию. “еперь девочка с удовольствием слушала рассказ Ћены о далекой стране, которой еще недавно так мало интересовалась.  онечно, их гостье было далеко до артистических талантов Ёрика, но и она постаралась не разочаровывать слушателей. ”влеченные беседой, они не заметили, как стемнело.
”довлетворив любопытство хоз€ев, Ћена снова завела речь о тех поездках, которые вспоминала ћелисса.
-—кажите, если не секрет, почему вы так много путешествуете? я думала, что англичане скорее домоседы, чем любители странствий.
-Ёто так, - за€вила девочка, - но мы с папой другое дело. ” него професси€, котора€ требует разъездов.
-ћелисса, - попыталс€ остановить ее ’овард.
-¬от как? „ем же он занимаетс€? Ц заинтересовалась Ћена.
-ќн композитор. Ќеужели вы об этом не знали? ≈го обычно приглашают туда, где готов€т к исполнению его произведени€. ќн очень талантливый, - продолжала она петь дифирамбы отцу, рассчитыва€ произвести впечатление на гостью. Ц ¬идели фильм Ђ–ыцарьї с –осом  раутом?
-ƒа, - насторожилась Ћена и пристально посмотрела на ’оварда, догадыва€сь, что сейчас услышит.
-ѕравда, там потр€сающа€ музыка? ј это папа сочинил.
-Ќо на диске с этой музыкой и в титрах фильма друга€ фамили€, - заметила Ћена, наде€сь, что ее догадка не верна. ќднако этому было не суждено сбытьс€.
-ѕросто папа пользуетс€ псевдонимом. Ќа этом насто€л дедушка. «наете, когда € впервые эту музыку услышала, даже заплакала, - призналась поклонница.
ЂЌе ты однаї, - подумала Ћена, гл€д€ на ’оварда и не понима€, что сейчас чувствует: злость или разочарование.
-ћелисса, тебе пора спать, - холодно сказал мужчина.
-Ќо почему? ≈ще рано, - попыталась увильнуть девочка.
-ѕоднимайс€ в свою комнату, - уже приказал ’овард.
ћелисса взгл€нула на взрослых и по их напр€женным лицам пон€ла, что что-то изменилось: от свободной дружеской атмосферы не осталось и следа. ¬здохнув, она отправилась к себе.
Ћена тоже подн€лась и хотела уйти.
-ѕодождите, - остановил ее ’овард.
-ƒа? Ц повернулась девушка.
-ћне кажетс€, нам надо поговорить.
-ќ чем?
’овард смутилс€.
-ЌуЕ ќ том, что наболтала ћелисса. ќ Ђ–ыцареї, о музыке из этого фильмаЕ
-ќ чем тут говорить? Ц Ћена не собиралась ему помогать.
-ќ том, что ее написал €Е
-Ёто мы уже вы€снили. „то еще?
”пр€мство Ћены и ее нежелание пойти навстречу в этом непри€тном разговоре разозлили ’оварда.
-Ќичего. —покойной ночи, - отрезал он.
-—покойной ночи, - с достоинством ответила Ћена и вышла. ѕодн€вшись в комнату, она первым делом от всей души пихнула кулаком подушку, представл€€ на ее месте высокомерного англичанина, который к тому же оказалс€ обманщиком. ƒевушка чуть не застонала, вообразив, как он смеетс€ над ее восторгами в адрес автора этой музыки. ј она еще и диск ему подарила. »диотка.
Ѕеспокойные мысли не давали Ћене уснуть. ќна мерила шагами комнату, не в силах даже присесть. Ќо постепенно злость на ’оварда прошла. ќсталось разочарование и тоска. Ћена вдруг осознала, что не может ни на кого положитьс€ в этой незнакомой дл€ нее стране. ƒл€ ћелиссы и Ёрика она была, есть и останетс€ чужим человеком, каким бы хорошим ни стало их отношение к ней. –азве можно за мес€ц войти в семью ранее незнакомых людей и стать дл€ них родной? Ќевозможно. “ем более что никто ее, собственно, здесь не ждал. ћелисса хотела просто найти дл€ папы подход€щую невесту, не Ћинду, а все равно, кого. „то уж говорить о ’оварде? ƒл€ него Ћена останетс€ досадной помехой в его спокойной жизни.
≈сли некоторое врем€ она думала, что здесь сможет найти ƒом, хот€ бы ненадолго, то теперь эта иллюзи€ разве€лась как дым. —егодн€ за ужином и во врем€ беседы в гостиной Ћена ощутила мир и покой в душе, какой она испытывала только в гост€х у «ои. Ёто позволило ей наде€тьс€ на то, что все будет хорошо, что ее наконец прин€л ’овард, по крайней мере смирилс€ с ее присутствием. Ќо роковые слова ћелиссы, открывшие правду, вновь со всей €сностью осветили пропасть, раздел€ющую Ћену и этих англичан.
Ћене отча€нно захотелось оказатьс€ в –оссии. ѕусть одной, в своей квартире, но среди знакомых вещей. ј здесь ей начало казатьс€, что даже эта комната не желает ее присутстви€. ¬ обманчивом ночном свете очертани€ плат€ного шкафа, кровати казались пугающими. —делав шаг в сторону ванной, Ћена больно ударилась ногой о стул, который как будто нарочно встал на ее пути. ƒевушка чуть не заплакала. ≈й нестерпимо захотелось увидеть звезды. ”ж они-то, наверно, остались прежними, как на родине, им можно было верить.

—ери€ сообщений "јнглийское приключение":
јнглийское приключение (роман)
„асть 1 - ѕролог. √лава 1
„асть 2 - √лава 2
...
„асть 6 - √лава 6
„асть 7 - √лава 7
„асть 8 - √лава 8
„асть 9 - √лава 9
„асть 10 - √лава 10
...
„асть 14 - √лава 14
„асть 15 - √лава 15
„асть 16 - Ёпилог


ћетки:  

√лава 7

ƒневник

„етверг, 18 јвгуста 2011 г. 06:30 + в цитатник
√лава 7.
Ёрик смотрел вслед Ёлен. »так, она уезжает. ≈сли постаратьс€, то он с ней больше не встретитс€. “ак будет лучше.  онечно, он не мог собою гордитьс€: не к лицу мужчине, а тем более потомку славного рода, бо€тьс€, но он бо€лс€. ≈го пугала эта молода€ женщина, котора€ неожиданно вошла в его жизнь. ¬чера он просто сел в машину и уехал из дома, не име€ конкретной цели, только бы не встречатьс€ с Ёлен. Ќелегко признатьс€ в трусости, но надо смотреть правде в глаза: он бо€лс€ того, что принесла с собой эта русска€, того, что происходило в его душе с ее по€влением.
Ёто не любовь, он был уверен в этом. ≈ще не любовь, но что-то такое, что заставл€ло испытывать недовольство собой, своей жизнью, стремитьс€ к чему-то другому, прекрасному. ќдним словом, к переменам. Ёто и пугало. ќн свыкс€ с тем, что его жизнь четко распланирована. –аньше он точно знал, где будет в такой-то день в такое-то врем€. Ќикаких неожиданностей, никаких сильных переживаний. “ак было не всегда, но именно к такой жизни он стремилс€, о такой жизни мечтал. ѕо крайней мере, до последнего времени. “еперь все начало мен€тьс€.
¬черашн€€ бесцельна€ поездка стала первым тревожным знаком. ќн даже забыл, что обещал пообедать с Ћиндой. ј сегодн€Е Ѕольше года он не заходил в музыкальный салон, не садилс€ к ро€лю. ≈му казалось, что он смирилс€ с потерей способности творить, но сегодн€, когда сел к инструменту и снова почувствовал пустоту в душе, отча€ние с новой силой нахлынуло на него.
ј причиной всему была мисс ћаркова, Ёлен. ќна казалась ему воплощением музыки, светлой и радостной. Ќо и такой же недос€гаемой дл€ него. “ак что пусть она уезжает, а его жизнь без нее войдет в привычное русло.
ѕримерно через час Ёлен спустилась вниз с чемоданом в руке и сумкой на плече.
-¬ы уже собрались? Ц удивилс€ Ёрик.
-ƒа. Ќо если € что-нибудь забылаЕ
-ћиссис ѕерси вам занесет, - договорил Ёрик. Ёлен вскинула голову, поразившись той поспешности, с которой были сказаны последние слова, но только кивнула. ƒолжно быть, она пон€ла, что они больше не встрет€тс€. Ц ¬ыходите, а € закрою дом и подгоню машину.
—нова кивок. ƒевушка покорно сошла по ступенькам и остановилась около крыльца. Ёрик обратил внимание, что она была одета так же, как в день приезда. —ловно и не было этой недели. ’орошо бы, но воспоминани€ еще не скоро остав€т его в покое.
’овард направилс€ к гаражу, но вдруг услышал шум подъезжающей машины и обернулс€.  то бы это мог быть? Ћинда сердитс€ и раньше завтрашнего дн€ не успокоитс€, а больше гостей он не ждал.   тому же автомобиль был незнакомый. ќттуда вышла полна€ женщина лет сорока и направилась к мужчине, а следом за ней из машины выскочилаЕ ћелисса.
-«дравствуйте, - строгим голосом обратилась женщина к Ёрику. Ц ¬ы мистер ’овард, не так ли?
-ƒа, - ответил мужчина, погл€дыва€ подозрительно на дочь, котора€ сто€ла р€дом с самым невинным видом. “ак, оп€ть непри€тности.
-я миссис  орпек, воспитатель в летнем лагере, куда вы отдали ћелиссу.
-„то случилось? я думал, что смена заканчиваетс€ только через три дн€ и реб€т привезут на автобусах.
-Ёто так, но ваша дочь четыре раза пыталась сбежать, объ€сн€€ это острой необходимостью, поэтому € решила отвезти ее домой сама.
-—бежать? Ќо почему?
-ћне она не сказала, так что вы€сн€йте это между собой, а мне нужно возвращатьс€. ƒо свидани€.
-ƒо свидани€, - попрощалс€ Ёрик, требовательно гл€д€ на ћелиссу.
-»так, что это еще за выходка?
-ѕап, ну ты как маленький. Ќе будем же мы это вы€сн€ть посреди двора. —коро дождь начнетс€, - за€вила дочь как ни в чем не бывало и направилась к дому. Ц «ахвати мой рюкзак, ладно?
-ј ну, стой. ¬ернись.
ћелисса только обернулась:
-„то?
-я сказал, вернись. —ама неси свой рюкзак.
-ѕап, теб€ не учили хорошим манерам? Ќе дама, а мужчина должен нести вещи.
-“ы еще не дама, а девчонка, так что пока таскай свои вещи сама.
ћелисса т€жело вздохнула и вернулась за рюкзаком. ¬се эти ее выкрутасы не могли обмануть отца. ќна нарочно досаждала ему мелким непослушанием, чтобы отложить более серьезный разговор. Ќо у нее ничего не получитс€.
Ќеожиданно Ёрик вспомнил об Ёлен и посмотрел в ее сторону. ƒевушка с интересом наблюдала за ними и чуть улыбалась. ѕрекрасно, теперь придетс€ отложить ее отъезд. Ќо сейчас главное разобратьс€ с ћелиссой.
-»ди в дом, - приказал он и пошел вперед.
-ј € о чем? Ц не унималась дочь.
Ёрик подн€лс€ по ступен€м, как вдруг услышал:
-«дравствуй, Ёлен.  ак доехала? ј € бо€лась не успеть к твоему приезду.
ќн замер, как вкопанный, потом медленно развернулс€ и впилс€ взгл€дом в ћелиссу:
-¬ы знакомы?
-ћы? Ќет.
-Ќо ты назвала Ёлен по имени.
-ѕотому что € знаю ее.
-Ќо ты сказала, что вы не знакомы.
-ѕап, € ее знаю, а она мен€ - нет. “ак что нельз€ сказать, что мы знакомы.
-ѕрекрати мен€ запутывать. Ќемедленно в кабинет.
¬ кабинете Ёрик сел за стол и пот€нулс€ к графину с бренди, но воврем€ опомнилс€. Ќе сейчас. ћелисса села на стул, скромно сложив руки на колен€х и опустив глаза. ѕритворщица. Ёлен села на диван у окна и с возрастающим интересом наблюдала за отцом и дочерью. ≈е глаза даже наполнились прежним огнем.
-»так, € слушаю, - требовательно сказал ’овард.
ћелисса помолчала, а потом смело за€вила:
-¬ообще-то это ты виноват в том, что € сделала.
-я? Ц поразилс€ ее наглости Ёрик. Ц  аким образом?
-“ы не должен был обручатьс€ с мисс Ёдвардс.
-ј она здесь причем?
-“ы посмотри на нее внимательно. –азве она может быть тебе женой? ¬редна€, зла€, думает только о себе. ќна тебе не пара. ј поскольку ты даже пальцем не шевельнул, чтобы от нее избавитьс€, € решила сделать это за теб€. “о есть найти тебе подход€щую жену.
’овард даже скривилс€, увидев, как Ёлен с трудом сдерживает смех. „то-то она уж очень развеселилась.
-ј мисс ћаркова каким образом с этим св€зана?
-ќна и оказалась самой подход€щей женой.
ќшеломленное выражение лица Ёлен наверн€ка было зеркальным отражением его собственного. “акого они не ожидали.
-ѕоподробнее.
-ѕомнишь, € подходила к тебе будто бы с тестом по социологии о том, какую женщину ты бы хотел видеть своей женой.
-ƒа. ЌеужелиЕ
Ќо ћелисса, довольна€ собой, его не слушала и продолжала:
-“ы сказал, что самые лучшие жены - из –оссии, потом описал внешность, возраст, характер, поставил об€зательное условие, чтобы она была св€зана с музыкой. —начала € решила, что задача будет невыполнимой, но потом полазила по »нтернету и нашла то, что искала.  огда € прочитала анкету Ёлен, рассмотрела ее фотографии, € поразилась, насколько она отвечает твоим требовани€м. ¬ыбор был сделан. ќставалось только постаратьс€, чтобы Ёлен приехала к нам, но тут была проблема. ¬идишь ли, ты не очень-то соответствуешь ее идеалу.
-Ёто € уже пон€л, - бросил Ёрик взгл€д на Ёлен, ставшую серьезной.
-Ќо и здесь € оказалась молодцом. ќднажды выбирала, какую бы кассету посмотреть, и наткнулась на фильм с участием √арриэта ѕолли. “ут мен€ осенило: его внешность подходила как нельз€ лучше. —делать фотографии с кассеты Ц дело техники. ћне ћик помог. ќн спец по этому делу. » вот Ёлен здесь. Ёто же здорово!
«акончив, ћелисса откинулась на спинку стула, просто излуча€ самодовольство.
-«начит, поэтому ты пыталась сбежать? „тобы встретить Ёлен?
-ƒа.
-» подписи на документах Ц дело твоих рук?
- онечно. Ќе труднее, чем расписыватьс€ за теб€ в тетрад€х.
-Ќо разве не требовалось мое присутствие?
-„ерез »нтернет можно многое сделать. ј когда приносили бумаги сюда, € их забирала, вроде бы тебе на подпись, а расписывалась сама.
-ƒа ты просто малолетн€€ преступница. ѕодделывать документы!
-ƒа не переживай ты так.
-’орошо. “ы смогла сделать так, чтобы Ёлен приехала к нам, но на что ты наде€лась? ¬едь ты сама сказала, что € не соответствую ее идеалу. Ќеужели ты даже не задумалась о том, что будет с ней, когда вы€снитс€ правда? ќна могла просто развернутьс€ и уехать.
-“ы недооцениваешь собственную привлекательность. ”верена, стоит ей с тобой поближе познакомитьс€, как ты ее очаруешь. “ебе не впервой. я же знаю, что список твоих побед у женщин довольно длинный.
-ћелисса! Ц воскликнул Ёрик, чувству€, как краска заливает лицо.
-Ќе смущайс€, папа, тут же все взрослые.
-„то-то ты уж очень взрослой стала, - проговорил отец, даже бо€сь взгл€нуть на Ёлен. ќн и так видел, что она уже открыто улыбаетс€. Ц ѕоднимайс€ в свою комнату и до вечера не выходи оттуда. “ы наказана.
-ѕапа! Ц возмутилась ћелисса.
-Ќе испытывай мое терпение. я и так слишком м€гко с тобой обошелс€. ћогу придумать наказание и похуже.
“еперь ему только и оставалось, что смотреть, как дочь с видом мученицы выходит из комнаты.
-ћне надо выпить, - пробормотал Ёрик. ќн налил себе бренди, стара€сь собратьс€ с мысл€ми. ќднако те упорно разбегались и не желали произвести на свет хоть одну сто€щую идею. ћолчание прервала Ёлен:
-»так, ни вы, ни € не виноваты в происшедшем. «а нас все решили наши близкие и заочно поженили.
-Ќе поженили.
-ƒа, € неправильно выразилась. Ќо они сделали все, чтобы мы встретились. ћо€ подруга и ваша дочь. ¬ам не кажетс€, что это судьба? Ц торжественным тоном спросила девушка.
-Ќичуть. ƒаже не думайте об этом, - предупредил Ёрик, но увидел, как хитро Ёлен на него смотрит, и пон€л, что она снова подшучивает над ним. ƒа уж, повод по€вилс€.
-ј это правда, что € Ц ваш идеал? Ц не унималась гость€.
-Ќе обольщайтесь. я не придавал значени€ этому тесту, поэтому отвечал наобум. ¬ы совершенно не та, кого € бы хотел видеть р€дом.
-«наю. ѕредел ваших мечтаний Ц это Ћинда, мисс Ёдвардс.
-ƒа.
-∆елаю удачи.
-„то вы собираетесь делать?
-ѕока не знаю. ” мен€ по-прежнему нет денег.
-¬ы хотите обратитьс€ к адвокату? «аставить-таки мен€ заплатить? Ц насторожилс€ Ёрик.
-  адвокату? ƒа, это хороша€ мысль. я смогу запросить довольно приличную сумму. –асходы на дорогу, моральный ущерб, ведь € наде€лась выйти здесь замуж, к тому же из-за вас € заболела. ƒокументы есть, свидетельства тоже. «амечательна€ иде€. я обеспечу себ€ на всю оставшуюс€ жизнь. —пасибо. ћожет, еще и адрес самого лучшего адвоката в округе дадите? я это учту и выставлю вам иск на меньшую сумму.
»нтересно, она серьезно или оп€ть над ним издеваетс€? Ќе поймешь этих русских. — англичанкой было бы все €сно: пойдет к адвокату. ј эта?
-ћожет быть, не стоит заходить так далеко?
-ј что, у вас есть другие предложени€? Ц помолчала. - “очно, чтобы спасти честь семьи, женитесь на мне. √де-то € об этом читала. “олько должна вас предупредить, брак с вами мен€ не интересует.
-я и не собиралс€ предлагать подобную глупость.
-„то же тогда?
-„ек. ѕр€мо здесь и сейчас. Ќа сумму, которую вы сами назовете.
-—ерьезно?
-Ѕолее чем.
-Ќа любую сумму?
-ƒа.
-’орошо. “ак, подумаем, - подн€ла она глаза вверх. „ерез некоторое врем€ решительно сказала:
-ћиллион.
-„его? Ц глупо спросил мужчина.
-‘унтов стерлингов, конечно, - с серьезным лицом уточнила нахалка.
-„то?! Ц даже привстал Ёрик. ќн потр€сенно смотрел на Ёлен, а она, совершенно невозмутимо, на него.
-Ћадно, успокойтесь. я пошутила.
-— деньгами не шут€т, - прохрипел ’овард, налил себе снова бренди и выпил залпом.
-ѕростите, если шокировала вас, но мне хотелось вас проучить. ¬ который раз вы предлагаете мне деньги и до сих пор не пон€ли, что мне от вас не надо ни пенса или кака€ там у вас сама€ мелка€ монета.
-„то же вам от мен€ нужно? Ц уже спокойнее спросил Ёрик.
-¬идите ли, € не люблю перемен. ќдна только необходимость ехать в јнглию пугала мен€ так, что € не смогла заснуть накануне. ¬о врем€ путешестви€ сюда мен€ поддерживала одна мысль: что € останусь в вашем доме до самого отъезда, то есть мне не потребуетс€ привыкать ко множеству новых мест. ¬ы же все врем€ хотите заставить мен€ уйти из вашего дома, к которому € уже привыкла. “ак вот, мое условие. я остаюсь здесь до отъезда, то есть на три недели. ƒом огромный. ѕри желании мы сможем легко избегать друг друга, если хотите. ј сосед€м сообщите, что € буду учить вашу дочь русскому €зыку. »ли еще что-нибудь придумайте. ћелисса вам в этом поможет. ” нее это хорошо получаетс€.
Ёрик смотрел на Ёлен и не мог пон€ть, восхищаетс€ он ею или злитс€ на нее. Ќаверно, все вместе. ќдно он знал точно: она по-прежнему остаетс€ дл€ него загадкой. ¬озможно, именно поэтому его к ней влечет. ќстаетс€ наде€тьс€, что следующие три недели помогут разгадать, что она за человек, и тогда он успокоитс€, сможет начать жить, как прежде.
-’орошо, мой дом в вашем распор€жении.
Ёлен пожала прот€нутую руку и вышла из кабинета.

—ери€ сообщений "јнглийское приключение":
јнглийское приключение (роман)
„асть 1 - ѕролог. √лава 1
„асть 2 - √лава 2
...
„асть 5 - √лава 5
„асть 6 - √лава 6
„асть 7 - √лава 7
„асть 8 - √лава 8
„асть 9 - √лава 9
...
„асть 14 - √лава 14
„асть 15 - √лава 15
„асть 16 - Ёпилог


ћетки:  

√лава 6

ƒневник

—реда, 17 јвгуста 2011 г. 20:45 + в цитатник
√лава 6.
Ћена чувствовала себ€ немного лучше после того, как прин€ла таблетки, которые ей дал доктор ¬инсент. ќн пообещал, что она заснет и наутро проснетс€ почти здоровой, но сон не шел. “огда она стала перебирать в уме событи€ прошедшего дн€.
ƒел предсто€ло сделать меньше, чем накануне, но времени на их выполнение ушло намного больше, потому что она вынуждена была часто останавливатьс€ и отдыхать. Ѕолезнь брала свое, кашель отнимал много сил и энергии.
¬ назначенное врем€ она услышала шорох шин по дорожке и выгл€нула в окно. »з черной машины вышел ’овард и подал руку молодой женщине.  огда они вошли в дом, он познакомил Ћену со своей невестой. »менно такой она и представл€ла себе мисс Ёдвардс: роскошна€ брюнетка, в белом костюме из приталенного жакета с по€сом и пр€мой юбки. ќстрые черты лица, высокий голос, резкие движени€.
ƒаже отношение Ћинды к тем, кто ниже ее по положению, было угадано Ћеной. »зо всех сил девушка старалась сдержатьс€, не нагрубить, но не получилось.
—амым непон€тным было поведение ’оварда в этой ситуации. ќн просто устранилс€, не встава€ на сторону ни одной из женщин. ¬ременами Ћене казалось, что ему доставл€ет удовольствие их пикировка. —транно. ѕравда, перед отъездом мисс Ёдвардс она подумала, что он все-таки начал защищать свою невесту, но оп€ть ошиблась. ќказалось, что он и не собиралс€ этого делать. ќтвез ее домой, а потом вернулс€, чтобы побеспокоитьс€ о здоровье Ђвзбалмошной девчонкиї, как он говорил.  акой же он на самом деле? Ќеужели она так этого и не поймет?
—ловно угадав, что мысли Ћены св€заны с ним, в комнату осторожно вошел ’овард. ќн посто€л в двер€х, но ничего не сказал и развернулс€, чтобы уйти. “огда сама Ћена окликнула его:
-ѕодождите, не уходите.
ќн прошел к кровати и встал так, чтобы девушке было удобно на него смотреть.
-„то вы хотели?
-я хотела с вами поговорить.
-Ќе стоит начинать разговор сейчас. ¬ам нужно отдохнуть. „ерез несколько дней вы выздоровеете, тогда и поговорим.
-Ќет. ћне нужно это сказать сейчас.
-Ќу, хорошо, € слушаю.
-я хочу извинитьс€ перед вами.
-«а что?
-«а то, что плохо о вас думала. —читала чудовищем. Ќа самом деле вы очень добрый, м€гкий человек.
-ѕочему вы так решили?
-ѕотому что вы заботитесь обо мне, хот€ € приношу вам одни непри€тности.
-ѕросто вы сейчас больны. ј когда поправитесь, € еще отчитаю вас за то, что вы грубо разговаривали со мной и моей гостьей, - строго проговорил ’овард.
-ћне почему-то совершенно не страшно. я верю, что вы будете справедливы.
-ѕосмотрим. ј теперь отдыхайте.
’овард вышел, притворив за собой дверь, а Ћена осталась лежать и думать о человеке, с которым ее свела чь€-то шутка. “еперь она не казалась ей злой. ƒа, ее не ждали, но зато она познакомилась с мужчиной, которого она могла бы полюбить: добрый, м€гкий, с чувством юмора, сильный, уверенный в себе, уважающий людей, терпимый к их недостаткам.   тому же он св€зан с музыкой. » не просто увлекаетс€, а живет ею.
“еперь ее требовани€ к внешности будущего мужа казались Ћене смехотворными. Ќе важно, какого цвета у человека волосы и глаза. √лавное, чтобы он был насто€щим мужчиной. ∆аль только, что у него уже есть невеста, тем более така€, как Ћинда. ќна же его нисколько не любит. Ќеужели он этого не видит? Ќаверн€ка видит, только не считает это преградой дл€ свадьбы. ¬идимо, действительно нашел себе подход€щую по положению пару и вполне этим доволен. ј чувства не в счет. ƒа. » у такого мужчины есть недостаткиЕ
ћысли постепенно начали путатьс€, и Ћена заснула.
Ќа следующее утро девушка проснулась, когда солнце сто€ло уже высоко. ќна попыталась встать, но кашель и слабость заставили ее лечь обратно. Ќеужели придетс€ остатьс€ в постели? Ќичего, сейчас встану. Ћена сделала еще одну попытку подн€тьс€, на этот раз более успешную. ”далось встать, накинуть халат и пройти в ванную комнату. ѕосмотрев на себ€ в зеркало, девушка скривилась: вид ужасный.  ое-как привела в пор€док растрепанные после беспокойной ночи волосы, умылась.
¬ это врем€ она услышала, что в ее комнату кто-то вошел. ќна решила, что это ’овард, и поспешила выйти к нему. Ќо посреди комнаты сто€ла незнакома€ девушка и удивленно на нее смотрела.
-ѕочему вы встали? Ц требовательно спросила нова€ знакома€.
-ѕростите, а вы кто?
-я ваша сиделка. ћистер ’овард попросил мен€ пригл€деть за вами, пока его не будет. » он предупредил, что вы не должны вставать с постели.
-ќн уехал?
-ƒа. Ќо скоро вернетс€. » он не одобрит, что вы не слушались доктора ¬инсента. ¬ам лучше лечь.
Ћена не стала сопротивл€тьс€, потому что чувствовала себ€ плохо. —иделка помогла ей лечь, поправила оде€ло, а потом заставила выпить лекарства, которые прописал врач.
-ћожет быть, вы хотите отдохнуть? Ц спросила она, когда это было сделано. Ц я могу уйти.
-Ќет, не уходите, пожалуйста, - попросила Ћена. Ц ќстаньтесь со мной.
-’орошо, мисс ћаркова, - согласилась сиделка и подвинула кресло ближе к кровати.
-«овите мен€ Ёлен. ј ваше им€?
-ќ, € не представилась. ѕростите. ћен€ зовут Ћиза.
-Ћиза? ј это не вас доктор ¬инсент называет Ђнеблагодарна€ї?
”видев ошеломленное выражение лица Ћизы, Ћена извинилась:
-ѕростите, €, наверно, не должна была говорить этого.
Ќо в ответ девушка только рассме€лась.
-Ёто вы мен€ простите. я не ожидала, что он даже незнакомым люд€м начнет на мен€ жаловатьс€. Ќо вы правы. “олько мен€ он мог назвать неблагодарной. ¬идите ли, € долгое врем€ работала с ним, была его помощницей. —обственно, с шестнадцати лет. ќн согласилс€ вз€ть мен€, потому что пожалел маму, которой после смерти папы пришлось много работать, чтобы обеспечить нас троих, мен€ и двух моих младших братьев. Ёто он мен€ всему научил: как ставить уколы, как ухаживать за больными и многому другому. ќбразование € получила позже, а тогда практически ничего не знала. ќн терпеливо мне все объ€сн€л, показывал. Ќо недавно € вышла замуж, и доктор ¬инсент очень обиделс€, потому что хотел, чтобы € стала его преемницей. Ќо ћайлз решил, что € не должна работать, разъезжа€ по разным домам. ќн очень ревнив. ћне пришлось оставить доктора ¬инсента. “еперь он переживает, что некому передать свой опыт.
-–азве здесь нет другого доктора?
-≈сть. ћистер –ейли. Ќо доктор ¬инсент его терпеть не может, называет мальчишкой. ќн считает, что мистер –ейли слишком увлекаетс€ современными методами лечени€ и не уважает опыта старших.
-Ќеужели это так на самом деле?
-Ќе знаю. “олько € еще ни разу их не видела вместе хот€ бы п€ть минут. ќни тут же начинают спорить и ссоритьс€. “ак что в последнее врем€ их даже не приглашают вместе ни в один дом, а если доктор ¬инсент видит мистера –ейли на улице, он тут же заходит в ближайший магазин, только бы с ним не встретитьс€.
-Ќеверо€тно! Ќо это же глупо! Ц рассме€лась Ћена.
-—огласна с вами, но только не говорите этого доктору ¬инсенту. ќн страшно обидитс€, - улыбнулась Ћиза.
Ћена тоже улыбнулась.
-¬ы правы. Ќе стоит расстраивать доктора.
Ќемного помолчав, она снова спросила:
-«начит, вы теперь сидите дома?
-ќ нет, сидеть мне мало приходитс€. ¬ы же знаете, как много работы по дому. Ёто мужчины считают, что легко быть домохоз€йкой. ј попробовали бы они хот€ бы на день оказатьс€ на моем месте. ј еще √лори€, мо€ дочь. ≈й всего год и два мес€ца, но она така€ шустра€, что за ней трудно уследить.
-” вас есть дочь?
-ƒа.
-«начит, вам пришлось оставить ее из-за мен€ дома?
-Ќе волнуйтесь, с ней бабушка, миссис ѕерси. ¬ы должны ее знать, она иногда приходит готовить в Ђ√рейт ’оллї.
- онечно, - обрадовалась Ћена. Ц ќна чудесна€ женщина.  стати, она показывала мне фотографии внуков. √лори€ очень похожа на вас.
-ѕопробуйте убедить в этом ћайлза. ќн уверен, что дочь Ц его копи€. » никто ему не может доказать обратное. ћужчины такие упр€мые.
» женщины понимающе перегл€нулись. ”ж в этом вопросе они были единодушны.
-ќй, - вдруг вскочила Ћиза. Ц я заболталась и даже не спросила, может, вы хотите кушать. ¬рем€ обеда.
-ƒа, € бы немного поела. Ќо только обещайте, что вы составите мне компанию.
-— удовольствием.
ƒевушки вместе поели, после чего Ћена снова уснула. –азговор ее все-таки утомил. ќна не слышала, как Ћиза задернула шторы, чтобы свет не мешал больной отдыхать, и тихо вышла из комнаты.
¬ыспавшись, Ћена чувствовала себ€ намного лучше. ќна смогла прин€ть ванну, переодетьс€ в брюки и блузку, но спускатьс€ вниз не стала. ќна села в кресло, откинулась на его спинку и стала смотреть в окно.
¬первые со дн€ приезда в јнглию она смогла полностью расслабитьс€. Ќи одна тревожна€ мысль ее не беспокоила, голова была восхитительно пустой.
¬идимо, Ћена снова задремала, потому что голос ’овард, раздавшийс€ р€дом, заставил ее вздрогнуть:
-ѕочему вы сидите здесь? ¬ам же было сказано не вставать с постели.
-ћне надоело лежать. ј если вы так беспокоитесь о моем здоровье, то не нужно было подкрадыватьс€ и пугать мен€, - сразу перешла в наступление Ћена.
-я вовсе не подкрадывалс€ и даже постучал. Ќо вы не ответили, и € зашел проверить, все ли у вас в пор€дке.
-ѕравда? ј € и не слышала. Ќаверно, заснула. ѕростите, что снова накинулась на вас, - примирительно улыбнулась девушка.
-” вас это входит в привычку, нападать на мен€.
-ѕростите, € постараюсь сдерживатьс€.
-”ж постарайтесь, а то € начинаю подозревать, что вы нарочно проникли в мой дом, чтобы испортить мне жизнь.
-Ќо € же объ€снила вам, что произошло недоразумение, - возмутилась Ћена.
-”спокойтесь, € пошутил, - рассме€лс€ ’овард.
-¬от как? »ногда € не знаю, шутите вы или говорите серьезно.
-Ќе одной вам ставить людей в тупик.
-Ќеужели € вас чем-то удивл€ю? Ц поразилась Ћена.
-ѕосто€нно. ƒолжен признать, вы очень загадочный человек.
-ѕочему?
-—удите сами, - начал ’овард, присажива€сь на подоконник. - ¬ы молода€, привлекательна€ женщина, но до сих пор не замужем.
-Ёто не загадка, а судьба. я еще не встретила того единственного мужчину, которому могла бы полностью довер€ть. “олько при этом условии можно вступать в брак.
-’орошо. ј почему вы не любите блондинов? ¬едь у вас самой светлые волосы.
-“ут вы правы. Ќо и это объ€снимо. Ќайти подход€щего мужчину с темными волосами намного проще.
-¬ы противоречите самой себе.
- аким образом?
-√оворите, что хотите найти единственного мужчину, которому могли бы довер€ть, но сразу же ограничиваете свой выбор брюнетами. ј вдруг ваш избранник будет иметь светлые волосы? »ли рыжие? Ќеужели вы отвернетесь от него только потому, что у него неподход€щий цвет волос?
- онечно, нет.
-«начит, и не стоило настаивать на темном цвете волос.
-«начит, не стоило, - согласилась Ћена.
-“огда и остальные ваши требовани€ необ€зательны?
-ƒа. √лавное, любовь и уважение.
-Ќо как вы их сможете найти, если ищете человека по внешним данным? ЌеужелиЕ
-Ќу уж нет, - прервала его девушка. Ц Ёто уже похоже на допрос. ѕочему бы и вам не ответить на пару моих вопросов?
-—огласен. —прашивайте.
- ак долго вы знакомы с мисс Ёдвардс?
-— самого детства.
-”же тогда планировалась ваша свадьба?
-Ќет. ћы жили каждый своей жизнью.
-ќна вам нравилась?
-ѕросто как друг, знакома€ девушка. Ќе больше.
-«начит, вы ее любите сейчас?
-Ёто слишком личный вопрос.
-’орошо. ѕочему вы решили женитьс€ на ней?
-Ќа данный момент она сама€ подход€ща€ женщина среди моих знакомых.
-Ќа данный момент? «начит, дл€ вас важен момент?
-ƒа. ћне 34 года. —амое врем€ снова вступить в брак.
-ј как же чувства?
-„увства хороши дл€ молодости, когда еще нечего тер€ть. —ейчас надо думать о будущем.
-Ќо если вы однажды полюбите? ¬ы оставите Ћинду ради новой женщины?
-Ќет. Ћюбовь приходит и уходит, а такие усто€вшиес€, надежные отношени€, как у мен€ с Ћиндой, легко разрушить, а восстановить сложно. я не буду рисковать будущим ради минутного увлечени€. ƒолг и честь превыше недолгих чувств.
-ƒл€ вас так мало значит любовь?
-я не верю в ее прочность. ѕредпочитаю размеренную жизнь, без скачков и падений, без сумасшестви€, которое об€зательно приходит вместе с любовью.
-«начит, вы уже любили?
-ƒавно, и ничего хорошего из этого не вышло. –азве что ћелисса, мо€ дочь.
-¬ы говорите о своей первой жене?
-ƒа, - отрезал ’овард и встал, дава€ пон€ть, что разговор окончен. Ц ¬ам пора принимать лекарства и отдыхать.
-ѕростите, что причинила вам боль.
-Ќичего подобного. ѕросто € не хочу об этом вспоминать, - сухо ответил мужчина и вышел из комнаты.
Ќеужели он до сих пор не может забыть свою первую жену? ѕочему они развелись?
Ёти вопросы долго не давали уснуть Ћене. Ќо кто мог на них ответить? “олько сам ’овард, а он об этом разговаривать отказалс€. ѕридетс€ умерить любопытство и подождать. –ано или поздно все секреты перестают быть секретами.
Ќа следующий день снова пришла Ћиза. ќна передала пожелание скорого выздоровлени€ от миссис ѕерси и осталась до двух часов. Ћена быстро шла на поправку, поэтому уже не нуждалась в дневном сне. ќна попросила Ћизу посидеть с ней и рассказать о своей семье. —иделка это с удовольствием сделала. Ѕыло заметно, что она очень прив€зана к близким, столько м€гкого юмора и нежности было в ее истори€х.
Ќезаметно подошло врем€ расставани€.
-ћне пора. Ѕыло при€тно с вами познакомитьс€.
-–азве мы больше не увидимс€? Ц поразилась Ћена.
-”видимс€, но не в качестве сиделки и больной. «автра вас навестит доктор ¬инсент и скажет, что вы поправились и больше не нуждаетесь в постельном режиме.
-ћожно вас навестить как-нибудь?
- онечно. “олько предварительно позвоните, - улыбнулась Ћиза. Ц ƒо свидани€.
-ƒо свидани€.
ѕосле ухода девушки Ћена откинулась на подушку и задумалась. » было о чем. ќна познакомилась еще с одной женщиной, котора€ видела счастье именно в браке. ¬есь мир дл€ нее был сосредоточен в муже и дочке. Ќеужели это единственный путь? ј если она так и не встретит мужчину своей мечты? «начит, и счастлива не будет?
„тобы отвлечьс€ от грустных мыслей, Ћена начала просматривать журналы, которые ей принесла Ћиза. Ёто были обычные женские журналы, которых хватает и на русском €зыке. ¬ них встречались статьи обо всем, что может интересовать женщину: от моды до советов по воспитанию детей. Ќе вника€ в смысл, Ћена быстро их пролистала, рассматрива€ фотографии, и отложила.
ќколо шести часов желудок насто€тельно за€вил о полном выздоровлении организма и потребности подкрепитьс€. Ћена оделась и спустилась на кухню. Ќеосознанно она наде€лась встретить ’оварда, но и там его не было. ѕодавив разочарование, Ћена разогрела суп и приготовила себе чай. ѕоужинав, она снова подн€лась в комнату и села в кресло. «а весь день ’овард ни разу не навестил ее. ћожет быть, зайдет перед сном? Ќо в этот день Ћена с ним так и не встретилась. «асыпала она в грустном настроении.
—олнечное утро на следующий день всел€ло оптимизм. Ћена с улыбкой встала, прин€ла душ, оделась. ”лыбка стала еще радостнее, когда, спустившись на кухню, девушка увидела там ’оварда.
-ƒобрый день, - жизнерадостно поприветствовала Ћена хоз€ина дома.
ќднако ее энтузиазм был встречен холодно. ’овард только странно на нее посмотрел и без единого намека на дружелюбие буркнул:
-ƒень добрый.
“ака€ холодность не смутила гостью. ќна вз€ла кружку, налила себе кофе, села за стол и пот€нулась за бутербродом к сто€щей перед ’овардом тарелке. Ќо его замечание заставило Ћену отдернуть руку:
-¬ижу, вы хорошо освоились. „увствуете себ€ как дома.
-ѕростите, € не хотела показатьс€ невоспитанной.
-Ќу что вы, угощайтесь на здоровье.
ќднако Ћена смущенно опустила глаза в кружку и начала пить гор€чий кофе маленькими глотками. ќчевидно, у ’оварда с утра было плохое настроение. Ќе стоило его раздражать.
ћолчание зат€нулось надолго. Ёрик продолжал есть с мрачным видом, заставл€€ Ћену чувствовать себ€ неуютно. ќна сделала еще одну попытку зав€зать беседу:
-¬ас вчера весь день не было дома?
-ƒа.
-√де вы были?
-я не об€зан перед вами отчитыватьс€, - резко ответил ’овард и бросил на нее недовольный взгл€д.
-»звините, если мои слова прозвучали грубо. ѕросто € ждала, что вы зайдете ко мне.
-я был зан€т.   тому же Ћиза сказала, что вы хорошо себ€ чувствуете. Ѕеспокоитьс€ за вас не было причины.
-ƒа.  онечно, - произнесла Ћена, огорченна€ его равнодушием. Ќо потом ей пришло в голову, что ’овард все-таки говорил о ней с Ћизой. «начит, не так уж безразлично он относитс€ к своей гостье.
ќна хотела продолжить разговор, но мужчина уже подн€лс€ из-за стола и направилс€ к выходу из кухни. Ќа пороге он обернулс€ и сказал:
-ƒоктор ¬инсент приедет в дес€ть. Ќадеюсь, вы встретите его, а € буду зан€т. ћен€ не беспокоить.
¬от так. Ќи одной улыбки, ни одного приветливого слова. „то же случилось? —нова этот таинственный мистер ’овард загадывает загадки.
Ћена допила кофе, прибралась на кухне и перешла в гостиную ожидать доктора ¬инсента. ѕрибыл он с удивительной пунктуальностью, его машина подъехала к дому ровно в дес€ть часов. ƒевушка открыла ему дверь и проводила в свою комнату. ѕосле осмотра, как и предсказывала Ћиза, врач сообщил, что Ћена здорова. ќднако он посоветовал несколько дней не перетруждать себ€, избегать сквозн€ков и одеватьс€ тепло. Ћена поблагодарила его и проводила до входной двери.
≈й хотелось поделитьс€ с ’овардом хорошей новостью. ќднако ни в кабинете, ни в гостиной, ни в его комнате мужчины не было. “огда Ћена решила посмотреть в музыкальной комнате. ƒверь была приоткрыта, и девушка увидела, что Ёрик сидит за ро€лем, положив пальцы на клавиши, но не двигаетс€.
-ћистер ’овард, - позвала Ћена, вход€ в комнату.
  ее удивлению он резко оторвал руки от клавиатуры и всем телом развернулс€ к ней:
-„то вам? я же просил мен€ не беспокоить.
-»звините. я только хотела сообщить, что доктор ¬инсент уже осмотрел мен€. ќн просил передать, что просит прощени€, но задержатьс€ не смог, срочный вызов.
-’орошо. „то еще?
-ќн сказал, что € полностью выздоровела.
-ќчень рад за вас, - однако особой радости в его голосе не было. Ц „то-то еще?
-ƒа, - все больше тер€€сь от его холодности, ответила Ћена. Ц ѕоскольку € еще работаю на вас, то хотела бы узнать, что € должна сделать сегодн€.
’овард задумчиво посмотрел на нее и кивнул, словно пришел к какому-то решению. ќн подн€лс€ и прошел к окну, встав к Ћене спиной.
-’орошо, что вы об этом заговорили.
ѕомолчал. ѕотом продолжил:
Ц я с самого начала был в этом уверен, а теперь и вы должны признать, что не пригодны к работе служанки.
-¬ы оп€ть хотите выставить мен€ из дома? Ц поразилась Ћена. ≈й казалось, что он уже не был настроен против ее присутстви€ в своем поместье.
-Ќет. ¬ернее, не совсем.
-„то значит Ђне совсемї?
-¬ыслушайте мен€ и постарайтесь не перебивать. “огда все и поймете. ƒело даже не в том, что вы чего-то не умеете делать. ƒело в вашем характере. ¬ы не умеете подчин€тьс€, беспрекословно выполн€ть указани€. ƒл€ служанки это непозволительно.
-Ќо € смогла сдержатьс€ в присутствии вашей невесты.
-ƒолго ли? Ќет, € не хочу повторени€ подобных сцен. ¬ы не умеете быть незаметной. ѕопадаете в новое пространство и тут же начинаете осваивать его, делаете своим. — вами невозможно не считатьс€. Ёто хорошо, если вы работаете самосто€тельно, но невозможно, если вы нан€ты служанкой. ј эта ваша привычка говорить открыто все, что в голову придет? “ак нельз€. ѕрислуга должна уметь скрывать свои мысли, быть необременительной дл€ хоз€ев. ќ вас этого нельз€ сказать. я бы мог продолжать перечисл€ть ваши недостатки как прислуги, но главное сказано. ¬ы не можете оставатьс€ служанкой в этом доме.
-–азве дл€ мен€ нет другой работы? я могу и дальше помогать вам в написании статей.
-≈сть другие причины, по которым вы не можете оставатьс€ в моем доме. ” нас новости распростран€ютс€ быстро. ”же вс€ округа знает, что у мен€ живет молода€ женщина, начинают ходить разговоры о нашейЕ св€зи.
-Ќу и пусть, мне они не мешают.
-«ато мешают мне, Ц ’овард повернулс€ к Ћене. Ц я пыталс€ быть тактичным, вежливым, но, видимо, с вами надо говорить пр€мо. ¬аше присутствие в доме мешает мне. ћы с Ћиндой довер€ем друг другу и не ревнуем по пуст€кам. Ќо она просто не может не обращать внимани€ на слухи, которые распускают о вас и обо мне. я должен принимать во внимание ее чувства. » дело не только в ней. я уже говорил вам, что люблю пор€док. ¬ы же сеете вокруг хаос, безумие, - со все большим отча€нием в голосе продолжал мужчина. - ѕосле вашего по€влени€ на пороге этого дома в моей жизни произошло столько непри€тностей, что хватит на несколько лет. “ак продолжатьс€ больше не может, - закончил он, уже вз€в себ€ в руки.
-„то вы предлагаете? Ц как можно спокойнее спросила Ћена. ќна слышала голос ’оварда словно издалека. ¬ голове между тем билась одна горька€ мысль: ЂЌеужели оп€ть?ї. ¬едь меньше мес€ца назад она осознала печальную истину, что мешает жизни своих друзей, прин€ла решение отдалитьс€ от них. Ќо тогда ей никто этого пр€мо не говорил. —тоило ли покидать –оссию, чтобы снова оказатьс€ в подобной ситуации? “олько теперь ей пр€мо за€вл€ли, что она лишн€€. Ћишн€€. Ќикому не нужна€. Ќеужели так будет продолжатьс€ всегда? Ќеужели она всем будет мешать своим присутствием в их жизни? ’отелось свернутьс€ калачиком и заплакать от жалости к себе. Ќо это подождет. —ейчас нужно постаратьс€ с достоинством удалитьс€, не унизитьс€ больше, чем это уже сделала.
Ћена постаралась внимательно вслушатьс€ в слова ’оварда. ќн рассказывал о предложении доктора ¬инсента быть его помощницей. —трем€сь сгладить резкость предыдущих слов, мужчина старалс€ изобразить эту работу в самом лучшем свете.  вартира, простые об€занности, высока€ оплата, замечательные личные качества доктора, давнего друга их семьи.
Ћена только кивала головой. ќна уже смирилась с тем, что должна уйти отсюда. ј к кому, дл€ нее не имело значени€.   доктору так к доктору. Ќе дожида€сь, пока ’овард закончит свою речь, девушка прервала его:
-я согласна.
-„то? - не сразу сообразил он.
-я согласна. ћне нужно переехать на квартиру сегодн€?
- ак хотите, - немного растер€нно ответил мужчина.

-“огда лучше сегодн€. ¬ы бы не могли вызвать такси? я не знаю номер, по которому нужно звонить.
-Ёто ни к чему. я сам вас отвезу.
-—пасибо. ѕойду собирать вещи.
-ѕодождите, - остановил ее ’овард.
-ƒа?
-¬озьмите деньги.
- акие? Ц насторожилась Ћена.
-¬аша зарплата за неделю.
-Ќет.
-„то?
-я не возьму этих денег.
-Ќо почему?
-я их не заработала. ¬з€ть их Ц значит вз€ть милостыню.
-Ќо вы их заработали, - ’овард удивленно смотрел на нее.
-„ем? “ем, что сначала уничтожила ваши записи, затруднила ваши отношени€ с мисс Ёдвардс, а ко всему прочему заболела? Ёто € вам должна за визиты врача, а не вы мне за работу. “ак что деньги € не беру.
-¬аше упр€мство ничего хорошего вам не принесет.
Ћена все равно отрицательно покачала головой. ’овард внимательно посмотрел на девушку и, видимо, убедилс€ в ее решительном настрое. Ќеодобрительно поджав губы, смирилс€, положил деньги обратно в стол.
-¬ таком случае идите собиратьс€, € вас отвезу.
—тара€сь не торопитьс€, Ћена вышла и направилась в свою комнату. Ќо уже на лестнице она не выдержала и побежала. “олько бы оказатьс€ подальше от него.

—ери€ сообщений "јнглийское приключение":
јнглийское приключение (роман)
„асть 1 - ѕролог. √лава 1
„асть 2 - √лава 2
...
„асть 4 - √лава 4
„асть 5 - √лава 5
„асть 6 - √лава 6
„асть 7 - √лава 7
„асть 8 - √лава 8
...
„асть 14 - √лава 14
„асть 15 - √лава 15
„асть 16 - Ёпилог


ћетки:  

√лава 5

ƒневник

—реда, 17 јвгуста 2011 г. 14:33 + в цитатник
√лава 5.
’овард смотрел вслед Ёлен и не знал, как же к ней относитьс€. — одной стороны, она посто€нно выводила его из себ€, доставл€ла непри€тности, а эта ее любовь к музыке из фильма Ђ–ыцарьї просто подозрительна. ќдно то, что она по€вилась на пороге его дома неизвестно откуда, настораживало. Ќо с другой стороны, она принесла в его жизнь что-то новое. » эти перемены уже не воспринимались им как непри€тные, несмотр€ на все ее выходки. ѕочему, Ёрик не мог бы объ€снить даже самому себе. ћожет быть, потому, что она напоминала ему ћелиссу.  онечно, дочь младше, но в ней была така€ же непосредственность, гордость, ранимость и вместе с тем нека€ сила, несгибаемость.
Ђ  тому же, когда ћелисса чувствует себ€ виноватой, она тоже готова на все, только бы загладить свою вину. —тановитс€ послушной и любезнойї, - усмехнулс€ Ёрик. ≈го удивило поведение Ёлен. ќн никак не ожидал, что она придет ему на помощь, останетс€ с ним до конца работы. ј ведь она устала и сильно хотела спать. Ќе помог даже кофе. ќна продолжала с трудом подавл€ть зевоту, от чего ее рот смешно кривилс€, а под конец задремала в кресле.
«акончив печатать, он некоторое врем€ наблюдал за ней, пока она не проснулась, и снова поразилс€, как Ёлен похожа на ћелиссу. » даже не короткой стрижкой и острым носиком, а тем, что ее хотелось вз€ть под защиту, оберегать. ќн едва не вз€л девушку на руки и не отнес в ее спальню, как не раз делал с ћелиссой, когда она так же засыпала, пока он работал. »нтересно, как бы Ёлен отреагировала на это? ќбвинила его в домогательстве? »ли улыбнулась и обн€ла за плечи?..
—топ. ќп€ть за свое. ќткуда такие мысли? ¬едь только что сравнивал ее с ћелиссой. Ќичего. «автра приедет Ћинда, и все пройдет. ѕросто он давно с ней не был. ¬от и все объ€снение прит€гательности этой русской.
Ќайд€ подход€щее объ€снение, мужчина спокойно заснул.

Ќа следующий день Ёрик встал позже, чем следовало, то есть опаздывал на встречу в редакции. —ледовало поторопитьс€. Ѕыстро прин€в душ и одевшись, он спустилс€ на кухню.   своему удивлению, он нашел там Ёлен.
-¬ы уже встали?
-ƒа, - хрипло ответила она и откашл€лась.
- ак вы себ€ чувствуете?
-’орошо, просто не выспалась, - последовал не слишком жизнерадостный ответ. —корее всего, причина была в другом, но вы€сн€ть правду сейчас у Ёрика не было времени. ¬ыпив залпом чашку гор€чего кофе, он подн€лс€.
-ќб€занности вы знаете. “олько постарайтесь найти врем€ подмести во дворе. я жду гостей. » часам к четырем приготовьте чай и что-нибудь к нему. ¬се. ƒо свидани€.
Ёрик совершенно не любил быструю езду. ѕо этой причине он даже никогда не садилс€ в машину к Ћинде, котора€ просто не могла ездить осторожно, всегда мчалась на большой скорости. Ќо на этот раз ему пришлось отступить от своих правил и ехать намного быстрее, чем обычно, так как врем€ поджимало. ¬ Ћондоне у него была назначена встреча, на которую ему не хотелось опаздывать.
∆урнал Ђћузыкальный мирї, предназначенный дл€ насто€щих знатоков музыки, принадлежал его другу ѕолу “ейлору, владеющему также звукозаписывающей студией.   нему на шестой этаж сразу и направилс€ Ёрик. —екретарша, хорошо его знавша€, приветливо с ним поздоровалась и сообщила начальнику о его прибытии, одновременно кивнув на дверь, приглаша€ пройти. ѕол встал из-за стола и прот€нул руку дл€ приветстви€. —обственно, долгие годы дружбы позвол€ли обойтись без церемоний, поэтому, не предлага€ сесть гостю, ѕол сказал:
-“ы воврем€. я как раз собиралс€ пойти пообедать, так что присоедин€йс€. “ам и поговорим о делах.
Ёрик не возражал, тем более что часы показывали уже половину первого. —амое врем€ перекусить.
ƒрузь€ вышли из здани€ редакции и, не сговарива€сь, повернули направо, в сторону любимого ресторана. —ев за обычный столик и сделав заказ, они приступили к обсуждению того, что привело Ёрика в город.
-»так, ты обещал мне сенсацию, - начал ѕол.
-ƒа. » ты ее получишь, если согласишьс€ напечатать мою статью. ѕоверь мне, твои читатели будут ошеломлены моим открытием.
-Ќе сомневаюсь. “ы каждый раз преподносишь нечто неверо€тное, от чего у мен€ начинаетс€ головна€ боль.
-Ќе преувеличивай. ћои статьи повышают твой рейтинг.
-—огласен, но при этом профессоры-консерваторы донимают мен€ требовани€ми доказательств.
-— этим все в пор€дке.
¬ это врем€ принесли их заказ, и разговор был прерван. Ќесколько минут друзь€ спокойно ели, но потом Ёрик не выдержал. ≈му слишком сильно хотелось поделитьс€ своим открытием с ѕолом. ѕрактически он один из всех знакомых, если не считать Ёлен, мог по достоинству оценить результаты его исследований.
-“ы когда-нибудь слышал о неком “омасе ¬енци, композиторе и музыканте 18 века?
- ажетс€, да, но не помню, что.
-» не ты один. ¬ некоторых мемуарах встречаетс€ его им€, но редко. ќ нем практически ничего не говор€т, так как еще в возрасте 25 лет он исчез.  уда, никто не знает.
-Ќу и что?
-ј то, что если сравнить известные факты из его жизни и то, что мы знаем об јльберто √олиджи, то окажетс€, чтоЕ
-Ќет, только не говори, что это один и тот же человек, - замотал головой ѕол. Ц ƒа мен€ живьем съед€т, если € это напечатаю в своем журнале.
-Ќе съед€т, у мен€ есть доказательства.
-ќни должны быть просто алмазными, даже не железными.
-ѕоверь, они такие. ¬ одной из рукописей автор, не буду его называть, приводит отрывок из произведени€ “омаса ¬енци. ѕослушай.
Ёрик напел мелодию, и ѕол, как и Ёлен, тут же ее узнал.
-Ќеверо€тно, - восхищенно смотрел он на друга.
-“ак и Ёлен сказала, - улыбнулс€ Ёрик и поймал себ€ на мысли, что все врем€ вспоминает эту девушку. ѕол, известный любитель женского пола, тут же заинтересовалс€:
- то?
-ѕотом расскажу.  ак тебе мо€ новость?
-Ќе торопись.  то даст гарантию, что этот “омас ¬енци просто не украл у известного композитора сочинение?
-я тоже так думал, пока не сопоставил даты. Ќа рукописи стоит дата: 1743 год. —ледовательно, кантата была написана раньше. ј во всех источниках значитс€, что јльберто √олиджи впервые сыграл ее дл€ герцога в 1751 году, намного позже.   тому же, никто не упоминал о встрече “омаса с ним. ƒаже больше. Ќикто не знает, откуда јльберто √олиджи пришел, где воспитывалс€ и училс€ музыке. —ам вспомни. ¬ыдвигались самые разные версии, но без доказательств они несосто€тельны. я же предлагаю вполне реальное объ€снение.
ѕол задумалс€. Ёрик ему и раньше подкидывал сумасшедшие идеи. ƒо сих пор он всегда оказывалс€ прав, но так тоже не может продолжатьс€ вечно.
-Ћадно. я опубликую твою статью. —ам € верю, что все могло быть так, ноЕ
-„то?
-я не могу рисковать репутацией журнала, поэтому сделаю оговорку перед твоим текстом, что это только предположени€ автора. —огласен?
-’орошо. ¬ любом случае, если статью внимательно прочитают и обрат€тс€ к источникам, которые € называю, со мной соглас€тс€.
-«начит, договорились. ј теперь перейдем к более при€тным темам. я жду не дождусь, когда ты пригласишь мен€ к себе в Ђ√рейт ’оллї.
Ёрик усмехнулс€. ѕол всегда любил бывать у него, особенно на музыкальных вечерах, которые устраивались каждый год. ƒруг говорил, что на этих праздниках можно совместить при€тное с полезным: послушать новую музыку и провести врем€ в обществе прекрасных женщин.
-—коро. „ерез неделю ћелисса возвращаетс€ из летнего лагер€, тогда и приглашу. “ы же знаешь, как она любит эти вечера.   тому же, она сильно к тебе прив€зана и не простит, если ты по€вишьс€ у нас, а ее не будет.
-ƒоговорились. «вони, когда все устроишь. ј кстати, кто эта Ёлен, о которой ты упом€нул?
-“ак, одна нова€ знакома€, - уклончиво ответил Ёрик. ≈му почему-то не хотелось обсуждать ее с ѕолом. ƒруг это заметил.
-„то, нова€ любовь? ј как же Ћинда?
-Ќе придумывай. я знаком с Ёлен всего несколько дней и практически ее не знаю, так что говорить не о чем.
-“ебе виднее, - сделал ѕол вид, что верит, но по его взгл€ду было пон€тно, что он заинтригован. Ц Ќадеюсь познакомитьс€ с ней на вечере.
-¬озможно, - снова сухо ответил Ёрик и подн€лс€ из-за столика. Ц —ообщи, когда опубликуешь статью.
-ќб€зательно. —корее всего, уже в следующем мес€це, - стал серьезным “ейлор, как только речь зашла о деле. Ќо вдруг он усмехнулс€:
-Ќе терпитс€ увидеть лицо ћакƒилна, когда он это прочитает. ќн и раньше больше всех возражал против твоих статей, а теперь, когда речь зашла о его любимом коньке, творчестве јльберто √олиджи, позеленеет от злости. ¬едь он уверен, что знает о нем все или, по крайней мере, больше всех в мире. “ак что держись, он постараетс€ камн€ на камне не оставить от твоей гипотезы.
-я выдержу, мо€ гипотеза тоже.
-ƒо встречи. ѕоцелуй за мен€ Ћинду.
-ќб€зательно.
-Ёлен тоже, - хитро подмигнул ѕол.
-ѕрекрати. я же сказал, мы только знакомые. Ќе больше.
-Ћадно, ладно. “олько передай привет и мои наилучшие пожелани€.
-’орошо. ƒо встречи.
ѕол вернулс€ с распечаткой статьи друга в офис, а Ёрик сразу поехал домой. ѕо дороге он с удивлением размышл€л о странном поведении “ейлора. ѕочему стоило только упом€нуть в разговоре им€ девушки, как он предположил, что между ней и Ёриком что-то есть? Ќаверн€ка, сказываетс€ французска€ кровь, текуща€ в нем.
ѕеред обратной дорогой ’овард просмотрел новый выпуск журнала Ђћузыкальный мирї, купленный в редакции. — некоторым волнением он открыл последние страницы, где печатались попул€рные произведени€ или сочинени€ современных композиторов. Ќо того, что он наде€лс€ увидеть, там не было. » здесь не опубликовали. Ёрик захлопнул журнал и кинул его на соседнее кресло. Ќеужели это конец?..
 ак было условлено с Ћиндой раньше, Ёрик заехал за ней перед возвращением в поместье. ≈е дом не уступал размерами дому ’овардов. ѕо всем критери€м она была идеальной женой: из богатой и вли€тельной семьи, прекрасно воспитанна€, сдержанна€, никогда не повышала голос, даже в постели оставалась истинной леди и не тер€ла над собой контроль. »менно это в ней и нравилось Ёрику.   тому же она была певицей, то есть тоже имела отношение к миру музыки. —ходство характеров, общие интересы. „то еще надо дл€ удачного брака?
Ќо сегодн€, получив привычный поцелуй в щеку, Ёрик почувствовал смутное беспокойство: что-то было не так. —ев к нему в машину, Ћинда молча смотрела вперед, но всем видом давала пон€ть, что недовольна. „ем? ѕервые же ее слова все объ€снили:
-Ёрик, € всегда думала, что ты благоразумный человек, но то, что € услышала, заставл€ет мен€ в этом сомневатьс€.
-ј что ты услышала? Ц поинтересовалс€ ’овард.
-ћне сказали, что у теб€ в доме по€вилась молода€ служанка.   тому же без рекомендаций. √овор€т еще, что она русска€, но, думаю, это выдумки.
-¬ообще-то, это правда. ќна действительно из –оссии.
-Ќо как ты мог быть таким легкомысленным?
-ѕочему? Ц удивилс€ Ёрик ее словам.
-Ќо она же может быть воровкой. ¬сем известно, что в –оссии воруют, кто что может. “ебе об€зательно надо проверить столовое серебро и драгоценности.
Ёрика покоробило ее замечание:
-“ы совершенно не знаешь эту девушку, поэтому не обвин€й ее без доказательств.
-’орошо, - пошла Ћинда на поп€тный, Ц но почему ты не потребовал рекомендательных писем? ”ж если она собиралась работать у теб€ служанкой, то должна была их приготовить.
Ёрик вынужден был ей рассказать, при каких обсто€тельствах Ёлен попала к нему в дом. ¬ообще-то он никому не собиралс€ об этом говорить, но невеста заслуживала объ€снений.
-я всегда знала, что у теб€ слишком доброе сердце, - заметила после его рассказа Ћинда. Ц Ќаверн€ка она почти ничего не умеет. Ќо € тебе помогу и дам ей несколько наставлений.
-Ќе стоит, - испугалс€ Ёрик, представив реакцию Ёлен на подобные лекции.
- ак скажешь, - ответила Ћинда. Ц Ќо уверена, что это бы не помешало.
-я сам справлюсь со своими слугами, - еще раз повторил Ёрик, но ему совершенно не понравилось выражение лица Ћинды. ќднако насто€ть на своем уже не получилось, так как показалс€ поворот к дому.
ќставив машину перед домом, ’овард проводил Ћинду внутрь. Ёлен встретила их в холле. Ёрику показалось, что она бледнее, чем обычно, но при невесте было неудобно спрашивать ее о самочувствии.
-Ёлен, позволь представить тебе мисс Ћинду Ёдвардс, мою невесту, - только и сказал он.
–€дом охнула Ћинда:
-Ёрик! √де ты видел, чтобы прислуге представл€ли гостей?
ћужчина настороженно посмотрел на Ёлен, ожида€ от нее какой-нибудь колкости, но она только молча присела, как насто€ща€ служанка, и сообщила, что чай будет подан, как только о нем попрос€т.
-—пасибо, - поблагодарил Ёрик. Ц ѕринесите две чашки и что-нибудь сладкое к чаю в гостиную через п€ть минут.
ќн торопилс€ увести Ћинду подальше от Ёлен, потому что не знал, чего от своей служанки следует ожидать. — ним эта девушка до сих пор не церемонилась. Ќо невеста не собиралась уходить.
-ѕослушай, дорога€, - обратилась она к Ёлен. Ц ’очу тебе заметить, что служанка должна говорить с хоз€ином и его гост€ми только в том случае, если к ней обрат€тс€.
-—пасибо за подсказку, мисс Ёдвардс. я совсем недавно стала служанкой и еще не совсем освоилась.
-Ќичего, главное, будь послушной и точно выполн€й указани€, которые тебе дает хоз€ин. ¬от и все. ¬ижу, - в конце заметила она, - что ты не безнадежна, поскольку уважительна и покорна.
— этими словами Ћинда гордо прошла в гостиную, а Ёрик удивленно смотрел на Ёлен. Ќикогда бы не подумал, что она может быть такой смирной. Ќо тут он увидел, как девушка скривилась, гл€д€ Ћинде вслед. ¬се пон€тно. Ќу и актриса.
ќн еще раз попросил принести чай через п€ть минут и прошел в гостиную вслед за невестой. –азговор тут же зашел о музыке. Ћинда рассказала о новом контракте, который ей предложили.
-Ёто очень выгодное предложение, но € не знаю пока, что ответить, потому что мы не назначили дату свадьбы. ќни требуют, чтобы € приступила к репетици€м оперы уже в следующем мес€це. ѕотом спектакли и гастроли по ≈вропе, от которых € не могу отказатьс€. “ак что у нас мало времени. »ли придетс€ отложить свадьбу почти на год. „то ты об этом думаешь?
Ёрик знал, что дл€ Ћинды их свадьба Ц дело решенное. ќна больше беспокоилась о карьере, поэтому ответил так, как она и ожидала:
-ƒумаю, тебе надо прин€ть предложение, а свадьбу сыграем следующей весной. ѕрекрасное врем€ года, к тому же этот срок позволит приготовить действительно шикарное торжество.
Ћинда довольно улыбнулась:
-“ы всегда мен€ понимал. —пасибо за заботу.
¬ этот момент в комнату вошла Ёлен с разносом, на котором сто€ли две чашки, чайник и вазочка с печеньем, приготовленным миссис ѕерси.
-ѕоставь все на столик, - распор€дилс€ Ёрик, когда девушка в нерешительности замерла.
ќна так и сделала, но когда повернулась, чтобы уйти, ее остановила Ћинда:
-ѕостой. ѕока у мен€ нет других дел, € бы хотела дать тебе несколько советов, чтобы ты могла стать хорошей служанкой. “ак вот. ¬ыполн€й все указани€ старательно. ќтносись к дому хоз€ев, как к своему собственному. ¬ том смысле, что содержи его в таком пор€дке, словно ты владеешь им. Ќапример, даже отсюда € вижу, что у окна ваза с цветами стоит не в центре столика, а левее.  ассеты возле телевизора слишком задвинуты в глубь полки. “ак их неудобно доставать. » самое главное, из-за чего ты можешь никогда не получить места в приличном доме: ни в коем случае не допускай распущенности.
-ѕростите? Ц не пон€ла Ёлен.
-я говорю о том, что ты не должна принимать посторонних мужчин в доме, где работаешь.
-Ћинда, - попыталс€ остановить ее Ёрик.
-Ќет, пусть мисс продолжает, - прервала его Ёлен, но таким тоном, что он пон€л: гроза приближаетс€.
-— чего вы вз€ли, что € могу принимать в этом доме каких-то посторонних мужчин?
-ћожешь быть со мной полностью откровенной. Ёрик рассказал мне, как ты здесь оказалась. я же его невеста.
-¬от как? Ц Ёлен взгл€нула на мужчину, но он не пон€л, что выражает ее взгл€д. ¬первые она полностью закрылась от него.
-ƒа, - Ћинда не обратила внимани€ на тон девушки. ќн продолжала:
-“ак вот, ты можете назначать свидани€ только за пределами владений своего хоз€ина и не очень часто, чтобы не бросить тень на дом, в котором теб€ прин€ли.  онечно, у вас в –оссии не так, но у нас о человеке часто суд€т по тому, какие у него слуги. ¬от у мен€ прислуга вышколена до совершенства. ћожешь как-нибудь приехать, чтобы посмотреть на ее работу. “ебе это будет полезно.
-—пасибо, нет. Ќе думаю, что € задержусь в роли служанки.
-Ќа это все надеютс€. Ќеужели веришь, что скоро выйдешь замуж? ƒолжна теб€ разочаровать: с твоей внешностью трудно будет подыскать жениха, а если учитывать, что ты иностранкаЕ
ќна испытующе посмотрела на Ёлен. Ќеужели критическое замечание о внешности не заставит ее выйти из себ€?
-” вас довольно старомодное представление о женщинах. —колько вам лет? ƒолжно быть, много, если вы не знаете, что в наше врем€ не об€зательно выходить замуж, чтобы стать обеспеченной. ƒостаточно найти хорошую работу.
Ёрик едва не рассме€лс€ вслух, понима€, что выпад Ёлен достиг цели. ќн-то хорошо знал, сколько усилий прилагает Ћинда, чтобы выгл€деть моложе своего возраста. ƒа, этой девушке палец в рот не клади. Ћинда даже перестала улыбатьс€ и со злостью посмотрела на нее, но не осталась в долгу:
-я просто предпочитаю старый, то есть прежний, - быстро поправилась она, - уклад жизни. “ы просто еще слишком молода и не понимаешь, как это прекрасно, когда о тебе заботитс€ взрослый, понимающий мужчина, а не мальчишка.
-ћожет быть, - только и ответила Ёлен.
- стати, почему дл€ поисков мужа ты выбрала јнглию?
- ак и все женщины мира, пыталась найти богатого мужа, - серьезно проговорила Ёлен, но Ёрик, успевший ее немного узнать, пон€л, что она уже насмехаетс€ над Ћиндой. ќднако его невеста не услышала иронии в ее словах.
-ƒа, - накрыла она его руку своей и улыбнулась. - ’овард - выгодный жених, но не всем же так везет.   тому же € и сама могу ему кое-что предложить: красива, богата, талантлива. Ћучшей пары ему не найти. ј тебе лучше вернутьс€ к себе на родину и там поискать себе мужчину.
-ќб€зательно воспользуюсь вашим советом. «накомые мне английские мужчины не вдохновл€ют на замужество.
“ак, камень и в его огород. „то дальше?
-ѕрекрасно теб€ понимаю. Ќаверн€ка, ты была очень расстроена, когда узнала, что Ёрик оказалс€ зан€т. ј остальные во многом ему уступают, - наигранно посочувствовала Ћинда девушке.
-Ќе стану с вами спорить, - только и сказала Ёлен. Ќа первый взгл€д, это было согласие, но Ёрик услышал в этой фразе противоположное значение. ƒевушка не так уж высоко оценивала его достоинства, просто не хотела вступать в спор. »нтересно, почему? ѕотому, что он не похож на ее идеал? Ётого древнего актера? Ќаверно.
-—очувствую тебе, - продолжала Ћинда. Ц я знаю, что в –оссии нелегко жить. Ќе зр€ оттуда многие уезжают. ќдна русска€ мафи€ чего стоит. Ќадеюсь, ты с ней не св€зана?
-”вы, нет. »наче € бы не оказалась в таком сложном положении. — сильными и вли€тельными друзь€ми € бы быстро нашла жениха, даже если бы он был зан€т. ƒл€ мафии было бы несложно убрать с моей дороги соперницу, - проговорила Ёлен обманчиво сладким голосом. Ќо потом снова превратилась в образцовую служанку:
Ц ѕростите, но если вы закончили пить чай, € отнесу посуду на кухню.
ќна быстро собрала все на разнос и подн€ла, но вдруг не удержала его в руках и уронила на пол.
-„то ты наделала! Ц возмутилась Ћинда, но быстро вз€ла себ€ в руки. Ц Ёрик, ты должен немедленно уволить эту служанку. ќна неверо€тно неуклюжа€, всю посуду тебе разобьет.
-ѕростите. я сейчас все уберу. Ќичего ведь не разбилось, - оправдывалась Ёлен.
-— вами все в пор€дке? Ц обратилс€ ’овард к ней, заметив, как дрожат ее руки.
-ƒа, конечно.
-Ёрик, - обратила на себ€ внимание Ћинда, - ты должен ее уволить, а не спрашивать, все ли у нее в пор€дке.
-ƒорога€, давай € теб€ отвезу домой, а потом сам разберусь с прислугой, - постаралс€ успокоить ее мужчина.
-’орошо.
— этими словами Ћинда развернулась и вышла из комнаты. Ёрик еще раз посмотрел на девушку, котора€ уже заканчивала поднимать посуду с пола, и не сказав ни слова направилс€ за невестой. ќн испытывал смутную тревогу из-за происшедшего, поэтому постаралс€ быстро вернутьс€. Ёлен он нашел на кухне. ќна расставл€ла по местам уже вымытую посуду.
-«айди в кабинет. Ќам нужно поговорить.
Ёлен холодно взгл€нула на него и снова отвернулась. “олько закончив работу, она выполнила его приказ. «ашла в кабинет и без разрешени€ села в кресло. Ёрик никак на это не отреагировал и сразу задал вопрос, который его волновал:
-„то с тобой случилось?
Ёлен почему-то ощетинилась:
-—о мной? Ќичего. я только отвечала грубостью на грубость. ѕрежде чем мен€ осуждать, научите свою невесту элементарной вежливости. »ли у вас в стране считаетс€ хорошим тоном унижать слуг? “огда простите, € дл€ этой работы не гожусь.
-ЁленЕ
-Ќет уж, дайте мне договорить. ћожет быть, –осси€ и не така€ благополучна€ страна, как ¬еликобритани€, но и там люди имеют чувство собственного достоинства.
-ѕослушайтеЕ
-ћожете мен€ увольн€ть. ”ж лучше € буду голодать, чем хоть еще раз стерплю оскорбление от этой мисс Ёдвардс или еще от кого-то из ваших гостей.
-¬ы закончили? Ц осведомилс€ Ёрик, когда девушка наконец закрыла свой красивый, но слишком болтливый ротик и с вызовом посмотрела своему обидчику в глаза. ¬ который раз после встречи с Ёлен ’овард поражалс€ сам себе. Ќикогда не отличавшийс€ способност€ми актера, сейчас он все-таки смог сохранить серьезное выражение лица, хот€ так и подмывало расхохотатьс€. ѕришлось опустить глаза, сжать губы и нахмуритьс€, что, видимо, Ёлен прин€ла за гримасу неудовольстви€, потому что гордо вскинула голову и добавила:
-ƒолжна заметить, что вы мен€ разочаровали, мистер ’овард. Ќесмотр€ на все ваши недостатки, € считала вас человеком справедливым, благородным, а вы ничуть не лучше вашей невесты. “акое же бесчувственное чудовище.
-¬ы мне это уже говорили в самый первый день нашего знакомства.
-ѕравда? «начит, € с самого начала была права, только потом начала заблуждатьс€, а сейчас снова права.
-» часто вы заблуждаетесь таким образом? Ц спросил Ёрик, стара€сь сохранить серьезное выражение лица.
-–едко. Ќо вы смогли мен€ обмануть.
-¬от как? ј если € скажу, что не собираюсь вас увольн€ть, то снова перестану быть чудовищем?
-Ќет. “еперь € точно знаю, какой вы. ¬торой раз € в вас не ошибусь.
-¬аше право, хот€ € и в самом деле не собиралс€ вас увольн€ть. ћен€ интересовало, почему вы уронили разнос. Ќо если вы такого ужасного мнени€ обо мне и не хотите и минуты провести в моем доме, € вас не держу. ћожете уходить.
Ёрик сделал вид, что не обращает на нее внимани€, а занимаетс€ своими делами. ћежду тем он потешалс€ над растер€нным выражением ее лица. ќчевидно, она теперь не уверена, правильно ли поступила. «аставив ее помучитьс€ некоторое врем€, он снова посмотрел на нее.
-¬ы еще здесь? Ц будто бы удивилс€ он. Ц ј € думал, что вы уже вещи собрали.
-я хотела спросить, - неуверенно начала она.
-ќ чем? ќ такси? “елефон —тенли есть в справочнике. ќн довезет вас до вокзала, и вы избавитесь от моего общества навсегда.
-Ќет. я хотела узнатьЕ
-јх да, ваши деньги за работу. »х не так уж много, прошло всего два дн€. Ќо на хлеб хватит. ѕод мостом, где вы собираетесь ночевать, вам этого будет вполне достаточно, - продолжал потешатьс€ он.
-¬ы это специально?! Ц наконец возмутилась Ёлен.
-„то?
-—пециально не даете мне ни слова сказать?!
-я? Ќи в коем случае. √оворите на здоровье.
-»здеваетесь?
-Ќу что вы. ƒл€ чего мне это делать?
-„тобы € поверила, что вы чудовище.
-ј € думал, что вы в этом уже уверены.
-Ѕуду уверена, если вы не прекратите сме€тьс€ надо мной.
-ј если перестану, то вы снова будете считать мен€ благородным человеком?
-ћожет бытьЕ
-“ак не пойдет. “о вы верите мне, то нет.
-я просто хотела спросить, почему вы пообещали Ћинде разобратьс€ со мной? –азве это не значило, что вы мен€ уволите?
- онечно, нет. я сказал это дл€ мисс Ёдвардс. Ќеужели вы думаете, что € начал бы при ней беспокоитьс€ о вашем здоровье? ќна бы мен€ просто не пон€ла, а в худшем случае Ц прин€ла за сумасшедшего.
-¬ы беспокоились о моем здоровье?
-ƒа.  ак только приехал, обратил внимание на вашу бледность, заметил, как дрожат руки.
-¬ы правы, € сегодн€ плохо себ€ чувствую.
-ѕочему же мне не сказали сразу? я бы вызвал врача и запретил вам вставать с постели.
“ут Ёлен так сильно закашл€ла, что мужчина за нее испугалс€. ќна кашл€ла все сильнее, все отча€ннее. —огнулась и прижала одной рукой живот, другой рукой зажимала рот. „то же делать? Ёрик кинулс€ к телефону и позвонил своему врачу, –ичарду ¬инсенту. “от пообещал немедленно приехать.
-Ќу вот, видите. я был прав. ¬ам сразу нужно было обратитьс€ к врачу, а не придумывать сказку про молоко и мед.
-ќбычно это помогало, - с трудом выговорила Ёлен и откинулась на спинку кресла.
-Ќе вздумайте тер€ть сознание. я не собираюсь вас тащить на руках, - пригрозил ’овард, с тревогой гл€д€ на нее.
-Ќе беспокойтесь, сейчас наберусь сил и встану.
-„то-то с трудом веритс€. ƒавайте € помогу.
Ёрик помог ей подн€тьс€, обн€в за плечи. ѕри этом голова девушки бессильно упала ему не плечо.
-ƒа у вас жар. ƒаже мо€ дочь серьезнее относитс€ к своему здоровью, чем вы. » не скажешь, что вам 26 лет.
-ќп€ть мен€ записываете в малолетние, - усмехнулась Ёлен, через силу переставл€€ ноги.
-¬аши поступки сами за себ€ говор€т. “рудно поверить, что вы совершеннолетн€€.
ќн продолжал еще что-то говорить и радовалс€, когда девушка негромко сме€лась. Ќо чаще она сильно кашл€ла.
¬ комнате Ёлен завернулась в оде€ло, но все равно дрожала.  огда же приедет ¬инсент? ≈й €вно становитс€ хуже, а кашель отнимает последние силы. “€жело оставл€ть ее одну, но надо было встретить доктора. Ёрик вышел во двор и прин€лс€ нетерпеливо ходить вдоль крыльца. Ќаконец во двор въехал серебристый BMW –ичарда. ѕожилой мужчина вышел из машины и сразу направилс€ в дом. Ёрик провел его в комнату к Ёлен и оставил одних.
—ам он спустилс€ на кухню и сварил кофе дл€ себ€ и –ичарда. „ерез полчаса ¬инсент спустилс€, кача€ головой.
- ак можно так запускать болезнь, не понимаю. ј ты куда смотрел?
-ќна сама взросла€, может о себе позаботитьс€, - оправдывалс€ он.
-Ћадно. ¬от рецепт. „ерез два дн€ приеду осмотреть ее. — постели вставать не должна, полный покой.  ажетс€, все.
«акончив давать указани€, –ичард превратилс€ просто в давнего друга семьи. ќн вз€л предложенную кружку кофе и сказал:
-ј теперь рассказывай.
-ќ чем? Ц сделал Ёрик вид, что не пон€л.
- то она така€? Ќа твоих обычных подружек не похожа, говорит с акцентом.
-ќна из –оссии. ћо€ служанка.
-¬ гостевой комнате?
-Ёто долга€ истори€, - вздохнул Ёрик.
-ј у мен€ времени много, пока вызовов нет.
ѕришлось Ёрику еще раз за сегодн€шний день все рассказывать.
-»нтересно. «начит, ты не знаешь, кто мог с ней так поступить?
-Ќет.
-Ќо оставатьс€ у теб€ служанкой она не может. ¬о-первых, девушка одна в доме холостого мужчины. » не спорь. ј во-вторых, после болезни она не должна некоторое врем€ заниматьс€ т€желой работой. “ак что предложи ей перейти ко мне. ѕосле ухода Ћизы мне нужен помощник.
-Ќо она же не медсестра, - возразил Ёрик.
-—правитс€.
-’орошо, - почему-то неохотно согласилс€ Ёрик. - “олько дл€ начала она должна полностью выздороветь.
- онечно. Ќу, мне пора. «вони, если девушке станет хуже.
-’орошо. —пасибо.
’овард проводил доктора и подн€лс€ наверх. Ёрик шел по коридору и, сам того не замеча€, постепенно замедл€л шаг. ¬згл€д при этом не отрывалс€ от двери в комнату Ёлен. ƒолжен же он проверить больную. ¬ конце концов, это из-за него она страдает. ќн только проверит, хорошо ли закрыто окно, не холодно ли Ёлен. –ука послушно пот€нулась к двери.
ЂЌу что ты делаешь? ¬инсент Ц профессионал, он уже сделал все, что нужно, - остановил его внутренний голос. Ц » ты это прекрасно знаешь. “ак дл€ чего же тебе идти в ее комнату? Ќе знаешь? ј может, не хочешь знать правду? »ди-ка в свою комнату, будь пай-мальчикомї. ѕрекрасно понима€, что нужно уйтиЕ Ёрик открыл дверь в комнату Ёлен.
”же стемнело. ¬ комнате не горела ни одна лампа. ’овард замер на пороге, прислушива€сь к затрудненному дыханию девушки. —пит. “ак и должно быть. ќн здесь лишний.
Ёрик уже повернулс€, чтобы уйти, как вдруг услышал голос Ёлен:
-ѕодождите, не уходите.

—ери€ сообщений "јнглийское приключение":
јнглийское приключение (роман)
„асть 1 - ѕролог. √лава 1
„асть 2 - √лава 2
„асть 3 - √лава 3
„асть 4 - √лава 4
„асть 5 - √лава 5
„асть 6 - √лава 6
„асть 7 - √лава 7
...
„асть 14 - √лава 14
„асть 15 - √лава 15
„асть 16 - Ёпилог


ћетки:  

√лава 4

ƒневник

¬торник, 16 јвгуста 2011 г. 21:43 + в цитатник
√лава 4.
Ќа следующее утро Ћена с трудом открыла глаза и взгл€нула на часы, поставленные уже на местное врем€. —емь часов. ѕора вставать. ќднако легче сказать, чем сделать: от малейшего усили€ болело все тело. √олова раскалывалась, в горле першило, нос был заложен. “ак, простуда продолжаетс€. Ћадно, с этим справимс€ потом, а сейчас надо узнать, какую работу этот ’овард может ей предложить.
„тобы окончательно прийти в себ€, девушка прин€ла контрастный душ, выпила аспирин. ¬ халате она спустилась в сушилку и собрала свои вещи. ѕо пути она не встретила Ёрика и решила, что он еще спит. ’орошо. Ќе следует уже с утра портить себе настроение. ѕодн€вшись в свою комнату, Ћена выбрала джинсы, рубашку и шерст€ную безрукавку. —егодн€ надо одетьс€ потеплее. Ќе хватало еще свалитьс€ здесь с гриппом или чем похуже. “огда Ђгостеприимныйї хоз€ин ее просто задушит своими руками.
—ложив остальные вещи обратно в чемодан, Ћена спустилась на кухню. ’овард уже был там, причем, по нему не было видно, что он недавно проснулс€.
-’орошо, что вы уже встали, - сразу за€вил он. Ц  ак себ€ чувствуете?
-Ќормально, - ответила Ћена, но вдруг чихнула, что совершенно не соответствовало ее словам. Ц ѕростите, - смущенно проговорила она.
-«начит, ваше Ђиспытанноеї средство не помогло? Ц усмехнулс€ ’овард.
-  сожалению, не очень, - призналась Ћена, но не смогла не добавить:
-Ќаверно, у вас какое-то неправильное молокоЕ или пчелы.
Ћена усмехнулась, но ’овард, не знавший русского мультфильма про ¬инни-ѕуха, не пон€л шутки и отмахнулс€, как от маленькой девочки:
-Ќе говорите глупости. ¬ам нужно обратитьс€ к врачу.
-Ќе об€зательно, все пройдет через несколько часов. —о мной такое уже бывало.

-¬ам решать, - не стал настаивать ’овард и равнодушно отвернулс€ к холодильнику.
Ђ’оть бы про€вил сочувствие, пожалел мен€. ¬ конце концов, это же он виноват в моей болезниї, - обиженно подумала Ћена, а хоз€ин дома между тем продолжал:
-я проверил ваш паспорт и должен признать, что он насто€щий.
-¬ы сомневались? Ц возмутилась Ћена.
-ѕризнатьс€, да. —лишком неожиданно вы по€вились в моей жизни. Ќо комиссар полиции заверил мен€, что это не подделка, так что работу € вам найду.
-¬ы ездили в полицию? ”же? Ц не поверила Ћена.
-¬ деревне прин€то вставать рано. «апомните это на будущее, так как к вам это тоже будет относитьс€, если вы примете мое предложение насчет работы. Ќо вообще-то € не ездил сам, а пригласил комиссара к себе, объ€снив, что дело конфиденциальное. ќн все прекрасно пон€л и согласилс€ приехать с нужным человеком.
-Ќеверо€тно, - только и смогла сказать девушка. Ц ¬ы действительно что-то значите в этом мире, если комиссар приезжает к вам на дом.
-«апомните это и не вздумайте шутить со мной.
-я и не собиралась. Ћучше расскажите о работе, которую дл€ мен€ нашли. ≈сли вы успели узнать в полиции о подлинности моих документов, то об этом тоже хватило времени подумать.
-¬ы правы. я предлагаю работать на мен€.
-¬ качестве кого?
-¬ качестве служанки, конечно же. ¬идите ли, € не очень часто и недолго живу в этом доме, поэтому посто€нную прислугу здесь не держу, нанимаю, когда приезжаю сюда. ќбычно € нанимаю кого-то из жителей √ринвилл€. ќднако этим летом оказалась свободна только миссис ѕерси. Ќо она стара дл€ работы по дому, только готовит дл€ мен€ еду. “ак что вы дл€ мен€ в каком-то смысле спасение, как и € дл€ вас.
-«начит, € должна содержать ваш дом в пор€дке? » все?
-Ќет. ”борка в жилых комнатах, стирка, мытье посуды, закупка продуктов дл€ миссис ѕерси.  стати, можете пользоватьс€ синей машиной. ќна стоит в гараже. Ќадеюсь, машину вы водите?
-Ќемного.
’овард скривилс€:
-Ћадно. Ќа здешней дороге хватит и немного. “ак. „то еще? јх, да. Ѕудете подавать напитки и угощение моим гост€м, если они будут.  ажетс€, все. ≈сли что-то вспомню, скажу. Ќачните пр€мо сейчас. я еще не завтракал. ѕриготовьте что-нибудь.
-ѕр€мо сейчас?
-ƒа.
-» что вы предпочитаете?
-¬се равно, только бы не омлет и €ичница, которые € терпеть не могу.
-ќвс€нка подойдет, милорд? Ц нарочито подобострастным тоном спросила она. Ќо шпилька прошла незамеченной. Ётот напыщенный англичанин прин€л ее вопрос совершенно спокойно.
-ƒа. ¬полне. я буду в кабинете, это дверь напротив гостиной. ѕозовете мен€, когда завтрак будет готов.
-—лушаюсь, хоз€ин, - ответила Ћена и усмехнулась, потому что на этот раз ’овард соизволил на нее взгл€нуть и приподн€ть брови, выража€ неодобрение.
-ѕрежде чем вы приступите к выполнению своих об€занностей, давайте договоримс€: теперь вы работаете на мен€, а € не потерплю вызывающего поведени€ по отношению ко мне или к моим гост€м. Ёто пон€тно? ¬ы должны привыкнуть к своему новому положению и сделать это как можно скорее. »наче возникнут проблемы.
-¬ы платите, вам и заказывать музыку, - пожала плечами Ћена.
-Ќе пон€л?
-я говорю, что вы мне платите, вам и устанавливать правила. Ќо тогда € требую прибавки к жалованию.
-ѕочему?
-»ногда вы так сильно выводите мен€ из себ€, что € не в силах сдерживатьс€. ƒл€ этого мне нужен дополнительный стимул, - как ни в чем не бывало за€вила Ћена. ’овард некоторое врем€ удивленно смотрел на нее, пыта€сь пон€ть, шутит она или говорит серьезно. –ешительное лицо Ћены заставило его скривитьс€:
-¬ы просто хищница.
-Ёто рыночные отношени€, иначе € за себ€ не отвечаю.
-ƒа € вас просто выставлю за дверь.
-“огда € всем в округе расскажу, как вы издевались над бедной девочкой, причем несовершеннолетней. ќткрою всем в √ринвилле ваше истинное лицо, - за€вила Ћена и не смогла сдержать улыбку, гл€д€ на рассерженное лицо ’оварда.
-’орошо. ¬аша вз€ла. ѕолучите прибавку. Ќо имейте в виду, € наблюдаю за вами.
-ѕрекрасно. ј € за вами, - передразнила Ћена его торжественный тон и прин€лась искать в шкафах все необходимое, чтобы приготовить овс€нку. Ёто зан€ло у нее некоторое врем€, за которое ’овард все-таки удалилс€ из кухни, еще раз сурово посмотрев на девушку. ¬от пусть теперь и думает, что она имела в виду. Ќечего было угрожать ей.
ѕока кип€тилось молоко, Ћена вымыла посуду, оставшуюс€ после вчерашнего ужина, потом спустила крупу, убавила огонь и медленно помешивала кашу до тех пор, пока она не была готова. “олько сейчас девушка вспомнила, что не посолила овс€нку. ѕришлось искать соль и сыпать ее в уже готовую кашу. ќт долгого лежани€ в соли образовались комочка. Ќесколько из них упало в кастрюлю. Ћена прин€лась судорожно их вылавливать, но они слишком быстро слились с кашей. “огда девушка еще раз старательно перемешала овс€нку, наде€сь, что комочки раствор€тс€. —делав это, она направилась в кабинет, чтобы позвать ’оварда. Ќайти нужную дверь не составило труда, потому что напротив гостиной она была одна. ѕостучав, Ћена сообщила, что завтрак готов.
’овард не тороп€сь прошел на кухню и сел за стол. Ћена смотрела на него, он на нее.
-я жду, - наконец произнес он.
-„его? Ц не пон€ла кухарка.
- огда вы мен€ накормите, - как несмышленому ребенку объ€снил мужчина.
-ј-а.  онечно.
¬з€в тарелку, Ћена от души положила в нее каши.
-¬от, пожалуйста.
-ј масло?
-≈го тоже?
-ƒа.
Ћена вздохнула и достала из холодильника пачку масла. ќтрезав от него кусок, она пр€мо на ноже понесла его к тарелке ’оварда.  ак и следовало ожидать, английское масло оказалось вредным: не пожелало мирно лежать на ноже и соскользнуло на пол. ’овард поджал губы и посоветовал:
-ѕринесите к столу всю пачку и пр€мо здесь отрежьте столько, сколько нужно.
-’орошо, - покорно сказала Ћена и так и сделала. ѕоложив масло на место, она осталась сто€ть возле холодильника, гл€д€, как ’овард ест.
-ј вы почему не едите? Ц спросил он.
-Ѕоюсь, как бы не отравитьс€.
’овард даже поперхнулс€.
-Ќе стоит так шутить. Ёто не смешно.
-—лушаюсь, - ответила Ћена, но и шагу не сделала в сторону кастрюли.
„ерез минуту ’овард замер, что-то медленно пережевыва€. ѕотом он покраснел, скривилс€ и заметалс€, не зна€, выплюнуть это нечто или проглотить.
Ћена встревожилась:
-„то, несъедобно?
’овард ничего не мог ответить. ќн все-таки проглотил кашу и теперь дышал широко открытым ртом.
-ƒайте мне воды, - прохрипел он. ¬ыпив целый стакан, он €ростно посмотрел на Ћену и дрожащим от сдерживаемой злости голосом сказал:
-¬ы должны были предупредить, что не умеете готовить.
-я умею.
-“огда специально хотели мен€ отравить.
-ƒа в чем дело?
-¬ соли. ƒаже самое соленое море, наверно, не такое противное на вкус, как ваша каша.
-Ќо вы ели! Ц возмутилась Ћена.
-ƒве ложки, пока не попалс€ целый комок соли.
-ќ! Ц только и произнесла девушка.   ее чести, она выгл€дела немного огорченной, хот€ ее так и подмывало рассме€тьс€.
-ћне нужен кофе, - уже спокойнее сказал он. Ц Ќе двигайтесь! »з ваших рук € больше ничего не приму. —ам приготовлю.
ќн встал и направилс€ к одному из шкафчиков, в котором хранились чай, кофе и другие напитки. ќстальное Ћена видела, как при замедленной съемке. ’овард наступил на масло, которое она уронила. ѕрава€ нога, как и брови, пошла вверх, рот беззвучно открылс€, руки сделали полный круг, но ухватитьс€ ни за что не смогли, и мужчина грохнулс€ на пол. Ћена кинулась ему помогать, но он только застонал и отмахнулс€ от нее.
-”йдите, ради бога. ¬ы опасны дл€ жизни.
-я просто хотела вам помочь, - возмутилась Ћена.
-» не пытайтесь.
ƒевушка пожала плечами и смотрела, как ’овард с трудом поднимаетс€ с пола и направл€етс€ из кухни, на этот раз внимательно гл€д€ под ноги. ѕри этом он ворчал:
-ѕожалуй, обойдусь без кофе. ћожет, в живых останусь.
Ћена не знала, сме€тьс€ ей или плакать. Ќаверн€ка, теперь он ее уволит с позором и выгонит на улицу. ѕоэтому она села за стол и стала ждать его возвращени€. ѕо€вилс€ он минут через двадцать, одетый в строгий костюм. ќн удивленно посмотрел на Ћену и спросил:
-ѕочему вы сидите без дела? ѕриведите кухню в пор€док, а потом приберитесь в гостиной, в вашей и моей спальне. ¬ кладовке р€дом с сушилкой найдете корзину с гр€зным бельем. Ќадеюсь, стирать вы научились за свою долгую, - подчеркнул он, - жизнь. ≈ду и не пытайтесь готовить, € приглашу миссис ѕерси. ¬ернусь к вечеру и проверю, как вы справились с работой. јх да, еще полейте цветы в кабинете, но ничего больше там не трогайте. ¬ы слышали? ’орошо.
ќтдав распор€жени€, он удалилс€, и вскоре Ћена услышала звук отъезжающей машины.
»так, строгий хоз€ин дал ценные указани€ и удалилс€ с чистой совестью, а бедной «олушке предстоит вкалывать весь день. Ќичего, скоро прискачет прекрасный принц на белом коне и спасет ее от этого тирана. ¬от только одна беда: пока что она видела только злую мачеху, котора€ ездит на белой спортивной машине, а принцем и не пахнет. ѕридетс€ пока поработать. “ем более что за это обещали платить.
—делать предсто€ло многое, голова шла кругом, и Ћена решила начать выполн€ть работу с того места, где находилась. Ќо дл€ начала стоило подкрепитьс€. ƒевушка вскип€тила воды, сделала себе крепкий кофе и начала неторопливо пить его, огл€дыва€ кухню. ќборудована она была достаточно хорошо, но вот посудомоечной машины Ћена, как ни старалась, не увидела. «начит, и дальше придетс€ мыть тарелки и ложки по старинке, руками в раковине. Ќичего, не привыкать. — этого она и начала, выпив кофе.   счастью, посуды было немного.  астрюл€ из-под каши, тарелка, две ложки и чашка.
“еперь настала очередь уборки на кухне. Ћена протерла пол, убрав остатки злосчастного масла, и снова рассме€лась, вспомнив выражение лица ’оварда, когда он пон€л, что падает. „уть позже, огл€дев кухню, девушка удовлетворенно кивнула головой, горд€сь наведенной чистотой. ѕосле этого она направилась осваивать остальную территорию дома: пропылесосила и протерла пыль в гостиной и кабинете, полила цветы. Ќе так уж сложно. ¬ своей спальне она распаковала вещи и протерла кое-где пыль. Ѕольше делать здесь было нечего, но она не удержалась и минут дес€ть любовалась видом, открывающимс€ из окна. ƒень выдалс€ солнечный. ѕосле дожд€ листва на деревь€х и трава были поразительно €ркого зеленого оттенка. «а деревь€ми виднелось море. Ќад всем миром возвышалось светлое небо, по которому все же плыли редкие облака, напомина€, что хороша€ погода может мгновенно изменитьс€.
Ќемного отдохнув, Ћена направилась в спальню ’оварда. Ќашла она ее методом тыка: пыталась открыть на втором этаже все двери подр€д, и только одна открылась. ќна и вела в комнату хоз€ина. «десь царил идеальный пор€док: постель аккуратно заправлена, кажда€ вещь на своем месте, даже на письменном столе ни одной бумажки. ” другого человека это могло бы означать, что он не работает здесь, но у ’оварда это был признак организованности. “акой человек ничего не упустит, на все обратит внимание, все будет держать под своим контролем. ќдним словом, т€желый случай, если говорить о нем как о муже. ’орошо, что у него уже есть невеста. ¬от пусть она и следит, чтобы в доме был идеальный пор€док. ’от€ не сама же она будет пыль вытирать. —корее всего, заставит постаратьс€ слуг.
ѕочему-то Ћена именно такой представила себе невесту ’оварда, эту Ђмисс Ёдвардсї: ухоженна€, уверенна€ в себе и в будущем, ни разу не пачкавша€ свои тонкие руки гр€зной работой, снисходительно смотревша€ на всех, кто ниже ее по положению, и требующа€ от них идеального выполнени€ указаний. ƒруга€ женщина и не ездила бы на машине, которую выбрала невеста ’оварда.
ѕройд€сь щеткой дл€ пыли по полкам и столу, чего и не об€зательно было делать, Ћена спустилась вниз в поисках помещени€, где сто€ла стиральна€ машина. Ёто оказалась небольша€ каморка, где помещались только корзина с гр€зным бельем, стул, гладильна€ доска и сама машина.   счастью, модель была знакомой. Ќужно только набрать воды, насыпать порошок, закинуть белье и включить нужный режим. ¬се. ƒоставать придетс€ уже почти сухую одежду.
—ортиру€ то, что предсто€ло стирать, Ћена обратила внимание на рубашки. ќни практически не были гр€зными. Ќаверн€ка чистюл€ носил их всего по несколько часов, а потом мен€л. ќт его одежды шел при€тный запах туалетной воды, от которого у Ћены немного кружилась голова. ѕеред глазами сразу возник образ Ёрика: вот он неудержимо смеетс€ над ее шуткой, а потом с сочувствием смотрит, пережива€ за нееЕ
—топ. “акие мысли могут завести далеко. —лишком далеко, учитыва€, что у него есть невеста.
ќтобрав белое белье, Ћена загрузила его и включила машину. Ќо ничего не произошло. ћашина как сто€ла, так и осталась сто€ть, не издава€ ни звука. ќна просто не включилась. Ќеужели сломана? “очно. ƒаже лампочки не гор€т. ѕриехали. “еперь ’овард обвинит ее еще и в поломке машины. Ќо на этот раз она же ни при чем!
–асстроенна€, Ћена вернулась на кухню и села к столу, подперев рукой голову.
—пасение к ней пришло в виде невысокой пожилой женщины с добрым лицом. ќна вошла через заднюю дверь и с улыбкой поздоровалась с Ћеной:
-ƒобрый день. ¬ы, должно быть, Ёлен. ѕростите, что так вас называю, но, думаю, возраст мне это позвол€ет.
-ƒень добрый. ј вы миссис ѕерси, не так ли?
-ƒа. Ќу, вот и познакомились. ћистер ’овард сказал, что поручил вам несколько дел. ѕроблем нет?
-  сожалению, есть.  ажетс€, стиральна€ машина сломалась.
-Ќе может быть! “олько на прошлой неделе вызывали мастера.
ќни теперь уже вдвоем прошли к стиральной машине. ћиссис ѕерси осмотрела ее и улыбнулась:
-¬се в пор€дке. Ћентон никогда не подводит, хорошо ремонтирует технику. ѕросто вы забыли включить машину в розетку.
-Ѕоже мой! Ќу € и раст€па. ѕростите, что напрасно взволновала вас.
-Ќичего. Ёто с молодыми бывает. «адумаютс€ о чем-то или о ком-то, - хитро посмотрела она на девушку, - а руки делают, что хот€т, и не всегда правильно. я знаю. ” мен€ внучка примерно ваших лет.
Ћена не стала разубеждать ее относительно своего возраста, а просто поблагодарила женщину и прин€лась за работу. Ѕольшую часть времени ей приходилось ждать, когда машина сделает свою работу и отключитс€. ѕотом девушка относила вещи в сушилку и развешивала их там. „ерез два часа и эта работа была сделана.
—ложив высохшие вещи возле гладильной доски, Ћена прошла на кухню. ћиссис ѕерси колдовала над электрической плитой. ќна улыбнулась и предложила пообедать. Ћена с удовольствием согласилась, так как желудок, не получив нормального завтрака, настойчиво требовал пищи. «а столом больше говорила она, потому что кухарка попросила рассказать о –оссии. ќказалось, что ее дед был родом оттуда. ќн эмигрировал в 1922 году и больше на родину не возвращалс€. —ама миссис ѕерси мечтала побывать там, но все не решалась.
Ћена начала рассказывать и вдруг пон€ла, что за этот день ни разу не вспоминала о доме. Ќовизна происход€щего еще не позвол€ла ей тосковать. Ќо что будет через неделю, две, через мес€ц? Ќеужели она заболеет ностальгией, как многие русские за границей?..
ѕоскольку со своими об€занност€ми Ћена к этому времени справилась, она вызвалась помочь миссис ѕерси. “а с благодарностью прин€ла ее помощь, а заодно посв€щала в секреты английской кухни. ¬ ней не было ничего изысканного, как во французской, или экзотического, как в китайской. ѕроста€ еда дл€ неприхотливых в еде англичан, которую можно было готовить в любой день: и в будни, и в праздники, если блюдо украсить.
—начала Ћена удивилась, почему миссис ѕерси готовит так много, но потом узнала, что есть они с ’овардом это будут в течение нескольких дней, поскольку кухарка приезжает два раза в неделю, а остальное врем€ посв€щает внукам. — гордостью сообщила, что у нее их п€ть. ƒаже показала фотографии, где были изображены они все, от годовалой √лории до двадцатилетней —офии, котора€ училась в колледже.
«акончив свою работу, миссис ѕерси отправилась домой. «а ней приехал старший сын, с которым она жила. Ћена осталась снова одна в огромном доме. ≈го размеры натолкнули ее на мысль, что она не видела и половины комнат. ѕора было это исправить. —вое исследование девушка начала с первого этажа.  ухню и гостиную она уже видела, а вот кабинет рассмотреть не успела.
Ћена вошла в большую комнату, котора€ практически вс€ состо€ла из книжных полок.  ак и следовало ожидать, и здесь все было строго организовано: книги раздел€лись полосками картона, на которых специальными обозначени€ми указывалась тема, номер полки и еще что-то. Ќа срезе книги тоже указывалс€ этот шифр. »деальный пор€док. ’от€ нет. Ќа кресле было разложено несколько раскрытых томов. ЂЌе похоже на ’оварда. Ќу что ж, значит, и он не фанатик пор€дка. Ќо раз это мо€ об€занность, € и приберуї, - решила Ћена. ќна поставила книги на места в соответствии с их Ђпаспортамиї и осталась очень довольна собой. ѕоскольку комнатных растений в кабинете было немного, их полив не отн€л много времени. ѕоставив лейку на место, девушка с удовольствием еще раз огл€дела комнату.
≈е внимание привлекла стекл€нна€ дверь, ведуща€ на террасу. Ћене захотелось взгл€нуть оттуда на парк. ќна открыла дверь и не обратила внимани€ на то, что со стола слетели листочки с запис€ми. ¬здохнув свежий морской воздух всей грудью, девушка пообещала себе, что в скором времени обследует парк и доберетс€ до мор€, а то она видела его только из окна. ѕосле этого путешественница вернулась в кабинет, закрыла дверь и направилась в комнату напротив, соседствующую с гостиной. “уда она еще ни одним глазком не загл€дывала. ¬друг ее взгл€д упал на листки бумаги, вал€вшиес€ на полу в центре кабинета. –ешив, что они не нужны, собрала и выбросила их в ведро на кухне, а потом вынесла мусор в контейнер на дворе.
ќткрыв дверь в следующую комнату, Ћена замерла на пороге. ѕодобной красоты ей еще никогда не доводилось видеть. ѕросторна€ комната с большими окнами была буквально залита светом. Ётот эффект усиливалс€ тем, что помещение оформили в светлых тонах: белый, кремовый, розовый. Ќа стенах висели картины, под ними по всему периметру комнаты сто€ли диваны, кресла. Ќо все это только служило обрамлением дл€ шикарного кремового ро€л€, возвышавшегос€ посреди комнаты. » пусть диваны, кресла и ро€ль сейчас были накрыты чехлами, Ћена легко могла представить, как комната наполн€етс€ гост€ми в вечерних нар€дах, а известный музыкант играет дл€ них.
—ловно загипнотизированна€, Ћена прошла к инструменту и села на скамейку перед ним. ќна откинула чехол, благоговейно провела по крышке ро€л€ и медленно, как во сне, открыла ее.  оснулась одной клавиши, другой Ц и даже глаза закрыла от того, какое просто физическое удовольствие доставл€ло ей чистое, бархатное звучание инструмента. “олько минут через п€ть она решилась сыграть на нем. —начала небольшую детскую пьеску, потом вошла во вкус и играла все, что помнила. ќна чуть не плакала от наслаждени€ великолепными звуками, рождаемыми ее пальцами. ѕосле классических произведений она стала наигрывать мелодии современных песен, но только самых лучших, самых любимых. ќт российских перешла к зарубежным. » конечно, не могла не сыграть лейтмотив фильма Ђ–ыцарьї.
¬от во врем€ исполнени€ этой мелодии и раздалс€ сердитый голос ’оварда:
-„то вы здесь делаете?!
Ћена в испуге вскочила, задела рукой крышку ро€л€, та со страшным грохотом захлопнулась, придавив девушке пальцы. ќна вскрикнула, схватилась за правую кисть и закусила губу, чтобы не закричать от боли.
-¬ы хоть примерно представл€ете, сколько стоит этот инструмент?!
-ƒорого, - робко ответила Ћена, понима€, что на этот раз провинилась серьезнее некуда.
-≈сли вы хоть царапину на нем сделали, € вас заставлю всю оставшуюс€ жизнь работать у мен€ служанкой, причем без вс€кой оплаты.
-ќн в пор€дке!
-Ёто после того, как вы его терзали?!
-я хорошо играю, - обиделась Ћена.
-ћолчите!  ак вам доверили учить детей? “акой ужасной игры € еще никогда не слышал.
-” мен€ идеальный слух, - продолжала защищатьс€ девушка.
-–ассказывайте эти сказки другому. „то это вы сейчас играли?
-ћелодию из Ђ–ыцарьї. ≈сли помните, € вам подарила диск с этой музыкой.
-ѕомню. Ќо мен€ интересует вопрос: почему вы играли именно ее?
-ƒа потому что она мне нравитс€, - начинала в свою очередь сердитьс€ Ћена, не понима€, чего от нее хочет этот непон€тный англичанин.
-Ќравитс€ именно эта мелоди€?
-ƒа.  огда € ее впервые услышала, то поразилась, кака€ в ней заключена сила, какое благородство. ” композитора, написавшего ее, огромный талантЕ
Ћена продолжала расхваливать автора этой музыки, но потом обратила внимание на то, что ’овард становитс€ только все более мрачным. ћожет, он сам пишет музыку, и ему не нравитс€, когда при нем хорошо говор€т о других композиторах? ѕора остановитьс€.
-¬ы закончили? Ц насмешливо спросил мужчина, когда она замолчала.
-ƒа.
-’орошо. “еперь уйдите отсюда и до завтрашнего дн€ мне на глаза не попадайтесь. ј в эту комнату не смейте даже дверь открывать. ¬ам пон€тно?
ƒождавшись кивка, он отошел в сторону и дал ей пройти. Ћена с радостью избавилась от его грозного взгл€да и быстро подн€лась к себе в комнату. Ќо долго ей сидеть в тишине и покое не пришлось. ћинут через п€тнадцать она услышала ужасный рев, мало похожий на голос человека:
-ћисс ћаркова!!!
Ћена со всей возможной быстротой сбежала по лестнице, испугавшись, что произошло нечто страшное. ћожет, пожар? ’оварда она нашла в кабинете. ќн сто€л посреди комнаты. ƒымом не пахло, но по его лицу она решила, что произошло нечто не менее катастрофическое.
-¬ы были в этой комнате? Ц потребовал он ответа.
-ƒа.  ак вы просили, поливала цветы.
-ј вы не помните, что € вам приказал ничего здесь не трогать?
-–азве?
-ƒа! √де книги, которые лежали на кресле?! √де мои записи со стола?!
- ниги € поставила на место, а о ваших запис€х € ничего не знаю, - невозмутимо ответила Ћена.
ќт ее наглости ’овард даже не знал, что сказать. Ќекоторое врем€ он только и мог, что открывать и закрывать рот, как рыба.
-ѕоставили на место? Ц наконец он смог выдавить из себ€.
-ƒа. ¬едь вы во всем любите пор€док. Ќаверно, просто забыли про нихЕ
-я ничего не забываю! Ц снова раздалс€ рев. Ц Ёти книги мне нужны были дл€ статьи.  ажда€ раскрыта на нужной странице. я даже закладки не сделал, наде€сь на то, что хоть приказы выполн€ть вы умеете. Ќо нет. ¬ам об€зательно нужно было и здесь испортить мне жизнь!
-Ќичего страшного, - прин€лась она его успокаивать. Ц ѕросто вспомните, какие книги вам нужны, и € их вам принесу.
-ј где мои записи?! Ц продолжал сердитьс€ ’овард. Ц ќни лежали на столе.
-Ёто такие белые листочки, на которых написано черной пастой?
-ƒа.  уда вы их дели?
-ЌуЕ
-ќтвечайте, - угрожающе прот€нул мужчина.
-я выбросила их в мусорный контейнер, - быстро проговорила Ћена.
-„то?!
-ќни вал€лись на полу, поэтому € решила, что это мусор. ѕростите, € не думалаЕ
-¬ас и не просили думать! Ќужно было только выполнить мои указани€! “еперь мне придетс€ всю ночь работать, потому что одна нерадива€ служанка решила зан€тьс€ несвойственным ей делом Ц думать! ”бирайтесь с глаз моих!
-Ќо листочки еще можно достать, - попыталась она исправить положение.
-ƒостать! —колько времени, по-вашему?!
-ѕоловина шестого, - ответила Ћена, посмотрев на часы.
-ј мусор вывоз€т в п€ть, - прорычал ’овард и почти с ненавистью взгл€нул на непрошеную помощницу.
-Ќо € неЕ, - начала девушка, но, встретившись в очередной раз с гор€щим взгл€дом мужчины, поспешно ретировалась.
Ћена кинулась в свою комнату и даже заперлась, опаса€сь гнева хоз€ина. Ќо ’овард, естественно, и не пыталс€ ворватьс€ сюда. ƒжентльмен до мозга костей.
—темнело, но Ћене не спалось. ќна чувствовала себ€ виноватой, и поэтому не могла спокойно сидеть, когда ’овард из-за нее вынужден был работать всю ночь. ќколо полуночи она решилась спуститьс€ вниз. ¬ кабинете горел свет. «агл€нув туда, она увидела Ёрика, склонившегос€ над несколькими книгами. ¬ременами он отрывалс€ от чтени€ и делал записи на листках бумаги. ¬от он выпр€милс€, пот€нулс€ и потер уставшие глаза. ¬стр€хнулс€ и снова прин€лс€ за работу.
Ѕольше Ћена не могла оставатьс€ в стороне. ќна вошла в кабинет и остановилась перед столом.
-ѕозвольте вам помочь.
-я же приказал вам не показыватьс€ мне на глаза, - довольно спокойно ответил ’овард, не отрыва€ глаз от книги.
-Ќо вам нужна помощь.
-“олько не ваша.
-Ќо больше некому вам помогать.
’овард испытующе посмотрел на нее:
-ќбещаете ничего не портить?
-„естное слово. я же неча€нно. “еперь € буду под вашим строгим надзором.
-Ќадеюсь, что не пожалею. —адитесь. ¬от вам книга. ѕролистайте ее очень внимательно и найдите все, что можно, о “омасе ¬енци. ¬се. ƒаже если о нем напечатана всего строчка или полстрочки. «адача €сна?
-ƒа, - решительно отрапортовала Ћена и прин€лась за чтение. ¬скоре она пон€ла, что перед ней воспоминани€ какого-то малоизвестного музыканта 18 века. ќн описывал свою жизнь, упомина€ при этом обо всех композиторах, с которыми приходилось встречатьс€. —лог книги был довольно труден дл€ понимани€, но основные вехи его жизни Ћене были €сны. ќказалось, что этот музыкант играл в довольно хороших оркестрах, встречалс€ с известными композиторами и музыкантами своего времени, путешеству€ по ≈вропе. ќ “омасе ¬енци он упоминал всего один раз, но довольно подробно, расхваливал его сочинени€ и пророчил им славу в будущем.
«а этой книгой последовала еще одна, втора€, треть€. ¬ каждой из них речь шла о музыкантах 18 века, причем о ¬енци говорилось немного, но творчество его оценивалось очень высоко. ’овард тем временем закончил перебирать свою стопку книг и выпр€милс€.
-Ќе желаете кофе?
-— удовольствием, - поддержала идею Ћена. Ц я сейчас приготовлю.
-Ќу уж нет, - подн€лс€ Ёрик. Ц Ёто сделаю €, чтобы не напроситьс€ на новые непри€тности с вашей стороны.
Ћену это вполне устраивало, ведь при€тно, когда за тобой ухаживают. ќна прошла на кухню вслед за хоз€ином дома и села за стол.
-ќ чем ваша стать€? Ц поинтересовалась она, пока ’овард занималс€ кофе. Ц ќб этом “омасе ¬енци?
-» да, и нет. Ёто довольно спорна€ стать€, поэтому ее могут и не прин€ть. Ќо € слишком долго вынашивал мысль о ней и уверен в своей правоте. ¬ы когда-нибудь слышали о таком композиторе?
-Ќет.
- ак и большинство даже самых знающих людей в мире музыки. ј ведь в мемуарах музыкантов и композиторов 18 века все превознос€т его талант. Ѕесследно исчезнуть этот человек не мог.
-ћожет быть, он умер? ¬осемнадцатый век был небезопасен.
-я тоже так думал, пока не обратил внимани€ на единственную нотную запись отрывка из его произведени€.
» ’овард напел эту мелодию. ќна была до боли знакомой. ЌеужелиЕ?
-» вы думаете, что этот “омас ¬енци и јльберто √олиджи - одно лицо? Ц озарила Ћену догадка.
-ƒа.
-Ќо это неверо€тно.
-Ќеверо€тно, пока не начнешь сопоставл€ть даты. ¬ 1746 году “омас ¬енци нан€лс€ в оркестр графа –озетти, влюбилс€ в его дочь и сбежал, вместе со всеми черновиками своих сочинений. Ѕольше о нем ничего не известно. ј в этом же году по€вл€етс€ јльберто √олиджи, при этом никто не знает, откуда он родом, но все восхищаютс€ его произведени€ми. ќн женат и обладает опытом дирижировани€, хот€ ни в одном источнике не указано, что он до этого года руководил оркестром.
-Ёто открытие вас прославит.
-Ќе думаю. »мена малоизвестны широкой публике. —пециалисты будут ликовать, но тоже недолго, ведь нам известны только его более поздние сочинени€.
-¬се равно это грандиозно.
-—пасибо.
-«начит, ваша основна€ работа св€зана с музыкой?
-ћожно и так сказать, - уклонилс€ от пр€мого ответа ’овард. Ц я уже говорил, что работаю дл€ души, так что это можно назвать и хобби.
-ѕон€тно. Ќу что, продолжим?
ƒальше работа пошла намного быстрее. Ќеобходимый материал был собран, оставалось его выстроить в нужной последовательности. —обственно, заниматьс€ этим мог ’овард, Ћена уже была не нужна, но она упорно не желала уходить, продолжала сидеть в кресле возле окна, пока Ёрик трудилс€ у компьютера. Ѕольша€ часть комнаты была погружена в полумрак, горела только лампа на столе, за которым сидел мужчина. Ёто позвол€ло девушке наблюдать за ним. ќна обратила внимание на то, как быстро летают по клавиатуре его тонкие пальцы. Ћегко можно было представить, как они скольз€т по клавишам ро€л€ и рождают удивительно гармоничную музыку. —ильные и красивые руки.
Ћицо ’оварда сейчас было не такое отстраненное, замкнутое, какое привыкла видеть Ћена. ќно мен€лось в зависимости от того, какое чувство в данный момент владело исследователем: удовлетворение, сомнение, радость. “рудно было назвать этого человека Ђхолодным англичаниномї, таким полным жизни и эмоций он выгл€дел.
ѕостепенно под негромкие щелчки клавиш компьютера Ћена задремала. ѕроснулась она оттого, что наступила тишина. ’овард задумчиво смотрел на нее.
-¬ы закончили? Ц нарушила она тишину.
-ƒа. «автра отвезу статью в редакцию журнала, а там посмотрим.
-”верена, что ее с радостью напечатают.
-Ѕудем наде€тьс€. ј теперь вам пора спать. —покойной ночи.
-—покойной ночи.
» Ћена отправилась в свою комнату.

—ери€ сообщений "јнглийское приключение":
јнглийское приключение (роман)
„асть 1 - ѕролог. √лава 1
„асть 2 - √лава 2
„асть 3 - √лава 3
„асть 4 - √лава 4
„асть 5 - √лава 5
„асть 6 - √лава 6
...
„асть 14 - √лава 14
„асть 15 - √лава 15
„асть 16 - Ёпилог


ћетки:  

√лава 3

ƒневник

¬торник, 16 јвгуста 2011 г. 19:23 + в цитатник
√лава 3.
¬ыпроводив сумасшедшую дамочку, Ёрик не удержалс€ и выгл€нул в окно. ≈го глазам открылась забавна€ картина: посреди двора на чемодане, как взъерошенный воробей, сидела девчонка, двигала губами, бормоча что-то про себ€, наверн€ка, нечто нелестное о нем. Ќу и пусть сидит, лишь бы не мешала в доме.
«адернув штору, хоз€ин дома с чувством выполненного долга направилс€ в гостиную. ≈го взгл€д упал на кассету, которую доставал дл€ этой Ђневестыї и снова усмехнулс€: не очень-то при€тную шутку с ней сыграли. ј может быть, это она сама все подстроила, чтобы оказатьс€ в его доме?  онечно, до сих пор поклонницы таких фокусов не выкидывали, но кто знает? ћожет, у нее с мозгами не все в пор€дке?
 ак ни старалс€ Ёрик выбросить из головы образ взбалмошной гостьи, это ему не удавалось. —нова и снова он перебирал в пам€ти сцену их встречи и поражалс€, как легко ей удалось его рассмешить. ƒа, не часто его путают с дворецким или за€вл€ют, что он слишком молод. ј уж его белокурые волосы всегда восхищали женщин. Ёта же возмутилась, что он не брюнет. Ёрик снова усмехнулс€, гл€д€ на огонь в камине.
«вук начавшегос€ дожд€ заставил его очнутьс€ и вскинуть голову: интересно, эта сумасшедша€ русска€ до сих пор сидит во дворе? ќн подн€лс€ и выгл€нул в окно. “очно. ”пр€мо сидит, обхватив себ€ руками, раскачиваетс€ вперед-назад, но не уходит. ƒаже под деревь€ не додумалась встать. Ќаверн€ка IQ у нее ниже среднего. ѕусть сидит, может, умнее станет.
Ёрик резко задвинул портьеру на место и сел обратно в удобное кресло. —итуаци€ уже не казалась ему столь смешной, как вначале. ѕодпись на документах, показанных этой незнакомкой, действительно была его. ѕодделка? “огда очень хороша€.  роме того, в досье были указаны факты, неизвестные широкой публике. ќткуда она или шутники, пославшие ее сюда, могли о них знать? —транно. «начит, она права. — ней св€залс€ кто-то из тех, с кем он сам хорошо знаком. Ќо кто? ƒл€ чего?..
» долго она еще будет сидеть под дождем, действу€ на нервы!
Ёрик снова выгл€нул в окно, но девушку не увидел. ¬здохнул с облегчением, но рано. ќказалось, что он даже слишком хорошо думал об этой сумасшедшей. —ильный стук в дверь заставил его вздрогнуть. ѕошла на приступ? — нее станетс€. Ёрик подошел к двери и услышал требовательный крик:
-ќткройте сейчас же! »наче € сломаю дверь! ќткройте!
 онечно, угрозы ее были пустыми, поскольку таких слабосильных, как она, дл€ этого понадобилось бы не менее двадцати. Ќо ’овард открыл дверь и вопросительно посмотрел на нарушительницу поко€, стара€сь сохранить невозмутимый вид. Ёто давалось ему с трудом, поскольку она €вл€ла собой комическое зрелище: льн€ные брюки и блузка промокли насквозь, прилипли к телу, мокрые волосы сосульками свисали вниз, от холода зубы норовили выстукивать марш. Ќо при всем при этом она так €ростно сверкала глазами, будто готова была испепелить его взгл€дом.
Ќе успел Ёрик открыть дверь, как она ворвалась в дом, волоча за собой гр€зный чемодан, встала посреди холла, уперла руки в боки и потребовала:
-Ќемедленно впустите мен€ в дом!
-ƒолжен обратить ваше внимание на то, что вы уже в доме, - последовал издевательски спокойный ответ.
-ƒа, но вы готовы мен€ отсюда выкинуть!
-’орошо, что вы это заметили. “огда, может быть, вы сами выйдете, без моей помощи? » ни шагу дальше! ¬ы испортите персидские ковры.
-Ѕессердечное чудовище. ¬ такую погоду хоз€ин и собаку на улицу не выгонит, а вы мен€ выставл€ете.
-Ќо вы не мо€ собака, - стара€сь не захохотать самым неприличным образом, ответил Ёрик.
-Ќе издевайтесь надо мной! Ц взвилась девица. Ц Ёто из-за вас € попала в переплет!
- ажетс€, мы вы€снили, что € не имею к вашим непри€тност€м ни малейшего отношени€.
-ќшибаетесь! ≈сли бы вас не было на свете, если бы не было человека с глупым именем Ёрик ’овард, то € бы мирно жила у себ€ дома и не потащилась в эту јнглию!
Ќеожиданно она расплакалась и осела на пол пр€мо посреди лужи, котора€ с нее набежала. Ёрик, ненавидевший женские истерики, т€жело вздохнул и пошел за стаканом воды. ¬ернувшись, он молча прот€нул испытанное средство девушке и встал в стороне, ожида€, когда бур€ утихнет. Ќа удивление скоро Ђневестаї вз€ла себ€ в руки, встала и даже попыталась привести в пор€док одежду и волосы. “щетна€ попытка.
-ѕростите, - уже спокойно сказала девушка, но Ёрик видел по дрожащим губам и рукам, по тому, как она проводила пальцами по лбу, каких усилий ей стоило успокоитьс€. Ќаигранного в этом ничего не было, уж он-то знал.
-ѕройдемте в гостиную и поговорим.
-ƒа нет, € действительно испорчу вам ковры.
“огда Ёрик принес стул пр€мо в холл.
-—адитесь, - уже приказал он.
-ќбычно € не така€ плакса. ƒвое суток без сна, перелет, смена климата, часовых по€сов, потом вы мен€ не встретили, и мне пришлось ехать на поезде. ј такси сегодн€ не работает, —тенли заболел, как объ€снил полисменЕ
-“ак вы сюда пешком шли?!
-ѕредставьте, - усмехнулась гость€. Ц Ќо € же думала, что вы мен€ ждете. я звонила, представилась, и мне сказали, что вы уехали в Ћондон. я решила, что вы ездили встречать мен€, но по какой-то причине мы разминулись.
-ƒа. ћне передавала миссис ѕерси, но она сказала только, что звонила мо€ невеста и скоро приедет. я же не знал, что это вы. ћо€ невеста, мисс Ёдвардс, действительно приезжала ко мне.
-“ак это она была на белой машине?
-¬ы встретились?
-Ќе совсем. —корее, € ее встретила, а она мен€ даже и не заметила, так быстро ехала.
Ћена кисло усмехнулась. Ёрику тоже нечего было ей сказать. ќн с грустью смотрел на склоненную голову девушки, напр€женно сжатые руки, лежащие на колен€х, но не знал, чем может помочь.
-„то же мне делать? Ц в отча€нии проговорила девушка. Ц ” мен€ нет денег даже на дорогу обратно до Ћондона. ј если бы и были, так на что € бы жила там?
-я же предлагал вам деньги, - нахмурившись, заметил Ёрик.
-ћне не нужны ваши деньги! Ц снова вскинулась она. ѕотом пристально на него посмотрела и сказала:
-’от€Е ƒаЕ Ёто подойдет.
–ешительное выражение ее лица отчего-то не понравилось Ёрику. „то она еще придумала?
-¬ы признаете, что косвенно виноваты в происшедшем со мной?
-ЌуЕ ƒа.  освенно, да.
-’орошо. «начит, вы должны мне помочь.
- ак?
-Ќайдите мне работу.
Ёрик ошеломленно смотрел на иностранку, котора€ в очередной раз ошеломила его.
-¬от так просто? Ќе зна€ о вас ничего?
-ƒа.
-¬ы хотите слишком многого.
-Ќе думаю. ћне уже успели сообщить, что вы в этих кра€х человек известный, вли€тельный. —ледовательно, это в ваших силах.
», уверенна€ в победе, девушка смело посмотрела ему в глаза. Ёрик колебалс€. ќн верил, что ей можно довер€ть, но осторожность требовала доказательств.
-„ем вы можете удостоверить свою личность?
-—о мной загранпаспорт.
-’орошо. ƒайте мне его. ƒоговоримс€ так. —егодн€ вы ночуете у мен€, а завтра посмотрим, какую работу € смогу вам предложить. —огласны?
ƒевушка посмотрела на него с надеждой, робко улыбнулась и кивнула головой. —ама невинность. Ќо отчего-то в Ёрике зрело стойкое чувство, что он еще пожалеет о своем решении.
’овард вз€л чемодан и проводил девушку в одну из гостевых комнат на втором этаже, откуда открывалс€ красивый вид на море. ƒень подходил к концу, начало темнеть, поэтому он поставил чемодан на пол возле кровати, задернул шторы и включил свет.
-Ёта комната вам подходит?
-ƒа. ¬се прекрасно, - ответила гость€ и направилась к окну. ќна снова раздвинула шторы и замерла, гл€д€ на воду.
- стати, - вспомнил Ёрик. - ¬ы знаете мое им€ и многое другое, а € даже не представл€ю, как вас зовут.
-” вас же есть мой паспорт, - улыбнулась девушка. —нова насмехаетс€ над ним, значит приходит в себ€. Ц Ќо позвольте представитьс€ официально: Ёлен ћаркова. „то-то еще хотите знать?
-ћногое, но это подождет. ¬ам нужен отдых. «автра поговорим. —покойной ночи.
-—покойной ночиЕ и простите, если € наговорила вам грубостей .
-Ќе без этого, ноЕ вы прощены.
Ёрик вышел из комнаты и спустилс€ вниз, на кухню. — этой историей он даже не поужинал. ј гость€? Ќаверн€ка тоже голодна€. ѕредложить ей спуститьс€? ƒа нет, пусть устроитс€, примет ванну, согреетс€.
ƒостав из холодильника одно из блюд миссис ѕерси и разогрев его в микроволновой печи, Ёрик сел за стол и вз€л в руки паспорт Ёлен.  расивое им€. “ак, что тут у нас? Ќа фотографии она совсем друга€. —ерьезна€, даже строга€. »нтересно, кака€ у нее професси€? ¬олосы, видимо, длинные, забраны назад. √лаза смотр€т холодно, неприступно. ƒаже губы поджаты. √олова немного наклонена влево. –уки на колен€х наверн€ка сцеплены в замок. Ќе очень-то счастливой она выгл€дит.
-Ёрик! Ц вдруг он услышал крик Ёлен. Ќаверное, она вышла на лестничную площадку, потому что из ее комнаты он не услышал бы и пушечный выстрел. “ак и есть.  огда он подн€лс€ на второй этаж, то увидел, как впереди мелькнуло и пропало в гостевой комнате что-то белое. ѕолотенце? ќна что, собираетс€ его соблазн€ть?
-„то случилось? Ц спросил он, зайд€ в комнату. ƒевушки видно не было.
-ѕростите, что побеспокоила вас снова, - послышалс€ голос из ванной, - но в мой чемодан попала вода. я прин€ла душ, а переодетьс€ не во что. ¬ы бы не могли мне что-нибудь найти?
¬оображение нарисовало ее обнаженной под душем, но он тут же обозвал себ€ извращенцем и запретил об этом думать.
- онечно.
ќн сходил в комнату дочери и принес оттуда большой розовый халат, которым она очень гордилась. Ѕольше, чем нужно, на несколько размеров, он позвол€л завернутьс€ в него полностью, что очень нравилось ћелиссе. „уть приоткрыв дверь в ванную, прот€нул его Ёлен.
-—пасибо.
-ѕожалуйста. „то-то еще?
-ƒа. √де можно высушить одежду?
-ќдевайтесь, € покажу вам сушилку.
Ёлен вышла через минуту с охапкой мокрой одежды. ќна вз€ла чемодан в руки и вопросительно и посмотрела на Ёрика:
- уда идти?
-«а мной, - ответил хоз€ин дома, забира€ у нее чемодан. ќн поймал себ€ на том, что вновь хмуритс€. » было отчего.  то бы подумал, что женщина в таком неромантическом нар€де, как махровый халат, может быть настолько соблазнительна!  азалось естественным вз€ть ее на руки, прижать к себе, слитьс€ в долгом томном поцелуе, а потом устроитьс€ в кресле с нею на колен€х. Ёта картина настолько €рко вспыхнула в голове Ёрика, что он почувствовал знакомый зуд в кончиках пальцев.   счастью, вопрос Ёлен вернул его к действительности, и он смог сохранить на лице маску невозмутимости. ¬от бы еще и сердце не танцевало джигу.
ќни спустились на первый этаж и прошли в нежилое крыло дома. “ам находились хоз€йственные помещени€. ѕоказав на нужную дверь, Ёрик вернулс€ на кухню доедать остывший ужин, оставив Ёлен раскладывать вещи. ¬ голове вертелась сумасшедша€ мысль: предложить девушке работу у себ€ в доме. » дело вовсе не в физическом влечении, которое он только что испытал, убеждал себ€ Ёрик. Ѕыло в ней что-то такоеЕ ќн не помнил, когда в последний раз сме€лс€ от души, искренно, а сегодн€ с абсолютно незнакомым человеком вел себ€, как несерьезный мальчишка. ƒаже ее шпильки доставл€ли ему удовольствие.  онечно, оставалась еще Ћинда, но ведь он не собиралс€ ей измен€ть.
“ак и не прид€ к конкретному решению, Ёрик загадал, что если Ёлен сразу подниметс€ к себе в комнату, то он завтра найдет ей работу подальше от себ€. Ќо если она останетс€ с ним ужинать или даже просто загл€нет на кухню, то он предложит остатьс€ у себ€ в доме.
¬от послышались легкие шаги. «амерли. ѕослышались снова.  уда же? » вдруг она показалась в дверном проеме.
-»звините. я, наверно, вам уже надоела, но мне не спитс€. я думала, что усну, как убита€, а вот не могу.
-ѕроходите, - обрадованно неизвестно чем сказал он. Ц ’отите ужинать? ≈ще осталс€ омлет, хот€ уже остывший.
-— удовольствием! ƒолжна сказать, что в јнглии € еще ни разу не ела, - пошутила Ёлен.
-Ёто нужно исправить, - предложил Ёрик, став€ перед ней блюдо.
ќна начала есть с завидным аппетитом. —коро тарелка опустела, и Ёлен довольно вздохнула:
-Ќикогда не ела ничего вкуснее.
-я рад. ќб€зательно передам миссис ѕерси, что вы оценили ее умение готовить.
-“ак это не вы приготовили?
-Ќи в коем случае. ѕриготовление пищи - не мой конек.
-¬от как? Ќо все равно спасибо.
-«а что?
-¬ы спасли мен€ от голодной смерти.
-¬сегда к вашим услугам.
-„ем € могу вам отплатить?
-–асскажите о себе. ≈сли, конечно, не слишком устали и не хотите спать, - спохватилс€ хоз€ин дома.
-Ќет. я лучше побуду еще с вами. “ак о чем вы хотите знать?
-¬ам действительно 26 лет?
-ƒа. ћожете проверить. ѕаспорт перед вами. «наете, это странно. ¬ школе € была выше всех в классе, даже мальчишек. ћне всегда давали больше лет, чем было на самом деле. Ќо постепенно все изменилось. ƒолгое врем€ € выгл€дела на свой возраст.
-я убедилс€, - подтвердил Ёрик, кивнув на паспорт.
-ƒа, - усмехнулась Ёлен. Ц Ёту фотографию € сделала год назад. —таруха, как называет мен€ мо€ подруга. Ќо перед поездкой к вам € остригла волосы, и вот, что из этого получилось. “еперь мен€ принимают за школьницу.
-ƒа, - рассме€лс€ Ёрик. Ц  огда вы за€вили, что €вл€етесь моей невестой, € поразилс€, как об этом может говорить несовершеннолетн€€. Ђ√де твои родители?ї Ц хотелось мне спросить.
-”жасно, - скривилась Ёлен, но улыбнулась. Ц ¬ы, наверно, прин€ли мен€ за сумасшедшую.
-Ѕыло дело.
-ѕростите. ќбычно €Е более спокойна€, что ли.
-я верю. ¬ы уже объ€сн€ли: двое суток без сна, перелет и так далее.
-ƒа. ƒействительно.
-Ћучше расскажите о своей семье.
-—обственно, рассказывать нечего. ” мен€ не осталось родственников, разве только дальние, о которых € ничего не знаю.
-ј что случилось с родител€ми?
-ќни умерли.
-ѕростите.
-Ќичего. Ёто случилось довольно давно, € еще училась в музыкальном училище.
-≈сли вам т€жело, не будем об этом говорить.
-ƒа нет, все в пор€дке. я уже смирилась с их потерей. ¬идите ли, € поздний ребенок, очень поздний. ћаме было 38, когда она наконец смогла забеременеть. ќтцу уже было 43. ƒаже предупреждени€ врачей об опасности поздних родов не остановили их. –одилась €, и мама все врем€ твердила, что € их сокровище.  ак мне казалось, обошлось без осложнений, хот€ мама довольно долго восстанавливалась. ј позже € узнала, что после родов у нее по€вились проблемы с сердцем. ќднажды она легла спать и больше не проснулась. ¬от так.
-ј отец?
-ќн недолго прожил после ее смерти. —таралс€ держатьс€, не подавать виду, но € знала, что он тосковал по маме. ќни действительно любили друг друга. Ѕез нее он словно потер€л опору в жизни. ƒержалс€ только потому, что € еще училась в школе. —читал своим долгом дать мне образование. ѕотом € поступила в музыкальное училище, нашла дл€ себ€ работу, стала зарабатывать. ќднажды € пришла домой, а мне сообщили, что отца увезли в больницу. Ѕольше живым € его не видела.
-ћне очень жаль.
Ћена промолчала.
- ак же вы жили одна?
-Ќе совсем одна. ћен€ практически сделала членом своей семьи мо€ подруга, «о€.
-“а, котора€ устроила вашу поездку сюда?
-ƒа, - усмехнулась Ёлен. Ц ќна вз€ла мен€ под свое крыло, ее родители тоже заботились обо мне, так что € выжила после смерти родителей.
Ќемного помолчали.
-ј ваши родители живы?
-ƒа. Ќо € их редко вижу. ћама больше любит ‘ранцию, отец тоже. ќни владеют виноградником на юге страны и производ€т вино, но только дл€ своих нужд. —читают, что денег хватает.
-ќни тоже богаты?
-Ќаследство и удачные вложени€ отца позвол€ют жить в свое удовольствие.
-¬ы тоже так живете?
-Ќет. я работаю, но скорее дл€ души, чем ради прибыли.
-«дорово.
-ј вы чем занимаетесь?
-я учитель музыки. ѕреподаю в школе искусств. ќ! Ц вскочила вдруг Ёлен. Ц я же забыла! Ќикуда не уходите. я сейчас вернусь.
¬ернулась она с каким-то небольшим свертком в оберточной бумаге.
-¬от. Ёто вам, - прот€нула она подарок.
-„то это?
-–азверните и увидите, - усмехнулась она.
–аспаковав сверток, Ёрик увидел диск с записью музыки из фильма Ђ–ыцарьї и оторопел.
Ёлен встревожилась:
-„то-то не так?
-Ќет. ¬се в пор€дке. ЌоЕ почему вы подарили мне именно это?
-¬ вашей анкете было сказано, что вы любите музыку, поэтому € решила подарить вам что-то св€занное с ней. » вот, выбрала диск.
-Ќо почему именно эту музыку? Ц продолжал допытыватьс€ Ёрик.
-ƒа потому, что она мне нравитс€, - не понима€, в чем проблема, объ€снила девушка. ќна вопросительно смотрела на него, но он молчал. Ќаконец произнес, может быть, грубее, чем следовало, потому что Ёлен нахмурилась:
-¬ам пора идти к себе.
-Ќо € не устала, - возразила гость€.
-«ато € устал. —покойной ночи, - безапелл€ционно произнес мужчина и даже глаз не подн€л от диска, хот€ чувствовал на себе осуждающий взгл€д Ёлен.
-»звините. —покойной ночи, - наконец сказала она и повернулась к двери. Ц “олько одна просьба, - снова остановилась она.
-„то еще?
-” вас есть молоко и мед?
-ƒл€ чего вам?
-ѕока вы держали мен€ под дождем, € немного простыла и теперь нуждаюсь в лечении.
-¬ызвать врача?
-Ќу что вы, не стоит беспокоитьс€ из-за мен€. “олько поищите молоко и мед, - сухим тоном произнесла Ёлен.
ѕон€тно, перемирие закончено. Ќу и пусть. ≈ще неизвестно, така€ ли уж она беззащитна€ жертва обмана, какую из себ€ разыгрывает. ¬едь подарила именно эту музыку, никакую другую.
-Ёто поможет? Ц спросил Ёрик, открыва€ холодильник.
-»спытанное народное средство. ѕоверьте.
ќн достал из холодильника пакет молока и баночку меда. ѕрот€нул гостье. “а словно задалась целью испытывать его терпение: неторопливо наполнила молоком чашку, поставила ее в микроволновую печь, дождалась, пока оно вскипит, и села за стол, с вызовом гл€д€ на Ёрика. —толовой ложкой зачерпнула из банки мед и прин€лась поочередно то отпивать из кружки молоко, то слизывать с ложки немного меда. ¬се это в полном молчании.  огда закончила, вымыла ложку и кружку и не говор€ ни слова удалилась из кухни.
Ќу и штучка. “еперь ее точно не следует отпускать от себ€. Ќе случайно же она подарила диск именно с этой музыкой. Ќаверн€ка прекрасно знала, с кем встретитс€ здесь. ќна может немало бед натворить. Ѕудет всем и каждому рассказывать, что это он ее пригласил в јнглию. » доказательства есть. Ћинде это точно не понравитс€. ”строит скандал.
ѕрин€в решение предложить Ёлен работу в своем доме, Ёрик успокоилс€, сложил гр€зную посуду в раковину и отправилс€ спать. «автра наверн€ка предстоит т€желый день, один из многих, если они с Ёлен будут продолжать противосто€ние. Ќужно набратьс€ сил и быть осторожнее с этой странной русской.

—ери€ сообщений "јнглийское приключение":
јнглийское приключение (роман)
„асть 1 - ѕролог. √лава 1
„асть 2 - √лава 2
„асть 3 - √лава 3
„асть 4 - √лава 4
„асть 5 - √лава 5
...
„асть 14 - √лава 14
„асть 15 - √лава 15
„асть 16 - Ёпилог


ћетки:  

√лава 2

ƒневник

¬торник, 16 јвгуста 2011 г. 06:15 + в цитатник
√лава 2.
»так, путешествие, на которое Ћена не рассчитывала еще две недели назад, неумолимо приближалось. ѕод неусыпным надзором «ои были выбраны и сложены вещи, квартира Ц приведена в пор€док, так как отсутствовать предсто€ло целый мес€ц. ”знав о сроке визы и дате обратного рейса, Ћена снова запаниковала и едва не отказалась от поездки, ведь за четыре недели в ее жизни могло произойти все, что угодно. Ќо «о€ ее снова уговорила, успокоила и не дала отступить.
—амолет отправл€лс€ в 5.45 утра из Ўереметьева-2. ƒоговорились, что ћиша с «оей заедут за Ћеной в час ночи. ѕока добираютс€, пока она проходит всевозможные контроли, подойдет врем€ отлета. Ћена так волновалась, что не смогла нормально выспатьс€ накануне ночью. ¬ ее воображении одна непри€тность смен€лась другой: катастрофы, воры, болезни. —нова и снова она перечитывала сведени€ о ’оварде, рассматривала его фотографии. —покойное, уверенное лицо ее немного успокаивало, но оставались сомнени€, не опасный ли он тип, удачно маскирующийс€ под благонамеренного гражданина.   концу ночи он начал ей казатьс€ мань€ком, ищущим жертвы через брачные агентства.
Ќо утром страхи показались пустыми. ќна сказала себе, что все пройдет благополучно, и зан€лась последними делами, оставленными на день отъезда. ≈ще раз сверилась в агентстве, все ли документы готовы, не по€вилось ли непредвиденных непри€тностей. ≈е успокоили: самолет надежный, паспорт и виза в пор€дке, пришло подтверждение, что в аэропорту ее встрет€т и достав€т в конечный пункт поездки.
ќбратна€ дорога домой зан€ла у Ћены довольно много времени, потому что она решила пройтись по любимым местам. ’ороша€ погода и красивые окрестности помогли избавитьс€ ей от последних тревог.
Ќеожиданно ее осенила мысль, что она не купила подарок Ёрику ’оварду. Ќе годитс€ ехать в гости без подарка. ѕо€вилась еще одна причина не торопитьс€ домой. —начала Ћена прошлась по сувенирным магазинам и лавкам. ћатрешки, платки, шкатулки и проча€ сувенирна€ ерунда не годились. Ћене хотелось, чтобы подарок одновременно напоминал о ней и был практичным. „то бы это могло быть?
«адача оказалась сложнее, чем Ћена думала. ќна же не знала, что может понравитьс€ незнакомому мужчине, тем более англичанину. Ќо тут она вспомнила, что он увлекаетс€ музыкой. –ешение пришло само собой: она отправилась в лучший музыкальный магазин города. ѕобродила среди партитур, но отвергла этот вариант: неизвестно, на каком инструменте ’овард играет и играет ли вообще.  ассеты с запис€ми тоже не годились: наверн€ка у него музыкальный центр дл€ —D. ѕоэтому к полкам с дисками она и направилась.  лассическа€ музыка или современна€? ≈сли современна€, то русска€ или зарубежна€? ј каких он исполнителей предпочитает? —нова проблема.
Ќо тут взгл€д Ћены остановилс€ на одном из дисков: музыка из фильма Ђ–ыцарьї в симфонической обработке. ¬от оно. “о, что надо. — самого первого мига, когда Ћена услышала эту музыку, она была очарована ею, околдована. Ђ≈сли этот Ёрик ’овард действительно любит хорошую музыку, он оценит подарок. ј если нет Ц его проблема. ќставлю диск себеї, - решила Ћена и купила его, упаковав в оберточную бумагу здесь же, в магазине.
“еперь вроде бы все. ќстальное врем€ до отъезда Ћена провела перед телевизором. —мотрела все без разбора, правда, потом и не смогла вспомнить, что именно показывали. —нова пересмотрела список вещей, которые нужно вз€ть с собой, проверила чемодан и сумку, пересчитала деньги.
Ќаконец, настал вечер, а за ним и ночь. ћиша и «о€, как всегда, опаздывали. Ћена начала немного нервничать. ≈е овладело преддорожное нетерпение. ’отелось побыстрее уже сесть в машину и отправитьс€ в аэропорт, а оттуда - в ¬еликобританию. Ќо вот и они приехали, посидели перед дорожкой по русскому обычаю, погрузили вещи, Ћена отдала «ое ключ от квартиры и наказала поливать цветы два раза в неделю. ƒорога по ночному городу до аэропорта по ночной пустынной дороге зан€ла чуть больше часа. ƒо объ€влени€ начала регистрации на нужный рейс оставалось еще достаточно времени, но «о€ попросила друзей не ждать, а ехать домой уже сейчас:
-Ќе люблю прощатьс€, вы же знаете.
-ƒа. ’орошо. —частливого пути, - немного всплакнула «о€ и обн€ла Ћену. Ц ∆елаю удачи. Ќе забывай звонить.
-Ќе забуду. ѕоцелуй за мен€ Ќикитку и скажи, что привезу ему подарок из јнглии.
-ѕередам.
-ќчаруй там всех и докажи, что русские женщины самые лучшие, - пожелал ћихаил и тоже обн€л Ћену, а шепотом добавил:
-ƒержись и звони, если нужна будет помощь.
Ћена только улыбнулась. ’отелось наде€тьс€, что помощь не понадобитс€. Ќо она в любом случае не станет беспокоить друзей и постараетс€ справитьс€ сама. ƒевушка смотрела, как «о€ и ћиша направл€ютс€ к машине, помахала им вслед и села в кресло.   счастью, свободные места были. ≈е всегда удивл€л тот факт, что в зале ожидани€ так мало сид€чих мест. ¬ конце концов, это же столица, главный аэропорт страны. Ќо, видимо, об удобстве пассажиров тут не особенно сильно думали или рассчитывали, что, устав сидеть на жестких стуль€х или даже сто€ть в ожидании отлета, они отправ€тс€ в гостиницу, расположенную р€дом. ќднако это могли себе позволить только самые обеспеченные пассажиры, а их было немного.
Ћена любила путешествовать.  аждый отпуск она куда-нибудь отправл€лась одна или с друзь€ми. Ќа машине, на поезде, на теплоходе, на самолете Ц неважно. √лавное - оказатьс€ в другом мире, не похожем на обыденность, котора€ окружала ее в городе. Ѕольше всего она любила море. √отова была смотреть на него часами: бурное и спокойное, голубое и черное, си€ющее летнее и мрачное зимнее Ц любое. «о€ часто шутила, что в прошлой жизни Ћена была рыбой. ¬се может быть.
ќт размышлений и воспоминаний о прошлых путешестви€х ее отвлекло объ€вление о начале регистрации пассажиров на рейс Ђћосква-Ћондонї. ѕредсто€ло пройти таможенный, авиационный и паспортный контроли, прежде чем оказатьс€ в зале отправлени€. Ћегче всего Ћена преодолела таможенный, по зеленому коридору, потому что декларировать ей было нечего. ƒальше начиналось изматывающее сто€ние в очеред€х, но Ћена уже была готова к этому, поэтому стойко выдержала все испытани€ на пути к авиационному и паспортному контролю.
¬се в пор€дке. ¬от и возможность отдохнуть перед полетом, а то две бессонные ночи начинали сказыватьс€. ѕо магазинам беспошлинной торговли Ћена даже не стала бродить, все равно ничего не собиралась покупать. —ела в кресло и бесцельно смотрела по сторонам. јнглийска€ речь слышалась со всех сторон, но хватало и русских, желающих увидеть Ђтуманный јльбионї. Ќекоторые пассажиры сразу выстраивались в очередь перед терминалом, хот€ до посадки оставалось еще полчаса. —транные.  ак будто им не хватит места. —ама Ћена собиралась подождать, когда основна€ масса людей с€дет в самолет. “ак спокойнее.
«адержки не было, и в 5.45 самолет выехал на взлетную полосу, разогналс€ и подн€лс€ в воздух. ћесто Ћене досталось в хвосте самолета, справа, возле прохода. Ёто ее вполне устраивало. ¬се равно, чем больше смотришь в окно, тем сильнее укачивает. ¬ообще-то воздушна€ и морска€ болезни ее никогда не беспокоили. ƒаже качку во врем€ шторма на „ерном море она перенесла легко. Ќо в этот раз то ли болтанка была сильнее, то ли волнение последних дней и неудачна€ еда сказывались. Ћене было плохо. —амое непри€тное, что, понаде€вшись на свою стойкость, она не вз€ла таблетки, которые ей предлагала «о€. ¬от и расплачивалась теперь, изо всех сил сдержива€ свой желудок.
ѕутешествие в три часа показалось Ћене вечностью. ќсобенно т€желыми были долгое снижение и посадка. ѕришлось сразу после выхода из самолета в сторонке приходить в себ€, поэтому паспортный контроль она проходила последней. «абрав багаж, Ћена вышла в зал дл€ встречающих. ѕрактически все пассажиры уже разошлись, кто к сто€нке такси, кто вместе с встречающими. ќна наде€лась, что теперь будет легче найти тех, кто встречает ее. Ќо в зале не было никого с табличкой с ее именем. —обственно говор€, там уже не было встречающих, только последние пассажиры, решающие, как ехать. Ќеужели ее не дождались? Ќе может быть.  ак же теперь она будет добиратьс€? Ќа чем? Ћена еще раз огл€дела зал в тщетной попытке увидеть знакомое лицо ’оварда. ћожет, он наде€лс€ узнать ее в лицо, поэтому табличку не сделал?.. Ќо, как и следовало ожидать, мужчину с внешностью Ёрика она не увидела.
ЂЌачинаютс€ непри€тностиї, - решила Ћена и оказалась права.  упив телефонную карточку, она позвонила по номеру, который значилс€ в досье ’оварда.  онечно, трубку никто не брал. «амечательно. ѕрежде чем двигатьс€ куда-либо дальше, следовало хорошенько подумать.
Ћена вышла из аэропорта и двинулась направо, по системе ориентировани€. ќпределенной цели у нее не было, просто нужно было собратьс€ с мысл€ми. ”видев небольшое кафе, девушка зашла туда, села за ближайший столик, заказала кофе и стала думать.
— трудом заставив мысли не играть в чехарду, Ћена постепенно выработала план дальнейших действий. ѕрежде всего, нужно было убедитьс€, что телефон и адрес действительно принадлежат Ёрику ’оварду. ≈сли по€вилась одна накладка, могут по€витьс€ и другие. ¬друг какой-то шутник откликнулс€ на ее объ€вление, и она напрасно проделает путь до того городка. “о есть нужно об€зательно дозвонитьс€ и проверить данные. ѕотом следует на такси добратьс€ до железнодорожного вокзала и на поезде доехать до места. Ќаверн€ка, в справочной ей помогут определитьс€ с нужным поездом. ј там уже легко будет найти Ёрика ’оварда и его дом, ведь городок небольшой, следовательно, там все всех знают.
” Ћены словно камень с души свалилс€. ќна и не подозревала, насколько напр€жена, пока не заметила, что у нее дрожат руки. Ќо теперь она знает, что делать. „асть проблем решена. ќ том, что адрес может оказатьс€ неправильным, даже не хотелось думать. “огда придетс€ искать гостиницу подешевле и жить здесь целый мес€цЕ ’от€ нет, что это она? ћожно обмен€ть билет на другой, который позволит на первом же рейсе отправитьс€ домой. ѕравда, возвращение не стоит торопить. √рех попасть в Ћондон и не погул€ть по нему. ј билет можно будет вз€ть на более поздний срок. “ак что не было бы счасть€, да несчастье помогло. Ётот довод заставил девушку воспр€нуть духом.
ƒопив кофе, Ћена расплатилась и вышла на улицу. ќна снова направилась к телефону-автомату и набрала номер ’оварда. Ќесколько долгих гудков - и вот удача! “рубку вз€ли:
-ƒом Ёрика ’оварда.  то его спрашивает? Ц раздалс€ в трубке голос пожилой женщины.
Ћена так обрадовалась, что не сразу ответила.
-јлло? Ц требовательно сказал невидимый собеседник.
-ƒа. »звините. Ёто говорит невеста мистера ’оварда. ћогу € с ним поговорить?
-  сожалению, нет. ќн уехал в Ћондон.
-ј когда вернетс€?
-ќбещал быть к ужину.
-ѕередайте ему, пожалуйста, что € звонила и скоро приеду.
-’орошо.
-—пасибо. ƒо свидани€.
-ƒо свидани€, - прозвучало на другом конце провода, и трубку повесили.
“олько услышав короткие гудки, Ћена вспомнила, что не назвалась по имени. Ќу да ладно. ќн должен пон€ть, о ком идет речь. Ќе две же у него невесты, в конце концов?
Ќеподалеку сто€ло традиционное лондонское такси старинной модели, к нему девушка и направилась. ќно оказалось свободным.
-Ќа железнодорожный вокзал, - сказала девушка уже в машине.
-Ќа какой именно? Ц уточнил водитель.
-Ќа тот, с которого можно добратьс€ до южного побережь€.
-¬ы туристка?
-Ќе совсем. я приехала в гости.
-–ад вас приветствовать в нашей стране, - пробасил радушный таксист и завел машину.
-—пасибо, - ответила Ћена, и в ней зародилась надежда, что не все так страшно, как ей вначале казалось. ћожет быть, она просто разминулась с ’овардом и он ее теперь ищет. Ќо позвонит домой, узнает, что с ней все в пор€дке, и скоро они встрет€тс€.
ѕодъехав к вокзалу, таксист остановил машину. Ћена вышла, расплатилась с водителем и вошла в здание. Ќичего нового дл€ себ€ или непон€тного она там не увидела. ¬се как обычно: кассы, несколько магазинчиков, места дл€ ожидающих. “олько все сверкает идеальной чистотой. —правочную девушка тоже довольно быстро нашла, узнала, как можно добратьс€ до √ринвилл€. ќказалось, что через час отправл€етс€ поезд ЂЋондон Ц ѕортсмутї, на котором можно спокойно доехать до самого городка. ¬се складывалось удачно. „етыре часа пути в удобном кресле Ц и путешествие завершено. Ќаконец-то можно будет отдохнуть.
Ѕыла только одна проблема: деньги та€ли, как снег под €рким апрельским солнцем. Ќо об этом Ћена решила пока не думать. √лавное, добратьс€ до √ринвилл€ и познакомитьс€ наконец-то с Ёриком ’овардом.
”строившись на месте в поезде, Ћена вдруг осознала, что, зан€та€ своими мысл€ми, даже не видела Ћондона. ј ведь она довольно долго ехала на такси. «начит, проезжала мимо многих достопримечательностей. Ќадо хот€ бы из окна поезда посмотреть на столицу ¬еликобритании. Ќо Ћена так устала, что, едва ее голова коснулась спинки кресла, глаза закрылись, и девушка крепко заснула. ѕроснулась она уже только оттого, что проводник осторожно похлопал по ее плечу, чтобы предупредить о приближении √ринвилл€. Ќичего не поделаешь. ѕридетс€ экскурсию по Ћондону совершить на обратном пути.
ѕоезд остановилс€, и Ћена спустилась на перрон. ¬ лицо сразу пахнул свежий ветерок и принес знакомые запахи мор€. ÷ель близка. Ћена собралась с силами, подн€ла чемодан, который почему-то становилс€ все т€желее, и направилась к небольшому белому зданию, которое, видимо, было вокзалом. Ћюдей внутри было немного. Ќи к кому из них Ћена не решилась обратитьс€ с вопросом о ’оварде.
ќна прошла через весь зал пр€мо к выходу в город и остановилась на крыльце. ќтсюда ей открылс€ чудесный вид. ѕеред ней в центре площади бил из€щный фонтан, окруженный €ркой цветочной клумбой. ¬округ сто€ли скамейки, на которых устроилось несколько пар, как молодых, так и пожилых. ¬ три стороны от площади бежали пр€мые улочки, состо€щие из ухоженных двухэтажных домиков. ћало машин, больше велосипедов. —ветлые, спокойные лица. Ќикто никуда не торопитс€.
ќднако любоватьс€ окрестност€ми у Ћены уже не было ни сил, ни времени. Ќаверн€ка ее заждались. ”видев полисмена, девушка решила обратитьс€ с вопросами к нему.
-ƒобрый день.
-ƒень добрый, мэм.
-¬ы знаете Ёрика ’оварда?
-ќ да. Ёто известный человек в наших кра€х.
-¬ы не подскажете, где мне найти его?
-ƒл€ чего, позвольте узнать?
-я приехала к нему в гости, но мы разминулись, и теперь боюсь
заблудитьс€.
-≈го дом находитс€ в п€ти мил€х от √ринвилл€. Ќужно ехать на запад.
-–азве он живет не в городе?
-ќ нет. ќн владеет несколькими акрами земли на западе, в сторону ѕортсмута.
-“ак он богат?
-ѕо крайней мере, богаче, чем многие жители √ринвилл€. ј вы этого не знали? Ц уже с подозрением спросил полисмен.
- онечно, знала. “олько не думала, что настолько, - поспешила успокоить его Ћена. Ц Ќе подскажете, где € могу найти такси?
-  сожалению, —тенли заболел, а это единственный, кто смог бы вас отвезти. ∆ители обычно пользуютс€ велосипедами.
- ак же мне быть? Ц расстроилась Ћена и посмотрела на чемодан, от души наполненный «оей одеждой. — ним на велосипеде ехать немыслимо.
-ћожно вз€ть напрокат машину, - посоветовал полисмен. - Ёто недалеко, всего €рдов двести по ёжной улице. »ли идти пешком.
-Ѕольшое спасибо. ƒо свидани€.
-¬сего доброго, мэм, - поклонилс€ страж пор€дка и отвернулс€, потер€в к ней интерес.
Ќекоторое врем€ Ћена рассе€нно шла по площади в южную сторону, но вдруг пон€ла, что на машину рассчитывать не приходитс€, с ее-то финансами. ѕридетс€ сделать последний рывок и тащитьс€ до поместь€ ’оварда пешком.
Ђ”гораздило же его быть состо€тельным. ∆ил бы себе в городе, еще лучше пр€мо на этой площади. ј теперь мучайс€. —коро и день закончитс€, а то и дождь пойдет. ¬от потеха будетї, - размышл€ла Ћена, сворачива€ на запад. „емодан все чаще заваливалс€ набок, тоже утомленный бесконечным путешествием. Ќо, по крайней мере, его не нужно было нести в руках. “акой подвиг дл€ уставшей Ћены был бы уже невозможен.
ћинут через двадцать она вышла из города и пошла по обочине шоссе. «десь Ћена немного приободрилась, потому что оставалась надежда на попутную машину.  онечно, еще неизвестно, соглас€тс€ ли ее подвезти, но попытка не пытка.  ак назло, попадались только встречные машины, так что приходилось покорно шагать на своих натруженных ногах.
ƒорога шла между невысокими пологими холмами, поросшими деревь€ми.  ачество ее было не в пример лучше российских, но это могло радовать только водителей, никак не Ћену, котора€ из последних сил двигалась в сторону дома ’оварда. „ерез час Ћена присела на чемодан отдохнуть и с подозрением взгл€нула на тучи, которые постепенно закрывали все небо. ƒо сих пор погода ее баловала, но не могло же так продолжатьс€ все врем€.  о всем непри€тност€м только дожд€ и не хватало.
¬друг Ћена вскинула голову. ≈й показалось, что она услышала звук приближающейс€ со стороны города машины. Ќеужели удача? Ќет, не показалось. ¬дали стала видна бела€ точка. ƒовольно быстро она приближалась. ¬идимо, водитель гнал на бешеной скорости. Ћена встала и подн€ла руку в жесте, известном во всем мире как знак о просьбе подвезти. Ќо то ли сидевшие в машине не знали этого жеста, то ли страшно торопились, в любом случае, они не остановились. “€жело вздохнув, Ћена снова вз€лась за чемодан и продолжила путь.
“олько еще через час пути показались ворота, на которых значилось название Ђ√рейт ’оллї. ƒа, скромностью живущие здесь не страдали. ¬друг из ворот выехала знакома€ бела€ машина и на такой же сумасшедшей скорости направилась в сторону города. ћир тесен.
  счастью, ворота оставались незапертыми достаточно долго, чтобы Ћена могла беспреп€тственно в них войти. ѕо ухоженной аллее она направилась к дому. ¬округ сто€ла тишина.  азалось, р€дом нет никого живого. Ќо девушка наде€лась, что все-таки ее ждут.
ƒом поражал своими размерами.  онечно, в фильмах она видела и побольше, но находитьс€ в жизни р€дом даже с таким ей не приходилось. ƒва этажа казались всеми четырьм€ стандартными российскими. ќкна в рост высокого человека, портьеры, дверь в два человеческих роста. ¬се это впечатл€ло. ќказываетс€, этот ’овард действительно богат. ќстаетс€ наде€тьс€, что он не выставит ее за дверь, едва она переступит его порог. Ћена прекрасно отдавала себе отчет в том, что выгл€дит сейчас не лучшим образом. ≈сли честно, то выгл€дит она хуже некуда: м€та€, пропыливша€с€ одежда, круги под глазами, гр€зные, спутавшиес€ на ветру волосы, гр€зна€ обувь. Ћишь бы он ее выслушал, а не прогон€л сразу.
» тут Ћена задумалась. ¬ –оссии она решила сразу сказать ’оварду, что произошла ошибка и ее не интересует замужество. √л€д€ сейчас на жилище этого человека, она начала сомневатьс€, что после такого за€влени€ он согласитс€ ее прин€ть не то что на несколько недель, но даже и на один день. Ћучше оставить его в неведении относительно планов на будущее, сделать вид, что согласна на замужество, а там посмотрим, поскольку денег на обратную дорогу до Ћондона, а тем более на гостиницу, у нее не было.
ѕрин€в это решение, Ћена позвонила в дверь. „ерез некоторое врем€ она открылась, и на пороге ее встретил мужчина лет 30. ќн недоуменно посмотрел на нее и спросил:
-„ем могу быть полезен?
-ƒобрый день. Ёто дом мистера Ёрика ’оварда?
-ƒа.
-ќн дома?
Ќезнакомец немного зам€лс€, потом ответил:
- ажетс€, да.
- ажетс€? –азве в ваши об€занности не входит знать точно, дома хоз€ин или нет? Ц съ€звила уставша€ Ћена. ≈е начал раздражать этот нерасторопный дворецкий, поэтому она уже не сдерживалась.
-’оз€ин? Ц продолжал молодой человек сто€ть с глупым видом.
Ћене надоело терпеть его тупость, и она, оттеснив его, прошла внутрь.
-«анесите мой чемодан и пойдите передайте мистеру ’оварду, что приехала его невеста.
-Ќевеста?!
-ƒа не стойте же, как истукан, и выполн€йте, что вам сказали.
-ЌоЕ но € вас не знаю, - почти с ужасом за€вил дворецкий.
-Ёто и не удивительно, ведь € только сегодн€ приехала в јнглию из –оссии.
-Ќичего не понимаю, - замотал головой мужчина.
-¬ам и не полагаетс€, - отрезала Ћена. Ц «ато мистер ’овард ждет мен€, - произнесла она тоном царицы, чтобы окончательно привести этого тугодума в чувство.
 ажетс€, это сработало, потому что он уже более осмысленно посмотрел на нее. Ќо его взгл€д Ћене не понравилс€. ¬ нем читалась издевка, высокомерие и даже злость.
-Ќе думаю, - проговорил он веско.
-ѕочему?
-ѕотому что € и есть мистер ’овард.
Ћена недоуменно смотрела на него.
-¬ы мен€ разыгрываете?
-Ќичуть, - ответил новый знакомый довольным голосом.
-Ёто точно дом Ёрика ’оварда?
-ƒа.
-ЌоЕ ЌоЕ ¬ы блондинЕ ” вас голубые глазаЕ ¬ы слишком молодой!
-¬первые это мне ставитс€ в вину, - с совершенно серьезным выражением лица ответил ’овард. —лишком серьезным.
-¬ы смеетесь надо мной?
-Ќи в коем случае.
-ƒолго вы живете в этом доме? Ц решила проверить Ћена еще одно объ€снение происшедшего.
-¬сю мою жизнь.  ак и мои родители, и бабушка с дедушкой, и так до седьмого колена. Ќаша семь€ жила здесь всегда.
” Ћены даже голова закружилась, и потемнело в глазах.
-ћне нужно сесть, - жалобным голосом прошептала она. Ц Ёто кака€-то ошибка. «десь не должно быть вас. «десь должен жить другой человек.
-ѕолагаю, вы?
-Ќет, конечно. Ќе говорите глупостей. ƒругой ’овард. ≈му 42 года, он брюнет с серыми глазами, среднего роста, а не высокий, как вы!
-”ж какой вырос, прошу прошени€.
-Ќичего смешного.
-Ёто кому как.
-Ѕоже мой, - простонала Ћена, до конца осознав, в какую историю она влипла.
-ѕо-моему, вам надо выпить, - уже серьезно сказал Ёрик. Ц „то предпочитаете?
-—ейчас мне нужна водка, - решительным голосом ответила Ћена.
-Ќу конечно. –осси€, водка, - произнес хоз€ин дома на кор€вом русском €зыке.
-» вовсе не конечно! Ц возмутилась Ћена. Ц ѕросто сегодн€ произошло столько, что мне нужно выпить чего-то покрепче, чем вино.
- ак скажете, - ’овард сделал вид, что поверил, но Ћена успела увидеть скривившиес€ в ухмылке губы, однако говорить уже ничего не стала.
¬ернувшись, ’овард прот€нул ей рюмку водки и сел р€дом. Ћена залпом выпила и судорожно стала хватать ртом воздух, так как водка обожгла горло. «ато в голове немного про€снилось, и нежданна€, как оказалось, гость€ решила рассказать Ёрику свою историю. ћожет, он подскажет, кто же изображен на фотографии, присланной ей по »нтернету?
-—пасибо, - вернула она пустую рюмку. Ц ¬идите ли. ƒве недели назад € узнала, что мо€ подруга через брачное агентство нашла мне жениха. Ёто, конечно, дико звучит, но у нее такое хобби: искать мне мужа. ¬ общем, она сказала, что жениха зовут Ёрик ’овард, живет в небольшом английском городке √ринвилле. ѕередала мне его фотографии, анкету. ¬от они.
ќна достала из сумочки пакет и отдала ’оварду. ќн прочитал анкету, усмехнулс€, но когда взгл€нул на фотографии, просто в голос рассме€лс€.
-„то вас рассмешило? Ц потребовала ответа Ћена.
-¬аша глупость, - с трудом прервав смех, проговорил Ёрик и снова захохотал. Ц »демте со мной.
ќн прошел в соседнюю комнату, котора€ оказалась большой гостиной. “ам он подошел к полке с видеокассетами, достал одну и прот€нул Ћене. Ќа ней красовалось лицоЕ Ёрика. ¬ернее, того Ёрика, которого ожидала увидеть Ћена в этом доме.
-Ќичего не понимаю.  то это?
-»звестный английский актер, √арриэт ѕолли.
-Ќо какЕ?
- то-то над вами пошутил.
-Ќичего себе шуточки! я тащилась через всю ≈вропу, чтобы встретитьс€ с каким-то актером?!
-Ќа самом деле, вы бы с ним не встретились, по крайней мере, на этом свете. ќн умер больше полувека назад.
-„ерт! „ерт!! „ерт!!! Ц по-русски начала кричать Ћена.
-Ќе ругайтесь.
-ѕошли вы к черту! ¬ы и ваш дом! » вс€ јнгли€ вместе с вами! Ц продолжала бушевать Ћена на русском €зыке, но, видимо, смысл ее слов был очевиден, потому что ’овард нахмурилс€, €сно выража€ свое неодобрение. ќн направилс€ к входной двери и попросил непрошеную гостью выйти.
-ѕостойте, - вдруг остановилась Ћена. Ц я приехала по вашему приглашению. ¬иза тоже не могла быть оформлена без вашего согласи€. ¬от. ѕосмотрите. Ёто ваша подпись? Ц прот€нула она документы.
ѕо лицу ’оварда €сно было, что ему хочетс€ сказать Ђнетї и побыстрее избавитьс€ от надоевшей иностранки, но честность возобладала:
-ƒа. Ёто мо€ подпись, мо€ бумага. Ќо € не понимаю, какое это имеет значение, ведь € вас не вызывал.   вашему сведению, у мен€ уже есть невеста, скоро состоитс€ наша свадьба.
-” вас есть невеста? Ц удивленно спросила Ћена.
-ƒа. ј что тут удивительного? Ќеужели вы думали, что только така€, как вы, может претендовать на мен€?
-„то значит, така€, как €? Ц подозрительно спросила девушка.
-¬збалмошна€ малолетн€€ идиотка, у которой ветер в голове бродит.
-я не малолетн€€! Ц возмутилась Ћена, вспомнив о прическе. Ц ћне уже 26 лет!
-ѕрошу прощени€. Ќо насчет всего остального € прав? Ц усмехнулс€ ’овард.
-”-у-у, - сквозь зубы произнесла Ћена. Ц  ак же мне хочетс€ вас стукнуть, если бы вы только знали, - пробормотала она по-русски.
-ѕростите?
Ћена вызывающе вскинула подбородок и перевела только что сказанное.
-я же говорю, взбалмошна€. ј теперь прошу, освободите мой дом.
-ЌоЕ у мен€ нет денегЕ
Ћена не успела договорить, все объ€снить, как лицо ’оварда застыло от едва сдерживаемого гнева.
-¬от вы и показали свои истинные намерени€. ¬ам нужны деньги? —колько? Ўесть? —емь тыс€ч? √оворите свою цену и убирайтесь. я не позволю вам испортить жизнь мне или мой невесте.
-„то? Ц не пон€ла Ћена. Ц ¬ы считаете, что € собираюсь вас шантажировать?
-я не думаю, а знаю. ћного подобных вам вмешивалось в мою жизнь, но только вам € готов дать денег, потому что уж очень жалкий у вас вид.
-ƒа выЕ ¬ыЕ ¬ысокомерный болван!.. —амонаде€нный чурбан!..
Ћена путала русские слова с английскими, у нее перехватывало горло от наглости этого самоуверенного идиота.
-ћожете оставить свои деньги себе!
-„то, мало? –ассчитывали на большее? Ќе выйдет. »ли берете их, или убираетесь из моего дома.
-— радостью! Ц выкрикнула Ћена и с гордо подн€той головой вышла на улицу. ƒверь за ней захлопнулась, и только теперь девушка осознала, что наделала: разругалась с единственным человеком в јнглии, который мог ей помочь. Ќо делать нечего. ѕридетс€ уходить. ј куда?  уда глаза гл€д€т? Ќа все четыре стороны? ¬се равно нигде не найти приюта. Ќе бомжевать же, в самом, деле, в чужой стране.
Ќужно было снова думать, что делать дальше, но сил на это не осталось. ѕоследние ушли на стычку с этим ’овардом. Ћена села на чемодан и решила так сидеть до тех пор, пока в голову не придет хоть одна мало-мальски прилична€ иде€. Ќо врем€ шло, а идеи гул€ли где угодно, только не в ее голове.  о всему прочему, небо наконец-то разродилось дождем. ƒаже в середине лета он оказалс€ противным, морос€щим, холодным. Ђѕрекрасно, - решила Ћена в отча€нии, - умру от простуды пр€мо посреди двора этого бесчувственного чудовищаї. ≈й стало так жаль себ€, что она расплакалась. Ќу почему пошла на поводу у «о€? ѕочему не осталась в Ћондоне, когда никто не встретил в аэропорту? ѕочему? ѕочему? ѕочему?.. Ќа все эти Ђпочемуї был один ответ: потому что дура, насто€ща€, стопроцентна€ дура. “еперь жалость к себе сменилась самобичеванием. „увство юмора молчало напрочь, отказыва€сь помогать в столь плачевном положении.
ѕостепенно весь накопившийс€ гнев оказалс€ направлен на одного человека, причину всех бед Ц на Ёрика ’оварда. ЂЅессердечный, сидит себе в тепле, в комфорте. Ќаверн€ка, его даже совесть не мучает из-за того, что выставил бедную девушку за дверь. ј скорее всего, просто посмеиваетс€ ехидно, гл€д€ на то, как € тут мокнуї.
Ёта мысль так разозлила Ћену, что она вскочила. Ђ¬решь, так просто от мен€ не избавишьс€!ї Ц решила она, подхватила чемодан и решительным шагом направилась к дому.

—ери€ сообщений "јнглийское приключение":
јнглийское приключение (роман)
„асть 1 - ѕролог. √лава 1
„асть 2 - √лава 2
„асть 3 - √лава 3
„асть 4 - √лава 4
...
„асть 14 - √лава 14
„асть 15 - √лава 15
„асть 16 - Ёпилог


ћетки:  

ѕролог. √лава 1

ƒневник

ѕонедельник, 15 јвгуста 2011 г. 21:39 + в цитатник
—ид€ на чемодане перед крыльцом чужого дома, Ћена проклинала несносный дождь, неприветливых англичан и свою несчастную судьбу. ќна удивл€лась, как ее, всегда осторожную в поступках, угораздило оказатьс€ в таком положении: одна, в чужой стране, почти без денег, нежданна€ гость€ высокомерного англичанина, на которого возлагалась последн€€ надежда.
Ќо если честно, то Ћена знала, кого нужно было Ђблагодаритьї за это приключение. «ою. Ћучшую подругу. ј ведь знала, что с ней надо держать ухо востро. Ќо все начиналось так невинно, что она и не заметила, как попала в ловушкуЕ

√лава 1.
ќдним прекрасным июньским днем Ћена решила навестить свою подругу, котора€ жила на другом конце города. ƒень и в самом деле выдалс€ прекрасный. ¬первые после долгих дождливых дней на небе не было ни единого облачка, даже самого маленького. —олнышко, видимо, решило наверстать упущенное и грело во всю мочь. ќбрадованные жители города тут же поснимали все более менее теплые одежды и нар€дились в сарафаны, шорты, легкие юбочки и топики. ѕросто глаз радуетс€. Ћена тоже поспешила воспользоватьс€ жаркой погодой и надела новое платье, которое недавно купила. ’отелось похвастатьс€ перед «оей.
≈сли бы только она знала, к чему приведет эта поездка, тут же пересела бы на поезд, идущий в противоположную сторону, заперлась дома и ни за что в течение нескольких недель даже близко не стала бы подходить к «ое.
 ак-то так само повелось, что приезжала всегда Ћена, а не «о€. ќно и пон€тно. ¬едь уже лет семь подруга была замужней дамой, с ребенком на руках, а Ћена оставалась свободной, как ветер. Ѕанальное сравнение, но верное. Ћена сама распор€жалась своей судьбой, могла несколько дней не готовить или напротив, устроить пир на весь мир. Ёто ее вполне устраивало. ќгорчало только то, что все вокруг были уверены, будто у нее не может быть никаких важных дел, мешающих ей навестить подругу или позвонить ей. «о€ ужасно обижалась, если Ћена не звонила хот€ бы раз в неделю и называла плохой подругой, Ђне способной оценить верность своих друзейї. —лабые попытки возразить, что «о€ и сама могла бы позвонить, только разжигали Ђправедныйї гнев подруги, так что скоро Ћена перестала и пытатьс€ защищать себ€.
ќбщительной ее назвать было нельз€. —обственно, «о€ оставалась единственной насто€щей подругой. »менно насто€щей, котора€ прочно вошла в жизнь Ћены и исчезать не собиралась. √овор€ высоким Ђштилемї, Ђдрево их дружбы упиралось пышными ветв€ми в небо, а корни его прот€нулись до самого сердца землиї. » дерево это выкорчевать не было ни малейшего шанса, хот€ временами Ћене этого очень-очень хотелось.
Ќикто из тех, кто плохо знал «ою, и заподозрить не мог это хрупкое, очаровательное существо в склонности к авантюрам. ќднако именно такой она и была. ƒаже замужество ее не исправило. ѕодруга и мужа стала втравливать в свои приключени€. Ћене и ћише оставалось только перегл€дыватьс€ и т€жко вздыхать, когда глаза «ои начинали сверкать от очередной безумной идеи, пришедшей ей в голову.
ѕознакомились подруги еще в школе. Ћена, как сама€ серьезна€ и сильна€ в классе, сразу встала на защиту новенькой девочки, на которую мальчишки устроили просто охоту. »м доставл€ло удовольствие доводить ее до слез. Ќо позже вы€снилось, что у «оечки имелись коготки, которыми она умело пользовалась. „ерез некоторое врем€ все симпатичные мальчики, мечта одноклассниц и не только, попали под ее очарование, а она ими вертела, как хотела. ѕомощь Ћены уже не требовалась, но дружба не исчезла, а перешла на новую стадию. “еперь уже «о€ опекала Ћену, а не наоборот. ќна делилась своими секретами власти над мужской половиной человечества и часто расстраивалась чуть не до слез из-за полной неспособности своей ученицы к этой науке.
ƒело в том, что, несмотр€ на раннее взросление, Ћена оставалась равнодушной к противоположному полу. ƒискотеки и вечеринки она игнорировала, заработав репутацию домоседки и зануды. ѕодобное мнение ее не волновало, поскольку единственный интересный ей человек, «о€, продолжал с ней общатьс€. “олько перед ней Ћена раскрывалась и раскрепощалась полностью. “олько подруга знала, насколько красивый у Ћены голос, как хорошо она умеет играть на пианино, восхищалась ее чувством юмора, неисс€каемой самоиронией. ¬ременами «о€ посмеивалась над подругой, но готова была встать на ее защиту в любой момент, правда, на свой манер. —трем€сь сделать Ћену счастливой, показать всем, кака€ она чудесна€, девушка устраивала ей свидани€, но результат был одинаковый: молодой человек напрасно растрачивал весь запас своего очаровани€, начинал скучать, смотрел по сторонам и торопилс€ от Ћены отделатьс€, быстрее проводить ее домой.
Ћена только пожимала плечами и спокойно ложилась спать, а на следующий день, предоставив отчет о проведенном вечере, выслушивала обличительные речи «ои о недалеком уме мужчин и их неспособности оценить Ђбриллиант чистейшей водыї, то есть ее подругу. ”спокоившись, «о€ строила новые планы по устройству судьбы Ћены, которые сама Ћена рушила с неизменным упр€мством. “ак они и жили: одна находила подход€щих, по ее мнению, мальчиков, юношей, молодых людей, позже мужчин, а друга€ их отваживала с полнейшим равнодушием и спокойствием.
 огда «о€ вышла замуж за ћихаила, Ћена вздохнула с облегчением. Ќа некоторое врем€ по совершенно пон€тным причинам подруга оставила ее в покое. «о€ оказалась счастлива в браке. ћуж ее любил до безуми€ даже спуст€ много лет после свадьбы. ¬месте с тем, он не потакал ее капризам, способству€ ее взрослению. ≈динственный ребенок в семье, она привыкла к тому, что ее желани€ всегда исполн€лись. » родители, и она сама не хотели, чтобы молодые жили отдельно, но ћиша насто€л на этом и оказалс€ прав. “олько так «о€ могла научитьс€ ответственности, способности отвечать за свои поступки. ѕодчас она жаловалась Ћене на Ђтиранствої ћихаила, но в каждом ее взгл€де на него, в каждом ее поступке чувствовалась любовь к мужу.
√л€д€ на эту пару, Ћена иногда завидовала своим друзь€м, но сама к браку не стремилась, поскольку не могла представить себ€ в качестве жены знакомых мужчин. ќднажды она призналась «ое, что с ними ей попросту скучно. ќднообразные комплименты, наигранна€ веселость, пошлые шутки. —тоило представить, что всю оставшуюс€ жизнь ей придетс€ терпеть очередного знакомого, как она всеми силами стремилась расстатьс€ с ним, дав ему €сно пон€ть, что дальнейшие встречи ни к чему не приведут.
ƒобросердечные соседки кивали головами, советовали быть менее разборчивой. Ћена их терпеливо выслушивала, но спешить не собиралась. ќна считала брак слишком серьезным шагом, чтобы вступать в него только потому, что Ђврем€ уходитї. “ем более, что материально она себ€ обеспечивала и в поддержке со стороны не нуждалась. ќднако «о€ не могла поверить в искренность подруги и продолжала подыскивать ей женихов.
ѕоэтому поведение счастливой жены, едва Ћена переступила порог, ее не удивило.
-«дорово, что ты заехала! ” мен€ дл€ теб€ потр€сающа€ новость! Ц радостным голосом сообщила «о€ еще в прихожей.
Ћена посмотрела на ћишу, который тоже вышел ее встречать, но тот только пожал плечами.
-ѕозволь, угадаю, - предложила она. Ц “ы нашла мне мужа.
–астер€нное выражение лица подруги €сно сказало Ћене, что она права.
- то тебе сказал? ћиша?  ак ты мог! - набросилась она на мужа. Ц Ёто был мой сюрприз!
-”спокойс€, это не он. я просто догадалась. ” теб€ дл€ мен€ всегда только одна хороша€ новость Ц очередной претендент на роль мужа.
-ƒа, но на этот раз это нечто потр€сающее, - вновь оживилась «о€.
-ƒай отдышатьс€, поиграть с Ќикиткой, напои чаем и выкладывай, - смирилась со своей участью Ћена и прошла на кухню.
Ћене нравилось бывать в этом доме. «десь она чувствовала себ€ своей, нужной. ћиша, как и «о€, стал ей хорошим другом, к которому можно было обратитьс€ за помощью или советом. Ёто он нашел ей работу в школе искусств после того, как ее сократили на прежнем месте. ¬ этом доме радовались каждому ее приходу, каждому звонку. Ќе было случа€, чтобы Ћена оказалась нежданной или нежеланной гостьей. Ќи один праздник не обходилс€ без ее участи€. — «оей и ћишей она чувствовала себ€ свободно. Ќе нужно было следить за своими словами, поступками. ≈е принимали такой, кака€ она есть. ќсобенно сильной любовью она пользовалась у Ќикитки, их маленького сына. ќн всегда встречал ее застенчивой улыбкой, но уже через п€ть минут вт€гивал в свои игры. Ћена тоже с удовольствием проводила с ним врем€ и даже иногда соглашалась посидеть с мальчиком весь день, если «ое и ћише необходимо было отлучитьс€, а в детский сад его не отвели.
¬от и теперь Ќикита некоторое врем€ строил Ћене глазки из-за спины папы, а потом освоилс€ и с удовольствием устроилс€ у нее на колен€х, жела€ пить чай только с ней. Ћена не возражала, а «о€ рада была хоть ненадолго избавитьс€ от своего непоседливого сына.
ѕока пили чай с конфетами, которые принесла Ћена, по негласной договоренности не говорили об имеющейс€ у «ои новости. –азговаривали о том, что произошло в их жизни со времени последней встречи. «о€ рассказала пару комических случаев в поликлинике, где она работала в регистратуре. Ћена давно обратила внимание, что юмор медицинских работников довольно сильно отличаетс€ от юмора людей других профессий. ћожет быть, врачи обладают удивительной способностью подмечать смешное там, где остальные ничего интересного бы не заметили, потому что им чаще приходитс€ сталкиватьс€ с трагическим в жизни.
 ак бывает только между хорошо знакомыми людьми, друзь€м не требовалось посто€нной, нейтральной темы. ѕодруги перескакивали с погоды на летнюю моду, с последних выходок Ќикиты на проблемы ћихаила с партнерами. Ќо все врем€ они чувствовали некое единство, объедин€ющее их, способность понимать друг друга без слов. » это наполн€ло Ћену счастьем и удивительным душевным покоем.
Ќо вот кружки опустели, Ќикита начал про€вл€ть признаки нетерпени€, и все перешли в зал.
-ћиша, возьми, пожалуйста, Ќикиту с собой в другую комнату, а мы пока поговорим, - попросила «о€.
-я хочу остатьс€ с тетей Ћеной! Ц возмутилс€ молодой человек.
-ћы с тобой потом поиграем, хорошо? Ц пообещала Ћена. Ќикитка хотел еще покапризничать, но строгий взгл€д папы заставил его смиритьс€ и отправитьс€ с ним. ѕроводив мужчин взгл€дом, Ћена поудобнее устроилась в кресле.
-Ќу, выкладывай.
-¬ общем, так. “ебе срочно нужно проверить загранпаспорт, не просрочен ли он, и готовитьс€ через две недели к поездке в јнглию.
Ћена в немом изумлении смотрела на подругу.
-—кажи же что-нибудь, - обиделась «о€, не дождавшись счастливых воплей, которых ожидала от подруги после такого сногсшибательного за€влени€.
-Ќу и ну.
-» все?
-ƒай сообразить. «начит, ты хочешь сказать, что дл€ встречи с очередным кандидатом на роль моего мужа € должна отправитьс€ на другой конец света? ¬ јнглию?
-я бы не сказала, что на другой конец света, только ≈вропы. ЌоЕ да.
-“ы сп€тила.
-ƒа нет же. я серьезно. —ейчас все объ€сню.
-ѕопытайс€. ’от€ € сильно сомневаюсь, что это вообще возможно.
-¬озможно, будь уверена, - заверила «о€, недовольна€ реакцией Ћены. Ц ѕомнишь, € рассказывала тебе о моей при€тельнице с работы, котора€ через брачное агентство поместила свои фотографии и данные о себе в »нтернете? Ќу вот. ќна не красавица, но, видимо, на русских жен сейчас за границей большой спрос, потому что она получила уже несколько предложений и скоро собираетс€ прин€ть одно из них. ј ведь у нее ребенок! » то нашлись желающие. „то уж говорить о тебе? “ы у нас просто прелесть. Ќе удивительно, что уже через мес€ц пришел на теб€ запрос. »з ¬еликобритании, твоей любимой страны. «р€ что ли ты знаешь английский €зык? ¬от и пригодитс€.
-ѕостой. “ы хочешь сказать, что без моего ведома отправила мои данные в это брачное агентство?
-ƒа, - без тени смущени€ за€вила «о€.
-ј ты не подумала, что мне не понравитс€ этот мужчина?
-ѕодумала, но он Ц просто воплощение твоего идеала. »нтеллигентный мужчина с чувством юмора, 42 лет, среднего роста, как у теб€, брюнет с серыми глазами. ƒаже романтическа€ седина в волосах, как ты любишь.
-ќткуда ты это знаешь?
-я читала его досье и видела фотографии.
-Ќо откуда ты знаешь, каков мой идеал мужчины?! Ц уже не сдержива€сь, повысила Ћена голос.
-ƒа из теста! Ц не уступала «о€.
- акого? Ц не пон€ла подруга.
-Ќу и коротка€ у теб€ пам€ть. «десь же, на этом диване мес€ц назад € проводила тест на твою готовность к браку.
-я помню. –езультат вы€вил, что мне он ничуть не нужен.
-ƒа, - скривилась «о€. Ц Ќо это неправда. «амужество всем нужно. “олько речь не об этом. —реди вопросов € поместила те, которые интересовали мен€: рост, внешность, характер мужчины, которого бы ты хотела видеть р€дом с собой. — этим € и пошла в агентство.
-’орошо. Ќо если с того времени € изменила свое мнение об идеальном мужчине?
-Ёто ты-то? Ќе смеши мен€. “ы до глупости верна своим убеждени€м и представлени€м о жизни. “ы даже носишь ту же прическу, что и дес€ть лет назад.  стати, с ней € теб€ в јнглию не пущу. “ам подумают, что в –оссии даже не слышали о салонах красоты. ≈ще нужно немного похудеть, прикупить нар€дов, об€зательно загар. Ѕудем ходить на пл€жЕ
Ќеизвестно, сколько бы еще «о€ продолжала строить планы, если бы Ћена ее не прервала. ƒевушку покоробило снисходительное отношение к ней подруги, но она постаралась сдержать раздражение.
-ћинуточку. я никуда не собираюсь, так что умерь свои наполеоновские планы.
- ак это ты никуда не собираешьс€?! ’очешь, чтобы все мои старани€ пропали даром?!
-ƒл€ начала нужно было мен€ спросить, а уж потом мен€ осчастливливать, - стара€сь говорить спокойно, заметила Ћена.
-Ёгоистка!
-я?! Ц это уже было слишком.
-“ы! я столько сделала, чтобы помочь тебе, а ты так со мной поступаешь!
-ј ты спросила мен€, нужно ли мне это?! “ы никогда не думала, что € хочу сама, —јћј найти нужного мне мужчину?! Ѕез твоей помощи?!
Ћена уже разозлилась не на шутку и собиралась высказать «ое все, что она думает о ее старани€х, но, к счастью, в комнату вошел встревоженный ћихаил.
-ƒевочки, вы ссоритесь?
-Ќи в коем случае, - буркнула «о€ и отвернулась к окну, сложив руки на груди. Ћена тоже не смотрела на нее и напр€женно выстукивала быструю мелодию пальцами по подлокотнику кресла, что бывало с ней только в минуты крайнего раздражени€.
-Ќикита, покажи тете Ћене новую игрушку, которую тебе подарили бабушка с дедушкой.
-’орошо! Ц обрадовалс€ мальчик тому, что наконец-то ему уделили внимание, и пот€нул Ћену за руку. “а покорно встала, не жела€ переносить плохое настроение на любимца. — ним поневоле приходилось улыбатьс€, заинтересованно следить за тем, как он играет. ќднако мысли о размолвке с «оей не давали ей поко€. Ёто был первый случай такого €ростного противосто€ни€ подруг. Ќикогда прежде Ћена не высказывала недовольства «оей в резкой форме. ќбычно она только улыбалась, выслушива€ советы, и при этом делала все по-своему, но последний случай слишком сильно ее разозлил. ќна терпеть не могла, когда кто-то руководил ее жизнью, тем более так €вно. Ѕлагие намерени€ ничего не мен€ли. «о€ просто манипулировала ею, а этого Ћена не хотела прощать даже лучшей подруге.
ќколо получаса Ћена играла с Ќикиткой, ни ћиша, ни «о€ за это врем€ не приходили, поэтому она решила уйти домой. Ќо стоило ей подн€тьс€ с пола, где мальчик строил городок из кубиков, как в комнату вошел ћиша. ѕо его виду было пон€тно, что ему несладко оказатьс€ меж двух огней. ќн сел р€дом с Ћеной и некоторое врем€ смотрел на кубики. –ассе€нный взгл€д выдавал, что его мысли где-то далеко, скорее всего, с «оей.
-ќна плачет, - наконец заговорил он.
-ќна поступила ужасно.
-я знаю. Ќо она любит теб€, поэтому сделала это.
-Ќеважно. ћне надоело, что она вечно сует нос в мою личную жизнь. —колько это еще будет длитьс€?
-“акой уж у нее характер, ты же знаешь. ќна стремитс€ всех сделать счастливыми, даже против их воли.
-«наю, - вздохнула Ћена. ќна начинала жалеть, что слишком близко к сердцу прин€ла очередную выходку «ои, но идти с извинени€ми не собиралась. ѕо крайней мере, сейчас.
-Ќеужели она не понимает, что поступила неправильно?
-Ѕоюсь, что нет, - ответил ћиша и потрепал сына по голове. Ќикита, увлеченный игрой, только отмахнулс€ от него, не жела€ принимать сейчас ласки отца.
ћиша невесело усмехнулс€:
-¬есь в мать. «амечает других только тогда, когда это ему выгодно.
-ѕрости, € не знала, что у вас есть трудности.
-Ќичего. я не жалуюсь. ќна мен€ любит, € знаю. Ќо иногда мы не понимаем друг друга, вернее, она не хочет мен€ понимать, просто отворачиваетс€, как ребенок.
Ђ» на этот раз € стала причиной их размолвкиї, - мелькнула мысль в голове Ћены.
-я попыталс€ объ€снить ей, в чем она ошиблась, но она за€вила, что не нуждаетс€ в этом. ƒальше - больше. ќбвинила мен€ в том, что € защищаю теб€, а о ней не думаю. ƒаже сказала, что если ты нравишьс€ мне больше нее, то могу уходить на все четыре стороны. ¬от так.
-”жасно.
-ƒа.
ќни замолчали, каждый думал о своем. ¬первые Ћена задумалась о том, что, возможно, не так уж замечательно €вл€тьс€ частым гостем в доме друзей.  ак вы€снилось, у них хватает трудностей и без нее. Ѕольно, но нужно признать, что пора мен€ть такое положение вещей и чаще звонить, чем приезжать. ’от€ при этом она сама станет более одинокой. Ќо так нужно.
-я пойду к ней, - подн€лась Ћена.
-„то ты ей скажешь?
-ѕока не знаю. ѕостараюсь успокоить ее.
ќна открыла дверь в зал и увидела, что «о€ по-прежнему сидит на диване и смотрит в окно. ¬ руке у нее был носовой платок.
-«о€, - позвала Ћена. Ќо замолчала, не зна€, что сказать.
-„его тебе? ћиша послал? «ащитничек. Ќажаловалс€ на мен€? “еперь ты пришла учить?
-Ќет. я пришла узнать, что из себ€ представл€ет мой будущий муж, - неожиданно даже дл€ самой себ€ сказала Ћена.
«о€ удивленно вскинула голову и посмотрела на подругу.
-“ы серьезно?
-—ерьезнее не бывает. я только знаю, что он англичанин с подход€щей внешностью и возрастом. Ќо где он работает, где живет, чем интересуетс€? ¬ общем, выкладывай все, что о нем знаешь.
«о€ еще некоторое врем€ смотрела на Ћену, словно размышл€€, стоит ли говорить об этом. Ќо вот ее лицо про€снилось, по€вилась улыбка, в глазах зажегс€ знакомый огонек. Ћена вздохнула с облегчением. “еперь и ћиша будет прощен, хот€ бы эта проблема будет решена.
ј тем временем «о€ с увлечением рассказывала о том, что знала о неком мистере Ёрике ’оварде: мужчина 42 лет, разведен, имеет дочь, живет в небольшом городке на южном побережье јнглии, имеет свой дом, увлекаетс€ музыкой, работает на самого себ€, то есть имеет какое-то собственное дело.
- акое? Ц уточнила Ћена.
-Ќе знаю, об этом не было сказано. —корее всего, занимаетс€ собственным магазином или владеет пансионатом.  ак мне объ€снили в агентстве, на юге јнглии хорошо развит туристический бизнес. ¬озможно, ’овард с ним св€зан.
-Ќаверн€ка, ты уже и на карте нашла этот город.
-ƒа. Ќо тут возникли трудности. ѕонимаешь, он, видимо, действительно небольшой, потому что ни на одной карте в наших атласах € его не нашла. “олько с помощью девушки из агентства € смогла его увидеть. ќна поискала в »нтернете и нашла несколько фотографий. ћиленький городок. ƒвухэтажные коттеджи, чистенькие улицы.  ак обычно.
-ѕочему ты сказала, что загранпаспорт мне понадобитс€ через две недели?
-ѕотому что через две недели твой самолет в ¬еликобританию.
-ј как же виза?
-¬се сделает агентство. ” него на этот случай имеетс€ свой канал. “ебе только нужно завтра сходить к ним, подать за€вление и заплатить пошлину. ќстальна€ документаци€ будет готова к твоему отъезду. ј мы тем временем займемс€ твоей внешностью.
-«ачем?
-“ы же хочешь очаровать англичанина?
-ј в своем естественном обличии у мен€ это не выйдет? Ц усмехнулась Ћена.
-¬ыйдет, но мы должны действовать наверн€ка. „тобы он только взгл€нул на теб€ - и пал к твоим ногам.
ѕодруги рассме€лись.
-ѕора обедать, - за€вила «о€ и отправилась на кухню. Ћена же пошла проверить, чем занимаютс€ мужчины. Ќастроение у нее было не такое радужное, как у «ои. ћиша это сразу заметил. ќн с сыном на колен€х сидел перед компьютером и играл в какую-то детскую бродилку. ”слышав звук открывающейс€ двери, ћихаил обернулс€ и внимательно посмотрел на Ћену.
-“ы согласилась?
-ƒа, - вздохнула девушка и села р€дом на стул.
-Ќо ты же не хотела.
-Ќе хотела, но согласилась. ” мен€ все равно отпуск, делать нечего в городе. —ъезжу, посмотрю јнглию. “ем более, что € давно об этом мечтала. ƒа и человек этот может оказатьс€ неплохим. √л€дишь, и действительно выйду замуж. Ѕудете приезжать ко мне в гости, - попыталась пошутить Ћена, но под понимающим взгл€дом ћиши ее улыбка померкла.
-Ќадеюсь, € не пожалею об этом.
-я тоже надеюсь. Ќа этот раз «о€ превзошла саму себ€.
-Ќе надо. Ќе стоит ссоритьс€ с ней из-за мен€.
-Ќо ведь кто-то должен был сказать ей правду.
-ќна все равно не поймет. Ћучше € постараюсь хорошо провести врем€ с новыми знакомыми.   тому же попрактикуюсь в €зыке. ѕригодитс€.
¬ этот момент влетела жизнерадостна€ «о€ и сообщила, что обед готов. ¬се направились кушать. «а столом больше болтала «о€, а Ћена на этот раз отмалчивалась. ќна пыталась представить, что ее ждет через две неделиЕ и не могла. —транно. ќна много раз представл€ла, что гул€ет по улицам Ћондона, бродит по мрачным руинам средневекового замка. Ќо никогда она даже в мечтах не видела себ€ невестой англичанина.
—обственно говор€, она и сейчас себ€ ею не видела. ¬ св€зи с этим по€вл€лась куча проблем.  ак себ€ вести с человеком, который рассчитывает на брак с тобой, а ты против? ѕри этом надо не обидеть его и попытатьс€ наладить дружеские отношени€. √олова кругом идет.
Ётой проблемой Ћена решила зан€тьс€ на месте, потому что предсто€ло выдержать бурную де€тельность «ои, намеревающейс€ помочь ей предстать перед Ђженихомї в самом лучшем свете. —луша€ все ее указани€, планы, Ћена только т€жело, но украдкой вздыхала. Ќе предвиделось ни одной свободной минуты в течение предсто€щих двух недель. ќказалось, что смена прически Ц это только капл€ в море метаморфоз, которые «о€ приготовила дл€ подруги. ѕрическа, одежда, обувь, маки€ж, маникюр Ц словом, Ћене предсто€ло пересмотреть весь свой стиль.
ѕосле обеда Ћена совсем немного посидела у друзей и вскоре распрощалась с ними. ≈й необходимо было вырватьс€ из дав€щей атмосферы энтузиазма «ои. “ем более, что сегодн€ она прин€ла трудное дл€ себ€ решение: отдалитьс€ от них. ¬незапно она пон€ла, что только эта дружба делала ее жизнь полной. ћузыка не в счет. Ёто работа и удовольствие. Ќо вот человеческого общени€ ей будет не хватать. Ћена даже пожалела, что не поддерживала ненужных на первый взгл€д знакомств, с помощью которых хоть ненадолго заглушила бы тоску и одиночество. Ђ—коро придетс€ заводить кошку или другую домашнюю живность, чтобы было с кем поговоритьї, - невесело думала она.
—ейчас все виделось девушке в черном свете. ќна даже не думала о том, что можно достаточно просто наладить более тесные отношени€ с коллегами, с сосед€ми, да мало ли с кем. ѕросто перемены в жизни заставили ее мрачно смотреть на все вокруг.
Ќо спуст€ несколько дней она уже была не так пессимистична. “ем более что «о€ не давала ей ни минуты поко€. —ама звонила (что удивительно), давала ценные указани€, таскала по магазинам, рынкам в поисках подход€щей одежды, заставл€ла заниматьс€ английским €зыком и строго следила за этим, насто€ла на посещении салона красоты, где Ћене подобрали новый стиль. «о€ от него была в восторге, а Ћена даже через неделю не могла к нему привыкнуть. » неудивительно. —тоило только вз€ть фотографии до и после, сразу можно было оценить всю сказочность превращени€.
Ќа фотографии Ђдої вы увидели бы скромную девушку, котора€ привыкла одеватьс€ неброско и удобно. Ќельз€ сказать, чтобы она была серой мышкой, но в глаза не бросалась. “ушь и не€рка€ помада составл€ли весь ее маки€ж. ћило, просто, удобно. ¬от девиз этого стил€. ћастера и «о€ вместе с ними славно потрудились, чтобы от него не осталось и следа. ¬о-первых, остригли волосы, сделав их почти в два раза короче. “еперь они едва доставали до основани€ шеи. √устые волосы при этом не нуждались в какой-то особой дополнительной укладке, что понравилось Ћене. Ќо на этом ее удовольствие заканчивалось. — новой прической ей с трудом можно было дать больше двадцати лет. Ќе€ркий, как и прежде, но умелый маки€ж, придуманный визажистом, еще больше подчеркивал молодость девушки. ћиша тоже удивилс€ произошедшей в ней перемене, но одобрил ее. “олько Ћене было не по себе в новом облике.
-“еперь ни один ученик не будет воспринимать мен€ всерьез! Ц возмущалась она.
-“ы же не дл€ учеников помен€ла прическу, а дл€ ’оварда, - резонно замечала «о€. Ц   тому же, возможно, ты и не вернешьс€ на прежнюю работу после поездки. ќстанешьс€ в јнглии.
-Ќу да. Ётот ’овард едва мен€ увидит, отошлет обратно к мамочке и папочке.
-ƒа ладно тебе. ≈му очень даже понравитс€, поверь мне.
-ќткуда ты знаешь?
-ћужчины в возрасте, как он, предпочитают молоденьких. Ќе хочешь же ты предстать перед ним старухой?
-я не старуха!
-“еперь нет, - невозмутимо за€вила «о€ и продолжила разгл€дывать платье, которое присмотрела дл€ подруги. Ц  ак раз то, что тебе надо: простое, но из дорогой материи.  ласс.
-я это не надену, - возразила Ћена.
-ѕочему?
-Ѕуду чувствовать себ€ в нем неуютно.
-Ќу конечно. “ы же предпочитаешь носить мешки, - съ€звила «о€.
-ѕросто € люблю удобную одежду.
-„то одно и то же. Ќужно же иметь в гардеробе хоть что-нибудь сног- сшибательное. Ќичего, привыкнешь. ƒаже полюбишь быть шикарной. ѕотом теб€ за уши не оттащишь от таких платьев, были бы деньги.
-—омневаюсь, - проворчала Ћена.
«о€ в ответ только хитро улыбнулась и направилась к продавщице.
¬ результате всех походов по магазинам и салонам красоты Ћена израсходовала почти все свои сбережени€. ќставалось только несколько тыс€ч, которые предсто€ло превратить в английские фунты, но «о€ успокоила подругу:
-Ќичего страшного. Ѕилеты туда и обратно куплены, виза оплачена, одежда тоже есть. “ам тебе понадобитс€ совсем немного денег, ведь за все будет платить Ёрик. ќн же теб€ пригласил. «начит, будешь жить у него дома. ≈дой и крышей обеспечена.
“ревога осталась, но Ћена решила доверитьс€ рассуждени€м подруги иЕ молитьс€.

—ери€ сообщений "јнглийское приключение":
јнглийское приключение (роман)
„асть 1 - ѕролог. √лава 1
„асть 2 - √лава 2
„асть 3 - √лава 3
...
„асть 14 - √лава 14
„асть 15 - √лава 15
„асть 16 - Ёпилог


ћетки:  

 —траницы: [1]