-ѕодписка по e-mail

 

«аписи с меткой €понский соловей

(и еще 2 запис€м на сайте сопоставлена така€ метка)

ƒругие метки пользовател€ ↓

соловей €понский соловей

UGUISU - яѕќЌ— »… —ќЋќ¬≈…

ƒневник

—реда, 22 —ент€бр€ 2010 г. 07:12 + в цитатник

 Shizuo,Uguisu Bird on Plum Branch

 
 

»ва склонилась и спит.
» кажетс€ мне, соловей на ветке -
Ёто ее душа.

ЅасЄ


—оловей прославлен в поэзии. Ќе только голос, но и повадка, и весь его вид – верх из€щества и красоты.


*   *   *

"¬ наши дни соловей с красивым голосом стоит до дес€ти тыс€ч иен, да и в те времена, должно быть, стоил не меньше. ѕравда, сейчас по сравнению со стариной вкусы любителей соловьиного пени€ и их оценки сильно изменились. “ак, например, теперь больше всего цен€тс€ соловьи, которые кроме своей обычной песни «хоо-хо-кэ-кЄ» могут вывести еще так называемую волнистую трель долины: «кэ-кЄ, кэ-кЄ, кэ-кЄ» – и прот€нуть высокие ноты: «хоо-ки-бэ-ка-кон». ƒикие соловьи такой мелодии воспроизвести не в состо€нии, у них в лучшем случае получаетс€ грубое «хоо-кии-бэ-т€». „тобы освоить красивые серебристые звуки «бэ-ка-кон» и «кон», они нуждаютс€ в длительном обучении.


 Chikanobu, Uguisu
 

ƒл€ этого обычно лов€т птенца дикого соловь€, пока он еще не оперилс€, и подсаживают его к соловью-учителю. ѕодсадку нужно делать об€зательно до того, как у птенца по€витс€ хвостовое оперение, иначе он затвердит примитивные трели дикого соловь€ – и тут уж ничем не поможешь. —оловьев-учителей с самого начала раст€т в искусственных услови€х, причем наиболее отличившиес€ из них получают почетные прозвища: например, ‘еникс или ƒруг Ќавеки.  огда становитс€ известно, что у кого-нибудь в доме живет така€ прославленна€ птица, владельцы соловьев съезжаютс€ отовсюду, чтобы поучить своего питомца у знаменитости, в надежде, что «учитель передаст голос ученику».



Masayoshi Ishii,Uguisu

 

ќбучение начинаетс€ рано утром и продолжаетс€ несколько дней без перерыва. »ногда клетку с соловьем-учителем помещают на специально отведенное место, а соловьи-ученики располагаютс€ вокруг – пр€мо как в насто€щем кружке пени€. –азумеетс€, разные соловьи по-разному вывод€т рулады и коленца, с большим или меньшим искусством берут высокие и низкие ноты, поэтому найти первоклассного соловь€ совсем непросто. ј поскольку при продаже учитываетс€ и плата за обучение, цена такой птицы бывает чрезвычайно высока.
 

 

 орм дл€ соловьев представл€ет собой довольно сложное блюдо. ≈го готов€т из сушеных соевых бобов и неочищенного риса, смешива€ их, перетира€ и добавл€€ рисовые высевки. ѕолучаетс€ так называема€ бела€ смесь. «атем нужно растолочь сушеного карпа или ельца, чтобы приготовить «рыбную смесь». ѕосле этого оба порошка смешиваютс€ в равной пропорции и заливаютс€ соком из протертой ботвы редьки.  роме того, чтобы улучшить голос соловь€, ему об€зательно нужно ежедневно добавл€ть в пищу несколько жучков-эбидзуру, вод€щихс€ на стебл€х дикого винограда.

 


Masayoshi Ishii,Uguisu

—оловьи никогда не поют в присутствии людей, поэтому их клетки помещают в специальные €щички из дерева павлонии, называемые «ведерко», и плотно задвигают бумажные окошки-сЄдзи, так что снаружи доходит лишь едва заметный, тусклый и рассе€нный свет. —Єдзи, как правило, обрамлены сандаловым или эбеновым переплетом с тончайшей резьбой или же покрыты золотым (иногда серебр€ным) лаком и инкрустированы перламутром. ¬стречаютс€ прелюбопытные и весьма искусно выполненные издели€, за которые в наше врем€ частенько плат€т немалые деньги – сто, двести, даже п€тьсот иен.

  —оловьи, если за ними правильно ухаживать, могут прожить долго, но дл€ этого требуетс€ посто€нное и неотступное внимание. —тоит поручить уход человеку неопытному, как соловей зачахнет.
ѕосле смерти своего питомца любители обычно спешат купить ему на смену нового.

 Gekko Gahou, Uguisu

ƒомашний соловей с самого детства неустанно упражн€етс€ – и вот теперь его песни по красоте намного превосход€т голоса диких соловьев.

ћожет быть, некоторые возраз€т мне, что это красота искусственна€, что она никогда не сравнитс€ с природным очарованием, что ей далеко до дивной соловьиной трели, внезапно прозвучавшей в тумане над ручьем, когда бредешь узкой тропкой по лугу, собира€ весенние цветы. Ќо € с ними не соглашусь. “олько волшебство места и времени заставл€ет песню дикого соловь€ звучать с такой прелестью. —тоит вслушатьс€ повнимательнее – и станет €сно, что этому голосу далеко до совершенства.



Hashiguchi Goyo

» напротив, когда вы слушаете божественный голос домашнего соловь€ , вам чудитс€ шелест ветра в чарующем безмолвии межгорных лощин, слышитс€ журчание потоков, бегущих с гор, перед вашим мысленным взором проплывает сакура в белом облаке цветени€. ƒа, в его голосе вы находите и цветы, и рассветную дымку, позабыв, что вокруг раскинулс€ огромный пыльный город.

—ила искусства спорит с картинами живой природы – не здесь ли кроетс€ глубочайша€ тайна музыки?

“анидзаки ƒзюнъитиро

 
 

 


 

 

 


ћетки:  

 —траницы: [1]