-ѕриложени€

  • ѕерейти к приложению ќткрытки ќткрыткиѕерерожденный каталог открыток на все случаи жизни
  • ѕерейти к приложению я - фотограф я - фотографѕлагин дл€ публикации фотографий в дневнике пользовател€. ћинимальные системные требовани€: Internet Explorer 6, Fire Fox 1.5, Opera 9.5, Safari 3.1.1 со включенным JavaScript. ¬озможно это будет рабо

 -–езюме

 -÷итатник

японский праздник ’ина мацури - (5)

— праздником ’ина мацури! http://s017.radikal.ru/i420/1203/63/a6261585ef87.jpg http://s...

Ўторм и бур€ на —атурне!!!  осмические стихии. - (0)

—ильнейший шторм на —атурне 5 декабр€ 2010 года, камеры Ђ ассиниї обнаружили крохотное п€тнышко в...

Ќовогодние разделители - (0)

...

ќтправлюсь в путешествие по музе€м мира! )))) - (0)

¬иртуальные музеи. Ќаслаждайтесь!  артинна€ галере€ ...

‘лирт на картинах разных художников. - (0)

A Love Match by Jan Van Beers Flirtation by Hugo Kauffmann A Lover's Quarrel by August...

 -‘отоальбом

ѕосмотреть все фотографии серии я и мой мир!!!
я и мой мир!!!
17:09 27.01.2010
‘отографий: 11
ѕосмотреть все фотографии серии я и мои знакомые
я и мои знакомые
01:36 12.07.2009
‘отографий: 1
ѕосмотреть все фотографии серии ’огвартс
’огвартс
01:27 12.07.2009
‘отографий: 5

 -неизвестно

 -я - фотограф

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Gilderoy_Lockhart

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—ообщества

„итатель сообществ (¬сего в списке: 1) World_of_Hogwarts

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 15.05.2009
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 8140

 омментарии (4)

“анка и хокку - гениальность в простоте

ƒневник

ѕ€тница, 10 јвгуста 2012 г. 21:03 + в цитатник

 

—тарый пруд.
ѕрыгнула в воду л€гушка.
¬сплеск в тишине.

хокку басЄ

 аждый, кому не чуждо чувство прекрасного, ощутит необъ€снимое очарование, заключенное в этих коротких строчках. Ќе правда ли, кажетс€, что слышно дыхание ¬ечности. Ёто хокку – трехстишие, автором которого €вл€етс€ ћацуо Ѕасе – великий €понский поэт, живший в 17-м веке. ¬ сущности, он и был создателем хокку, как жанра €понской поэзии. ¬едь до него в японии была широко распространена така€ очень древн€€ форма поэзии как танка – п€тистишие.

 

“анка (短歌) дословно переводитс€ как «коротка€ песн€» и первые п€тистиши€ начали слагать еще в 8-м веке, откуда до нашего времени дошла перва€ поэтическа€ антологи€ «ћанъесю» («—обрание мириад листьев»). “анка – это словно рисунок, сделанный несколькими легкими штрихами, зыбкий набросок, который должен дорисовать своим воображением читатель.

 

—оловьи на ветв€х
ѕлачут, не просыха€
ѕод весенним дождем
 апли в чаще бамбука…
ћожет быть, слезы?

—айге танка

Ёто танка принадлежит перу другого великого поэта японии – —айге, который жил в 12-м веке. ћонах, поэт-скиталец —айге наиболее полно воплотил в своем творчестве принцип €понской средневековой эстетики «югэн», что в дословном переводе с €понского €зыка означает – сокровенное или темное. ¬ €понском искусстве принцип «югэн» можно объ€снить так: в каждом €влении жизни есть скрыта€ красота, котора€ может быть сразу не видна, но тем, кто хочет раскрыть ее, можно указать дорогу. Ќо только не напр€мик, а с помощью намеков, подсказок. ѕоэтому большое значение в сложении танка играли символы: облетающие листь€, капли росы, которые скоро испар€тс€ – символ быстротечности жизни, лунный свет – символ чистоты помыслов, мокрый от слез рукав – тоска разлуки. —труктура танка проста, оно состоит из двух поэтических строф – трехстиши€ и двустиши€. ѕерва€ строфа называлась «хокку», котора€ и выделилась со временем в самосто€тельную стихотворную форму.

ћацуо Ѕасе придал стилю хокку то значение идеального совершенства, к которому потом стремились и стрем€тс€ его ученики и последователи. Ѕасе следовал в своей поэтике эстетическому принципу «саби», который сложно перевести дословно. ѕримерно это означает – «печаль одиночества», «любоватьс€ красотой в покое и тишине».

’окку – это поэма из одной строфы, где нет ничего лишнего, и с помощью нескольких точно выбранных деталей создаетс€ законченна€ картинка.

Ќа голой ветке
¬орон сидит одиноко
ќсенний вечер.

Ёто еще одно знаменитое хокку авторства Ѕасе. “ри коротких строки – и создан образ непостижимой глубины. » это не просто картина природы, но здесь передано чувство глубочайшего одиночества.

¬ хокку почти всегда отмечаетс€ одно из времен года, и этим как бы подчеркиваетс€ нескончаемость и непостижимость круговорота жизни.

ѕосадили деревь€ в саду.
“ихо, тихо, чтоб их ободрить,
Ўепчет осенний дождь.

Ѕасе

’орошо по воде брести
„ерез тихий летний ручей
— сандали€ми в руке.

Ѕусон

» пол€ и горы –
—нег тихонько все украл…
—разу стало пусто!

ƒзесо

„ита€ хокку, нельз€ пробегать их глазами, надо читать медленно, проговарива€ каждый слог. Ќадо учитывать, что мы читаем лишь перевод на русский €зык того, что было написано иероглифами, а ведь каждый иероглиф в хокку – это не слово, а готовый образ.

Ќаша жизнь – росинка.
ѕусть лишь капелька росы
Ќаша жизнь – и все же…

Ёто хокку написал другой великий €понский поэт »сса после смерти маленького сына.  ака€ человеческа€ боль за этими словами, и в то же врем€ поэт словно говорит – жизнь коротка, полна горестей и удач, радостей и печалей, но так прекрасна!

 

ѕример обратного перевода танка

ќднако не только €понцы слав€тс€ своей любовью и умением слагать танка или хокку. ѕочитатели этих стихотворных форм есть по всему миру, есть и в нашей стране мастера уже современного русского хокку. Ќапример, известный московский поэт, бард и музыкант, —ергей  алугин предварил одну из своих песен красивой танка на русском €зыке, выполненной в лучших традици€х €понского жанра.

—танов€сь океаном,
—ожалеют ли воды реки
ќ своих берегах?
’ризантемы в снегу,
 ак светла эта ночь перед боем.

 ак вы можете видеть, в этом произведении сохранена не только €понска€ эссенци€ эфемерности, глубока€ вдумчивость и созерцательность, присуща€ танка, но и правильный стихотворный размер 5-7-5-7-7 слогов. Ёто стихотворение о смерти и о войне, но слог очень из€щен и тонок. ”дивительно также, что с русского €зыка можно перевести эти строчки на €понский, не только не потер€в смысла, но и сохранив все тот же размер. ¬ этом вы можете убедитьс€, если прочитаете это стихотворение по русски вслух, плавно и медленно.

海になり
岸を悔いるか
川の水
雪に菊花が
戦前の良夜
Umi ni nari
Kishi o kuiru ka
Kawa no mizu
Yuki ni kikuka ga
Senzen no ryouya
”ми ни нари
 иси о куиру ка
 ава но мидзу
ёки ни кикука га
—эндзен но рЄ€

 

ёли€ ћорозова, €понист
редактор бюро переводов ћ“ј

 

»сточник.


ћетки:  
 омментарии (5)

японский праздник ’ина мацури

—уббота, 17 ћарта 2012 г. 03:34 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ “Єн_Ёйрэй [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

— праздником ’ина мацури!

 ” ќЋ »
–убрики:  ќчень интересное

ћетки:  
 омментарии (4)

«агадка жизни и смерти прекрасной ян √уйфэй

ƒневник

—реда, 25 январ€ 2012 г. 11:59 + в цитатник

ян √уйфэй (719-7..)

»м€ знаменитой танской наложницы ян ёйхуань, что означает Ќефритовое колечко.

ян ёйхуань сначала была женой наследника танского императора —юаньцзуна ­­­ кн€з€ Ўоувань по имени Ћи ћао. ѕозднее сам танский император —юаньзун полюбил еЄ. ќн пригласил еЄ в »мператорский дворец, где она жила в ёжном флигеле.

»менно дл€ любимой наложницы и император приказал переименовать ёжный дворец в ƒворец “айчжэнь, что означает ƒворец ¬ысшей безыскусности. ¬скоре ян ёйхуань была пожалована титулом «√уйфэй» (высша€ наложница). ќна покинула дворец “айчжэнь. — той поры еЄ статус был равен статусу императрицы. ¬ то врем€ ей было всего 22 года, а императору “ан —юаньцзуну- 56 лет.

Ќаложница ян √уйфэй была хороша собой и имела из€щные манеры. ќна прекрасно пела и танцевала.

¬переди много интересного и очень красивого!!!
–убрики:  ќчень интересное
ќ красоте!

ћетки:  
 омментарии (8)

японский сад - философи€ и красота

ƒневник

—реда, 05 ќкт€бр€ 2011 г. 11:56 + в цитатник

低いをゆらめく
波紋
の波紋
¬ хвое низких сосен переливаетс€ солнце
» колышетс€ с р€бью в пруду
...



ѕодумай, человек! “ебе ли одному
ƒарована душа? ¬едь жизнь – всему начало.
“ы волей наделен, и сил в тебе немало,
Ќо миру все твои советы ни к чему.
”зрев любую тварь, воздай уму:
Ћюбой цветок душой природа увенчала,
ћистери€ любви – в руде, в куске металла.
"¬се в мире чувствует!" ѕодвластен ты всему.
» стен слепых страшись, они пронзают взгл€дом,
—ама матери€ в себе глагол таит…
≈е не надо чтить кощунственным обр€дом!
Ќо дух божественный подчас в предметах скрыт;
«аслоны плотных век – перед незримым глазом,
ј в глыбе каменной упр€тан чистый разум.
(∆ерар де Ќерваль
)

ѕрошу проследовать дальше!!!
–убрики:  ќ красоте!
»скусство прежде всего

ћетки:  
 омментарии (0)

»скусство €понских мастеров. ¬азы. 19 век

—уббота, 17 —ент€бр€ 2011 г. 20:01 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Martina25 [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

–убрики:  »скусство прежде всего

ћетки:  
 омментарии (2)

—ложите свое им€ по-€понски!

¬торник, 01 ‘еврал€ 2011 г. 22:11 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ ѕишуща€_кошка [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

“вое им€ по-€понски

—ложи свое им€ и фамилию по €понски )))

A - ка, B - зу, C - ми, D - тэ. E - ку. F - лу, G - жи, H - ри, I - ки, J - зу, K - ме, L - та, M - рин, N - то, O-мо, P - но, Q - ке, R - ши, S - ари, T - чи, U - до, V - ру, W - мей, X - на, Y - фу, Z - з

∆икиматэкушимофу ћамомимерикашичи!
» не произнесешь!!! ))))) :vict:
–убрики:  ¬еликолепный я
я развлекаюсь

ћетки:  
 омментарии (0)

японска€ живопись 18-19 века.

¬торник, 07 ƒекабр€ 2010 г. 01:10 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Tomash_Design [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

японска€ живопись 18-19 века.

Eisui, Ichirakutei (Japanese, active 1790-1823)
1. Eisui, Ichirakutei (Japanese, active 1790-1823)
„итать далее...
–убрики:  ќ красоте!
»скусство прежде всего

ћетки:  
 омментарии (1)

японска€ живопись 17-18 века.

¬торник, 07 ƒекабр€ 2010 г. 01:00 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Tomash_Design [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

японска€ живопись 17-18 века.

Harushige, Suzuki (Japanese, 1747-1818)
1. Harushige, Suzuki (Japanese, 1747-1818)
„итать далее...
–убрики:  ќ красоте!
»скусство прежде всего

ћетки:  
 омментарии (0)

японска€ живопись 18 века.

¬торник, 07 ƒекабр€ 2010 г. 00:56 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Tomash_Design [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

японска€ живопись 18 века.

Kunisada, Utagawa (Japanese, 1786-1864)
1. Kunisada, Utagawa (Japanese, 1786-1864)
„итать далее...
–убрики:  ќ красоте!
»скусство прежде всего

ћетки:  
 омментарии (0)

ѕрекрасные дамы художницы Haruyo Morita

ѕ€тница, 15 ќкт€бр€ 2010 г. 23:48 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ ѕривалова [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

ѕрекрасные дамы художницы Haruyo Morita

’удожница Haruyo Morita. –одилась в японии в 1945 году. —ейчас живет в јвстралии.


Ќет преград дл€ мен€!
я снова €влюсь тебе ночью
в озаренье любви -
не страшна полночна€ стража
на дороге грез и видений...
ќно-но  омати


 уртизанки-юдзЄ в богатых нар€дах

смотреть и читать дальше
–убрики:  ќ красоте!

ћетки:  

 —траницы: [3] 2 1