-я - фотограф

ќсень в моем маленьком мире..

ќсенние цветы, осенние цвета..Ќежность осени..¬се краски осени на вишн€х под окном..ѕалитра осени - все цвета и оттенки радуги..ќблетает листва в садах, а розы вновь готовы зацвести..ёка в плену петуний..–озы в небо стрем€тс€ за улетающими журавл€ми..

 -—тена

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в dara3

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 13.02.2010
«аписей: 2561
 омментариев: 10751
Ќаписано: 18107

¬ыбрана рубрика »з истории.


ƒругие рубрики в этом дневнике: “есты(9), —имволы и их значение(11), –усь ¬едическа€(317), ѕритчи, легенды, цитаты, афоризмы(208), ѕраздники(88), ћысли вслух(272), Ћюбимые стихи(1412), любима€ музыка(53), ¬идео(95)

ѕроект Ђћавзолейї: “айна создани€ машины подавлени€ воли

ƒневник

¬торник, 25 январ€ 2011 г. 14:30 + в цитатник
¬ »нтернете на сайте с эмблемой Ђ≈диной –оссииї пользовател€м предлагают ответить на вопрос поддерживают ли они идею захоронени€ тела ¬.».Ћенина, даЄтс€ два варианта ответа УƒаФ или УЌетФ. ћогу сказать лишь одно, Ћенина не захорон€т, а почему так, и дл€ каких целей был вообще построен данный зиккурат, узнаете чуть нижеЕ

¬ €нваре 1924 года умер основатель и вождь оккупационного большевистского государства утвердившегос€ на земл€х –оссии, известный под партийной кличкой ЂЋенинї. ќфициально, 21 марта 1924 г. после переговоров некого ¬. «барского с создателем и руководителем ¬„ -ќ√ѕ” ‘. ƒзержинским было прин€то решение приступить к бальзамированию. ѕочему решили всЄ-таки бальзамировать тело ЂЋенинаї? ќфициальна€ верси€: потоки писем, телеграмм об увековечении пам€ти вожд€, просьбы оставить тело Ћенина нетленным, сохранив его на века. (ќднако таких писем в архивах не обнаружено. ¬ письмах предлагалось лишь увековечить пам€ть Ћенина в грандиозных сооружени€х, пам€тниках.)
„итать далее...
–убрики:  »з истории

»з истории...

ƒневник

¬оскресенье, 23 январ€ 2011 г. 19:48 + в цитатник

ћы изучаем какую-то чужую историю. ј у нас есть наша слав€нска€ истори€. ћы так мало еЄ знаем и что хуже, не всегда хотим ее знать. Ќо, позволю себе напомнить вам, что еще »¬јЌ IV √–ќ«Ќџ… (25.08.1530-14.10.1584 г.г.) первый русский царь, объединитель государства –оссийского в беседе с послом ¬атикана јнтонием ѕассевино говорил:

"“ы говоришь, јнтоний, что ваша вера римска€ с греческой одна вера: и мы держим истинно христианскую, а не греческую... Ќе от греков и римл€н идет у нас конфессиальна€ традици€, а из глубины веков собственной слав€нской истории, национальной религии. √реческа€ и римска€ вера - лишь позднейша€ модификаци€ изначального нашего ѕ–ј¬ќ—Ћј¬»я. Ёто же относитс€ и к другим религи€м. "
–убрики:  –усь ¬едическа€
»з истории

»з истории цитат - Ќачальник всегда прав...

ƒневник

„етверг, 20 январ€ 2011 г. 20:27 + в цитатник
Ђѕоправка в том виде, как она изложена, напоминает мне старый анекдот про военный устав, пункт первый которого гласит: начальник всегда прав, а пункт второй говорит: если начальник неправ, то смотри пункт первыйї. “ак говорил нардеп ћихаил «ахаров в сент€бре 1991 г. на последнем —ъезде народных депутатов ———–. Ђ—тарый анекдотї был тогда вовсе не стар: у нас он по€вилс€ лишь в перестроечную эпоху.
„итать далее...
–убрики:  »з истории

јзбука и алфавит

ƒневник

—реда, 01 ƒекабр€ 2010 г. 13:27 + в цитатник
ј«, Ѕ” », ¬≈ƒ»...

≈сть два слова: азбука и алфавит. Ѕольшинство думают, что это одно и то же. ƒалеко не так. јзбука Ц слово слав€нское, алфавит Ц греческое. —лово Ђазбукаї состоит из названий двух еЄ первых букв Ц аз и буки. јлфавит Ц из двух первых греческих букв: альфа и бета.  азалось бы, никакой разницы. » всЄ-таки отличие коренное: в азбуке буквы-образы, в алфавите Ц просто переносчики информации. ≈сли выражатьс€ не совсем неполиткорректно, алфавит Ц упрощенна€ азбука.

—егодн€ уже никто не знает, даже не предполагает, что в основу заглавных букв азбуки были положены два символа... мужчина и женщина! »зображались они символически Ц вертикальными черточками. ¬ырезались на дерев€нных дощечках: права€ черточка символизировала мужчину, лева€ Ц женщину I I. ≈сли мужчина и женщина т€нулись друг к другу и соедин€лись на верхнем уровне, по-нашему, родничками, как на этом простом рисунке

Λ

Ц это означало... любовь! ¬ алфавите осталась просто буква ЂΛї, соответствующа€ конкретному звуку. я думаю, что не случайно во всех европейских €зыках Ђлюбовьї начинаетс€ со звука ЂΛї. «а исключением французского. ѕо-французски любовь Ц amour, что тоже имеет тайный смысл. «вукосочетание ЂMRї в индоевропейском пра€зыке соответствовало всему, что св€зано со смертью. «вук ј до сих пор во многих €зыках употребл€етс€ как противопоставление. ѕоэтому Ђаmourї Ц противопоставление смерти, то есть жизнь! Ћюбовь Ц главное про€вление жизни. ќднако вернЄмс€ к нашим родным мудрост€м.

≈сли мужчина и женщина люб€т друг друга Λ и соединились ещЄ на низшем, бытовом уровне, это значит, что они построили свой дом Δ

ѕервые послепещерные жилища людей и строились в форме пирамидок Ц чумы, вигвамы, шалаши... ¬ алфавите от этого образа дома осталась лишь проста€ буква Ђƒї, ничего не обозначающа€ кроме того, как еЄ надо произносить.  стати, этот символ дома так и вырезалс€ на дерев€нной дощечке пирамидкой, котора€ стоит на маленьких ножках, чтобы жилище продувалось и не гнило. “очь-в-точь наша заглавна€ буква Ђƒї.

’очу заострить ваше внимание, что соответствие образа первым буквам слова, которое обозначает этот образ, существует только в слав€нских азбуках. ¬от ещЄ один замечательный тому пример. ≈сли мужчина и женщина люб€т друг друга Λ и соедин€ютс€ телами, простите за откровенность, на половом уровне ј, это значит, что к ним из  осмоса должен прийти ребЄнок с первозвуком ј. ѕращуры наши были уверены, что дети к нам приход€т из  осмоса, из ¬селенной. ѕоэтому звук ј - это первозвук, с которого всЄ начинаетс€. ¬от почему буква ј в азбуке всегда сто€ла первой. Ќазывалась она Ђазї. ¬ переводе на современный, Ђазыї - это ... начало начал!

¬ообще интересно слово Ђбукваї. ƒело в том, что ещЄ задолго до  ирилла и ћефоди€, слав€не пользовались письменами, которые назывались ч≈рты и резы. Ёто не была письменность в том виде, в котором мы еЄ сегодн€ понимаем. ¬ырезались символы-знаки на дерев€нных дощечках. „аще всего Ц на буковых. Ѕук хорошо режетс€, как теперь бы сказали Ц технологичный материал. ј если буковую дощечку, на которой что-то вырезано, полить водой, (можете это попробовать сделать сами), то вырезанное чЄтко про€вл€етс€. ¬от эти два слова: Ђбукї и Ђводаї слились в слове Ђбукваї.

¬ английском оно сократилось до Ђbookї. »нтересно на примере этого английского слова проследить, как развивалось общество, как по€вл€лись новые слова, или старым придавалс€ другой смысл.  огда стали попул€рны рестораны, в которых надо было резервировать места заранее, люди звонили метрдотел€м-распор€дител€м, и те записывали имена и фамилии заказчиков в книгу-book. “ак в английском родилс€ новый оттенок слова: Ђto bookї Ц зарезервировать, заказать заранее места. —амое забавное, что наши эмигранты, посчитав это слово крутым, ввинтили его в нашу, €кобы некрутую, родную речь. » многие сегодн€, изобража€ из себ€ крутых, очень важно говор€т: ЂЌадо бы Ђзабукатьї на вечер столик!ї ¬от такое уродливое напоминание из нашего прошлого о слав€нской буквице и буковых дощечках.

ƒощечки с чертами и резами, подобранными в определЄнном пор€дке, назывались буквицей. —начала проводилась горизонтальна€ черта. ѕод ней аккуратно вырезались буквы. ќни подвешивались к этой черте как бельЄ на просушке к верЄвке. “олько черта над буквами символизировала небо. Ѕуквы как бы поддерживались сверху небесами Ц этим подчеркивалось божественное их значение. » письмо называлось небесным.

ѕройдЄт много лет, € бы даже сказал - столетий, и буквы перемест€тс€ на нижнюю горизонтальную черту, приземл€тс€. Ёто будет означать, что жизнь человека изменилась. –азвиватьс€ начал быт, он вышел на первое место, победил духовность. » небесное уже большинство людей не волновало. —осто€ла буквица только из букв, как мы теперь говорим, заглавных. ƒревние чувства и образы любви, дома до сих пор отражают именно они, а не прописные. ѕрописные Ц безќбразные. ѕо€вились они, когда люди стали ставить во главу угла своего развити€ торговлю. Ќадо было записывать количество проданного товара. ј чтобы успеть обслужить следующего покупател€, писать надо было скорописью. ѕервоначальные символы стали видоизмен€тьс€. ѕрописные буквы Ц лишь отдалЄнное напоминание о чертах и резах, поэтому сами по себе они скучные, в них нет тайны. Ќедаром слав€не говорили Ц Ђпрописные истиныї, то есть банальные, скучные!

“о ли дело, сохранившиес€, дошедшие до нас основные заглавные знаки. ƒаже в их названии мы видим, что они и есть главные. ¬ каждом Ц тайна.

„еловек твЄрдо, раскинув руки в стороны, стоит на земле Ц это буква Ђ“ї. ќзначает Ђтвердьї.

»нтересна буква Ђ—ї. ќднако прежде, чем открыть тайну этой буквы, должен предупредить, что в давние времена люди относились к любви без лицемери€. ћногие слова, которые мы сегодн€ считаем сквернословием, были не просто обиходными, а даже св€тыми, поскольку главной задачей каждого человека считалось продолжение рода. «начит, детородные органы надо было любить, уважать и славить, а не сквернословить ими. Ќе приветствовались и нижнепо€сные шутки, поскольку тема не считалась запретной, и на это не требовалось лже-отваги.

“ак вот буква Ђ—ї Ц это образ сперматозоида. ƒети на уроках чистописани€ когда-то так и вырисовывали еЄ Ц с убедительной точкой наверху. Ђ—ї св€зывает две энергии дл€ будущей жизни. ѕоэтому не случайно с нее начинаетс€ слово Ђсем€ї. » даже слово Ђсмыслї Ц от Ђсемениї. —читалось, что именно в семени главный смысл человеческой жизни. ѕрошло какое-то врем€, и изначальный смысл потер€лс€, однако св€зующа€ роль осталась. ≈сли соединить к примеру Ђ—ї и Ђ“ї (св€зь с твердью), мы получим множество слов, означающих предметы, неподвижно расположенных, как бы св€занных с поверхностью земли: стол, стул, сто€к, стена, стойло, стойбище, столб... Ћюбой из вас может легко этот список продолжить.

—имвол мужской энергии Ц клин, направленный вверх, как бы остриЄ мужского детородного органа, символ женской энергии Ц клин вниз, остроугольный сосуд. ≈сли их соприкоснуть и соединить накрепко чЄрточкой-замочком, то получитс€ Ђ∆ї. ∆изнь! ѕозже, когда люди начали больше обращать внимани€ на бытовую сторону жизни, им стало казатьс€, что буква Ђ∆ї символизирует жука, на которого смотришь сверху. Ёто, может быть, и неплохой образ, но всЄ-таки слишком простоватый, приземлЄнный дл€ нашей природоведической азбуки. ≈сли вы с€дете надолго в тишине на лесной пол€нке, вы услышите, как звучит природа Ц лЄгкое, почти на уровне шЄпота: ж-ж-ж-ж... ѕоэтому со звука Ђжї начинаетс€ и Ђжизньї, и Ђж»ваї...

Ѕуква ЂЅї Ц беременна€ женщина. «абавно! Ќо не так просто, как кажетс€. —лово Ђбеременна€ї образовано от слов ЂЅогї, Ђ–аї и Ђматери€ї. Ёто нова€ матери€ даетс€ Ѕогом и светом! ѕоэтому с буквы ЂЅї и начинаетс€ слово ЂЅогї. ѕомните, как в Ѕиблии? —начала было —лово. » слово это было Ѕог. √лавное Ц это продолжение рода. Ёто основной завет “ворца.

Ћюбой из вас может присмотретьс€ к остальным буквам нашей азбуки. —оветую также прочитать труды ярослава  еслера. ¬ы увидите, что каждой букве нашей азбуки помимо образа соответствовало слово.  ак мы читаем алфавит? ј, бэ, вэ, гэ, дэ... Ќезатейливо! ј как в старину читали азбуку и как учили еЄ? јз Ѕога ¬едаю √лаголю ƒобро ≈сть ∆изнь... ≈сли таким образом прочитать еЄ от ј до я, то про€витс€ некое послание нам, современникам, от наших предков. »менно азбукой, которую должны изучать с детского возраста, пращуры пытались нас предупредить о том, что не следует забывать в развивающемс€ будущем мире торговли, науки, войны и политики. » чтобы наше образное мышление не превратилось в безќбразное, а ещЄ точнее Ц в безобрјзное!

¬едь если подставить соответствующие образы из нашей азбуки в слово Ђлюбовьї, то оно раскроетс€: ЂЋюди Ѕога ¬едаютї! ”берите из русского слова Ђлюбовьї слог Ђбої, который означает Ѕога, получитс€ коротенькое Ђлювьї, почти английское Ђloveї. ќдному англо€зычнику, который хорошо знал русский, € как-то высказал свое мнение: английское слово Ђloveї Ц это наша любовь, но без Ѕога. “о есть секс! ѕоэтому на «ападе и прин€то подписывать брачные контракты: Ђоб€зуюсь любить теб€ до гроба, если не выполню обещание, выплачу неустойкуї. ћой собеседник лишь улыбнулс€ в ответ: ЂЋюбовь придумали русские, чтобы не платить деньги!ї ќн думал, что он мен€ оскорбил. ј € считаю Ц похвалил. Ћюбовь и деньги всегда были несовместимы в мире наших пращуров, которые жили в согласии с природой, как бабочки, пчЄлы, птицы. ј вот если нашу азбуку окончательно вытеснит алфавит, € боюсь, что и мы будем, как сегодн€шние бизнесмены и чиновники, платить даже за любовь.

 онечно, мне можно возразить, мол, где доказательства тому, что у слав€н были черты и резы, и письмена с буквицей? ¬едь официальна€ наука утверждает, что до  ирилла и ћефоди€ никакой письменности не существовало... ≈сли моЄ мнение интересно, следующий пост посв€щу  ириллу и ћефодию, »вану √розному, ѕетру ѕервому, Ћомоносову, Ћуначарскому, и тому, как нас когда-нибудь спасЄт буква ®!

ћихаил «адорнов
–убрики:  –усь ¬едическа€
ћысли вслух
»з истории

»з истории цитат - ∆ивые позавидуют мертвым...

ƒневник

¬торник, 30 Ќо€бр€ 2010 г. 17:51 + в цитатник
 то это сказал? ¬ ходу три основные версии:

1. ќдноглазый ƒжон —ильвер в Ђќстрове сокровищї.

2. јпостол »оанн в Ђјпокалипсисеї.

3. Ќикита ’рущев, угрожа€ американцам во врем€  убинского кризиса.

¬се три версии верны Ч и все три неверны.

ќткрыв Ђќстров сокровищї в переводе Ќикола€ „уковского, читаем: Ђ„ерез час € подогрею ваш старый блокгауз, как бочку рома. —мейтесь, разрази вас гром, смейтесь! „ерез час вы будете сме€тьс€ по-иному. ј те из вас, кто останетс€ в живых, позавидуют мертвым!ї ѕоследн€€ фраза запомнилась по советским экранизаци€м романа, а было их целых четыре, включа€ мультфильм с ƒжигархан€ном Ч —ильвером.

ќднако у —тивенсона нет ни слова Ђживыеї, ни слова Ђпозавидуютї. ” него сказано лишь: Ђ“ем, кто умрет, еще повезетї (ЂThem that dieТll be the lucky onesї).

«ато у наших писателей этот оборот встречалс€ задолго до —тивенсона. ¬ повести  арамзина Ђћарфа-ѕосадницаї (1803) ћарфа предупреждает новгородцев перед битвой с московским войском: Ђ≈сли возвратитесь побежденные, (...) тогда живые позавидуют мертвым!ї ѕозже, в Ђ»стории государства –оссийскогої,  арамзин напишет о нашествии Ѕаты€: Ђ∆ивые завидовали тогда спокойствию мертвыхї.

Ћетом 1812 г., во врем€ нашестви€ семидес€ти €зыков, ржевский помещик ѕетр ƒемь€нов пророчествовал: Ђ—коро приидет бо час, егда живые позавидуют мертвымї (согласно Ђѕисьмам русского офицераї ‘едора √линки).

¬ Ђ—в€точных рассказахї Ќикола€ ѕолевого (1826) речь пр€мо идет о светопреставлении: ЂЅудет (...) врем€, когда живые позавидуют мертвымї.

—тало быть, изречение вз€то из Ѕиблии? ¬ Ѕиблии буквально этих слов нет, хот€ есть нечто очень близкое: Ђ¬ те дни люди будут искать смерти, но не найдут ее; пожелают умереть, но смерть убежит от нихї (јпокалипсис, 9:6); Ђ» ублажил € мертвых (...) более живыхї (≈кклесиаст, 4:4).

Ќо кроме библейских пророчеств, у этого оборота мог быть еще один источник Ч Ђ»удейска€ войнаї »осифа ‘лави€. —очинение ‘лави€ об осаде и разрушении »ерусалима римл€нами было излюбленным чтением в ƒревней –уси. ќ Ђлеворадикальнойї, как сказали бы мы, группировке зелотов здесь говорилось: Ђ«елоты (...) одинаково лишали погребени€ как убитых на дорогах, так и замученных в городе (...).  то похоронил одного из своих близких, тот был наравне с перебежчиками наказан смертью (...). ќт живых их гнев переходил на убитых, а от мертвых оп€ть на живых. ”целевшие считали блаженными изведенных раньшеї. ¬ раннем английском издании Ђ»удейской войныї (1767 г.) переведено: ЂЁто заставл€ло живых завидовать мертвымї.

ѕо-насто€щему попул€рным на «ападе это изречение стало с по€влением €дерного оружи€. ¬ 1960 г. вышел в свет трактат американского футуролога √ермана  ана Ђќ термо€дерной войнеї. 2-€ глава книги называлась: ЂЅ”ƒ”“ Ћ» ¬џ∆»¬Ў»≈ «ј¬»ƒќ¬ј“№ ћ≈–“¬џћ?ї ¬опрос этот рассматривалс€ обсто€тельно, с таблицами и диаграммами, а ответ давалс€, в общем-то, отрицательный: окончательной катастрофы не произойдет, процент погибших от пр€мых и отдаленных последствий войны будет гораздо меньше, чем думают.  ан, веро€тно, хотел дать отпор Ђпораженческимї настроени€м в западных обществах (Ђлучше быть красным, чем мертвымї).

√ораздо дальше шел председатель ћао. Ќа съезде китайской компартии в мае 1958 г. он выразил готовность пожертвовать двум€ трет€ми человечества, чтобы оставшиес€ жили при коммунизме.

 убинский кризис, поставивший мир на грань €дерной войны, случилс€ осенью 1962 г. ј летом следующего года ’рущев, уже окончательно рассорившийс€ с ћао, за€вил: Ђ огда говор€т, что народ, совершивший революцию, должен начать войну, (...) чтобы (...) на развалинах мира создать более процветающее общество, Ч это невозможно пон€ть, товарищи! (...) ѕроизойдет такое заражение земной атмосферы, что неизвестно, в каком состо€нии будут оставшиес€ в живых люди Ч не будут ли они завидовать мертвым?ї (речь в ћоскве 19 июл€ 1963 г.).

’рущев, стало быть, не запугивал американцев, а возражал китайцам. Ёто за€вление было встречено в јмерике с пониманием. ѕосле убийства ƒжона  еннеди его вдова ∆аклин писала ’рущеву: Ђќн не раз цитировал в своих речах ¬аши слова: У¬ будущей войне оставшиес€ в живых будут завидовать мертвымФї.

Ќа «ападе этот оборот еще и теперь нередко считают цитатой из Ќикиты —ергеевича.

” нас же решительно преобладает мнение об авторстве одноглазого —ильвера.

¬от такой разнобой.

 онстантин ƒушенко
–убрики:  »з истории

»з истории - ѕотемкинские деревни

ƒневник

¬торник, 16 Ќо€бр€ 2010 г. 18:16 + в цитатник
Ђѕотемкинские деревни Ч исторический миф. ѕо легенде, потемкинские деревни Ч это бутафорские деревни, которые €кобы были выстроены по указанию графа ѕотемкина вдоль маршрута ≈катерины II во врем€ ее поездки в 1787 году на ”краину (ћалороссию)ї. “ак утверждает русска€ Ђ¬икипеди€ї. Ќазван и автор этого мифа Ч √еорг фон √ельбиг, секретарь посольства —аксонии в ѕетербурге, который в 1797Ч1800 гг. опубликовал (анонимно) в гамбургском журнале Ђћинерваї свою биографию кн€з€ ѕотемкина.

”вы Ч перед нами один из тех многочисленных случаев, когда Ђ¬икипедииї верить нельз€. ¬ Ђћинервеї за 1798 год фон √ельбиг действительно говорил о селени€х с Ђнарисованными на доскахї домами. Ќо он не был ни первым, ни самым заметным автором, который об этом писал. √ельбиг не сопровождал ≈катерину в ее поездке, между тем рассказы о Ђкартонных деревн€хї по€вились прежде, чем императрица вернулась в ѕетербург. ¬ письме из “улы, написанном в 1787 г. на обратном пути из  рыма, австрийский дипломат герцог де Ћинь называл эти рассказы Ђсмехотворными басн€миї, которые, однако, Ђуже широко распространилисьї.

ƒе Ћинь относилс€ к –оссии весьма дружелюбно, а вскоре стал боевым сподвижником кн€з€ ѕотемкина. Ќо Ђсмехотворные басниї по€вились, как видно, не пустом месте, поскольку в том же письме де Ћинь замечает, что на пути ему встречались Ђгорода без улиц, улицы без домов, дома без крыш, без дверей и без оконї. ќ декораци€х, неотличимых от реальности, сообщали и другие дипломаты, сопровождавшие ≈катерину, например, французский посол граф —егюр: Ђ√орода, деревни, усадьбы, а иногда простые хижины так были изукрашены цветами, расписанными декораци€ми и триумфальными воротами, что вид их обманывал взор, и они представл€лись какими-то дивными городами, волшебно созданными замками, великолепными садамиї.

ѕисьма де Ћин€ были опубликованы в 1809 г., Ђ«апискиї —егюра Ч в 1820-е гг. Ќо уже в 1797 г. в ѕариже вышла книга ∆ана јнри  остерá Ђ∆изнь ≈катерины IIї (вскоре переведенна€ на английский); здесь говорилось, что Ђберега ƒнепра были усе€ны фальшивыми деревн€миї.

–усска€ Ђ¬икипеди€ї сообщает, что выражение Ђпотемкинские деревниї фон √ельбиг Ђповтор€л в своих дипломатических депешахї. Ќет, не повтор€л и не мог повтор€ть: выражение это по€вилось во ‘ранции и √ермании полвека спуст€, в 1830-е Ч 1840‑е гг., но и тогда использовалось довольно редко. ћаркс писал о Ђкартонных деревн€х, которые ѕотемкин показывал ≈катеринеї (ЂЋорд ѕальмерстонї, 1853), √ерцен Ч о Ђкартонных деревн€х, которыми ѕотемкин обманывал [≈катерину]ї (Ђ репостникиї, 1866). ¬ XX веке выражение Ђпотемкинские деревниї утвердилось во всех европейских €зыках. ќно стало универсальной метафорой, примен€емой отнюдь не только по отношению к –оссии.

ќднако вернемс€ в наше отечество. ¬ июле 1769 г., незадолго до восстани€ ѕугачева, ≈катерина писала ¬ольтеру: Ђ¬ –оссии нет мужика, который бы не имел курицы, когда он ее захочет, а с некоторого времени (...) они предпочитают индеек курамї. –азве пером великой императрицы не изображена здесь потемкинска€ деревн€?

ќтступим еще почти на два века назад, во времена правлени€ Ѕориса √одунова. ¬ 1601Ч1602 гг. страна пережила ужасающий голод. —лово  арамзину: Ђ¬езде шатались полумертвые, падали, издыхали на площад€х. ћосква заразилась бы смрадом гниющих тел, если бы ÷арь не велел, на свое иждивение, хоронить их, истоща€ казну и дл€ мертвых. ѕриставы ездили в ћоскве из улицы в улицу, подбирали мертвецов, обмывали, завертывали в белые саваны, обували в красные башмаки или коты и сотн€ми возили за город в три скудельницы, где в два года и четыре мес€ца было схоронено 127000 трупов, кроме погребенных людьми христолюбивыми у церквей приходских. (...) ќскудела, без сомнени€, и казна, хот€ √одунов, великодушно расточа€ оную дл€ спасени€ народного, не только не убавил своей обыкновенной пышности царской, но еще более нежели когда-нибудь хотел блистать оною, (...) особенно дл€ послов иноземных, окружа€ их на пути, от границы до ћосквы, призраками изобили€ и роскоши: везде €вл€лись люди, богато или красиво одетые; везде рынки, полные товаров, м€са и хлеба, и ни единого нищего там, где за версту в сторону могилы наполн€лись жертвами голодаї.

–азве это не та же потемкинска€ деревн€?

Ђѕотемкинские деревниї сооружались и продолжают сооружатьс€, во-первых, дл€ высшего начальства, во-вторых, дл€ иностранцев. ¬ случае с поездкой ≈катерины на юг имело место то и другое. Ђѕотемкинские деревни, Ч замечает посетитель –унета под ником gbborg, Ч это любимый русский политический спектакль. ѕричем все зрители понимают, что это спектакль, но с удовольствием участвуют в немї.

¬ сущности, никто никого не обманывает. —пектакль, он и есть спектакль.

 онстантин ƒушенко.
–убрики:  »з истории

 ое что из цитат...

ƒневник

„етверг, 28 ќкт€бр€ 2010 г. 20:40 + в цитатник
1. я считаю себ€ абсолютным и чистым демократом. Ќо вы знаете, в чем беда? ƒаже не беда, трагеди€ насто€ща€. ¬ том, что € такой один, других таких в мире просто нет. (...) ѕосле смерти ћахатмы √анди и поговорить не с кем.

¬ладимир ѕутин Ч журналистам стран Ђбольшой восьмеркиї 4 июн€ 2007 г.

2. Ќаши избиратели Ч лучшие в мире.


¬ладимир „уров, председатель ÷ентризбиркома (1 й канал, Ђ¬ременаї, 8 июл€
2007)

3. ƒелитьс€ надо. ј если кто не отдаст, с кишками брать надо. ѕо-божески делитьс€ надо, как написано в —в€щенном ѕисании.

“алгат “аджуддин, председатель ÷ентрального духовного управ-лени€ мусульман
–оссии (на ¬семирном русском народном собо-ре в храме ’риста —пасител€ 5 марта 2007 г.)

4. Ч Ќамечаетс€ ли расширение Ћенинградского шоссе?
Ч ѕеред этим нужно договоритьс€ с девушками, которые там по обочинам сто€т.

Ѕорис √ромов, губернатор ћосковской области (ЂЌезависима€ га-зетаї, 14 фев.
2007)

5. я просто загл€дываю китайцу в глаза и вижу, что это наш человек.

јлександр ѕроханов на ЂЁхе ћосквыї 8 авг. 2007 г.

6. »зраильским евре€м говорим Ч реб€та, возвращайтесь обратно. я им сказал Ч с деньгами возвращайтесь.

јлександр Ћукашенко на пресс-конференции 12 окт. 2007 г.

7. ≈сть еще така€ старинна€ русска€ забава Ч поиск национальной идеи...

¬ладимир ѕутин, ѕослание ‘едеральному —обранию 26 апр. 2007 г.

8. ƒемократи€ это не свобода собраний и митингов вс€ких меньшинств! Ёто сатанинские задачи! Ќе быть этому!

ёрий Ћужков (Ђ–»ј Ќовостиї, 15 июн€ 2007).

9. —редств в ѕенсионном фонде достаточно, если мы предполагаем, что мужчины у нас будут доживать до 59 лет.

ћихаил «урабов (Ђји‘ї, 2007, є 13).

10. ∆ить стало лучше, но противнее.

Ѕорис Ќемцов (Ђ¬едомостиї, 18 июл€ 2007)
–убрики:  ѕритчи, легенды, цитаты, афоризмы
»з истории

»вану Ѕунину 140 лет...

ƒневник

ѕ€тница, 22 ќкт€бр€ 2010 г. 19:17 + в цитатник
—егодн€ 22 окт€бр€ исполн€етс€ 140 лет со дн€ рождени€ русского писател€ и поэта »вана Ѕунина.

–усский писатель, поэт, переводчик »ван јлексеевич Ѕунин родилс€ 22 (10 по старому стилю) окт€бр€ 1870 года в ¬оронеже в двор€нской семье. ¬ 1874 году Ѕунины перебрались из города в деревню - на хутор Ѕутырки в ≈лецком уезде ќрловской губернии, где прошло детство и ранн€€ юность будущего писател€.

¬ 1881 году »ван Ѕунин поступил в ≈лецкую гимназию, но не окончил четырЄх классов, так как семь€ не имела на это средств. «авершать гимназический курс пришлось дома (осваивать программу гимназии, а потом и университета ему помогал старший брат ёлий).

— 1889 года началась его самосто€тельна€ жизнь; он работал корректором, статистиком, библиотекарем, газетным репортЄром. — осени 1889 года Ѕунин работал редактором в газете "ќрловский вестник", печатал в посто€нном разделе газеты "Ћитература и печать" свои рассказы, стихи, литературно-критические статьи и заметки.

¬ редакции Ѕунин познакомилс€ с ¬арварой ѕащенко, работавшей корректором, на которой женилс€ в 1891 году, однако их брак не был узаконен (родители невесты не хотели выдавать дочь за нищего поэта).

¬ конце августа 1892 года Ѕунин и ѕащенко переехали в ѕолтаву, где он начал служить в губернской земской управе статистиком, параллельно сотруднича€ с газетой "ѕолтавские губернские ведомости", в которой печатал свои статьи, очерки, рассказы.

¬ 1895 году, после того, как ¬арвара ѕащенко оставила Ѕунина и вышла замуж за другого, он уехал из ѕолтавы в ѕетербург, а затем в ћоскву.

¬ июне 1898 года Ѕунин уехал в ќдессу, где в сент€бре того же года женилс€ на јнне ÷акни.

—емейна€ жизнь Ѕунина вновь сложилась неудачно, в начале марта 1900 года супруги развелись, а в 1905 году скончалс€ их сын  ол€.

19 окт€бр€ 1903 года за стихотворный сборник "Ћистопад" (1901), а также за перевод поэмы американского поэта-романтика Ћонгфелло "ѕеснь о √айавате" (1896) –оссийской јкадемией наук Ѕунину была присуждена ѕушкинска€ преми€.

ѕомимо собственного литературного творчества Ѕунин много занималс€ переводом. —реди его поэтических переводов - четыре фрагмента из "«олотой легенды" Ћонгфелло, философские драмы Ѕайрона " аин" (1905), "ћанфред" (1904), "Ќебо и земл€" (1909), "√одива" “еннисона и др.

1904 году »ван Ѕунин совершил путешествие по ‘ранции и »талии.

¬ 1906 году Ѕунин познакомилс€ в ћоскве с ¬ерой ћуромцевой, с которой в апреле 1907 года отправилс€ в путешествие в ≈гипет, —ирию, ѕалестину. — этого путешестви€ началась их совместна€ жизнь. »тогом поездок по ¬остоку стал цикл очерков "’рам —олнца" (1907-1911) и цикл рассказов "“ень птицы" (1907-1911).

¬ 1909 году јкадеми€ наук присудила Ѕунину вторую ѕушкинскую премию за стихи и переводы Ѕайрона. ¬ этом же году Ѕунин был избран почетным академиком.

Ќачалом огромной попул€рности Ѕунина стала напечатанна€ в 1910 году повесть "ƒеревн€", ставша€ событием в литературной и общественной жизни.

¬ середине декабр€ 1910 года Ѕунин с женой отправились в ≈гипет и далее в тропики - на ÷ейлон. Ёто путешествие писатель описал в дневнике "¬оды многие", рассказах "Ѕрать€", "√ород ÷ар€ ÷арей".

¬ 1911 году »вану Ѕунину была присуждена «олота€ ѕушкинска€ медаль.

— окт€бр€ 1917 года по май 1918 года Ѕунины жили в ћоскве. ќни покинули ћоскву 21 ма€ 1918 года. »з ћосквы они уехали в ќдессу, а затем за границу, во ‘ранцию.

¬ своей автобиографии »ван Ѕунин пишет: " Ежил на юге –оссии, переходившем из рук в руки "белых" и "красных", и 26 €нвар€ 1920 г., испив чашу несказанных душевных страданий, эмигрировал сначала на Ѕалканы, потом во ‘ранцию. ¬о ‘ранции € жил первое врем€ в ѕариже, с лета 1923 г. переселилс€ в ѕриморские јльпы, возвраща€сь в ѕариж только на некоторые зимние мес€цы".

Ѕунин враждебно встретил ќкт€брьскую революцию, дневником событий жизни страны и размышлений писател€ в это врем€ стала книга публицистики "ќка€нные дни" (1918).

–азрыв с –одиной, как оказалось позднее, навсегда, был мучителен дл€ писател€. ¬ эмиграции отношени€ с видными русскими эмигрантами у Ѕуниных складывались т€жело.

¬ 1933 году »вану Ѕунину была присуждена Ќобелевска€ преми€ "за правдивый артистичный талант, с которым он воссоздал в художественной прозе типичный русский характер". ќн стал первым русским писателем, удостоенным Ќобелевской премии. —оветска€ официальна€ пресса, комментиру€ это событие, объ€сн€ла решение Ќобелевского комитета происками империализма.

  концу 1930-х годов Ѕунин всЄ больше ощущает драматизм разрыва с –одиной, избегает пр€мых политических высказываний о ———–. ‘ашизм в √ермании и »талии резко им осуждаетс€. ќн столкнулс€ с нацистами в 1936 году во врем€ путешестви€ в √ерманию, когда в городе Ћиндау его арестовали и подвергли бесцеремонному и унизительному обыску.

¬ 1939 году, с началом ¬торой мировой войны, Ѕунины поселились на юге ‘ранции, в √рассе, на вилле "∆аннет", где и провели всю войну, некоторое врем€ и под немецкой оккупацией. ѕисатель пристально следил за событи€ми в –оссии, отказыва€сь от любых форм сотрудничества с нацистскими оккупационными власт€ми. ќчень болезненно переживал поражени€  расной јрмии на восточном фронте, а затем искренне радовалс€ ее победам. ѕобеду встречал с огромной радостью.

¬ мае 1945 году Ѕунины вернулись в ѕариж. ѕоследние годы писатель жил в большом безденежье, голода€. ∆ив€ в нищете, много и т€жело боле€, он все же написал в последние годы книгу "¬оспоминани€" (ѕариж, 1950), работал над книгой "ќ „ехове", вышедшей посмертно в 1955 году в Ќью-…орке.

ѕроизведени€ писател€ переведены на все европейские €зыки и на некоторые восточные.

Ѕунин неоднократно выражал желание возвратитьс€ на –одину, указ советского правительства 1946 года "ќ восстановлении в гражданстве ———– подданных бывшей –оссийской империи..." назвал "великодушной мерой". ќднако постановление о журналах "«везда" и "Ћенинград" (1946), растоптавшее јнну јхматову и ћихаила «ощенко, навсегда отвратило писател€ от намерени€ вернутьс€ на –одину.

»ван Ѕунин скончалс€ в ночь на 8 но€бр€ 1953 года на руках своей жены. ќн похоронен на кладбище —ент-∆еневьев-де-Ѕуа под ѕарижем.

∆ена Ѕунина, обладавша€ незаур€дными литературными способност€ми, оставила литературные воспоминани€ о своем муже - "∆изнь Ѕунина" и "Ѕеседы с пам€тью".

ћатериал подготовлен на основе информации открытых источников
–убрики:  »з истории

»з истории

ƒневник

„етверг, 21 ќкт€бр€ 2010 г. 18:34 + в цитатник
Ђ„“ќЅ “џ ∆»Ћ ¬ »Ќ“≈–≈—Ќџ≈ ¬–≈ћ≈Ќј!ї Ч именно эта фраза была одним из страшнейших пожеланий в ƒревнем  итаеї.

Ђ—амое страшное пожелание злейшему врагу у китайцев: Ђ„“ќЅ “џ ∆»Ћ ¬ќ ¬–≈ћя ѕ≈–≈ћ≈Ќ!ї

“аких цитат можно привести множество; одна из них принадлежит –оберту  еннеди:

Ђ≈сть старое китайское прокл€тие: Ђ„тоб ты жил в интересные времена!ї Ќравитс€ нам это или нет, но мы живем в интересные времена. Ёто времена опасности и неопределенности, но также Ч времена, открывающие больший простор творческой энергии человека, чем когда-либо прежде в историиї (речь в  ейптауне 6 июн€ 1966 г.).

Ќапомню: –оберт  еннеди был застрелен два года спуст€.

Ђ итайский мудрецї, который желал своим врагам жить Ђв интересную эпохуї, упоминаетс€ в Ђ«аписных книжкахї јльбера  амю 1948Ч1951 гг. ѕозже, в докладе, прочитанном в ”псальском университете (Ўвеци€) 14 дек. 1957 г.,  амю указал несколько другой адрес: Ђќдин восточный мудрец всегда просил в своих молитвах аллаха, чтобы тот милостиво избавил его от жизни в интересное врем€ї.

»ногда еще добавл€ют, что один и тот же китайский иероглиф означает Ђинтересныйї и Ђопасныйї. Ќасчет иероглифа сказать не могу, но первое достоверное упоминание об этом древнем прокл€тии по€вилось ровно 70 лет назад, в 1939 г., в статье американца ‘редерика  удера, специалиста по международному праву.  удер сообщил, что одно из своих писем 1936 г. к ќстину „емберлену, британскому экс-министру иностранных дел, он закончил словами: Ђћы жили в интересные временаї. —эр ќстин ответил: Ђћного лет назад € узнал от одного из наших дипломатов в  итае, что одно из худших китайских прокл€тий врагу: Ђ„тоб ты жил в интересные времена!ї », конечно, никогда не было более тревожного времени, чем нынешнееї.

Ќередко приводитс€ не одно, а три Ђстрашных китайских прокл€ти€ї; два других:

Ђ„“ќЅ “≈Ѕя «јћ≈“»Ћќ Ќј„јЋ№—“¬ќ!ї и

Ђ„“ќЅ Ѕќ√» »—ѕќЋЌ»Ћ» “¬ќ» ћќЋ»“¬џ!ї

ќднако специалисты по  итаю ничего подобного не нашли, и сами китайцы узнали об этих китайских прокл€ти€х от европейцев.

Ќе так давно по€вилась еще одна верси€: все три прокл€ти€ вз€ты из романа англичанина Ёрнеста Ѕрамы ЂЅумажник  ай Ћюн€ї (1900), первого из серии романов о  ай Ћюне. »х действие разворачиваетс€ в  итае во времена неопределенной, но древней династии. ћногие наставлени€  а€ Ћюн€ цитируютс€ и поныне, например:

Ђ≈сли теб€ ударило молнией, не стоит загл€дывать в  нигу ѕеремен, чтобы узнать, к чему бы этої.

Ђћало кто точно знает, что было вчера; что же сказать о прорицани€х на завтра?ї

ЂЌемного есть непри€тностей в жизни, которые нельз€ было бы быстро и благородно уладить при помощи самоубийства, мешка с золотом или толкнув врага к краю пропасти темной ночьюї.

Ђƒержись подальше от рассерженного быка, раненого хорька и гораздо, гораздо дальше от высоких персонї.

ѕоследнее изречение вполне могло послужить источником прокл€ти€ Ђ„тоб теб€ заметило начальство!ї ќднако о жизни в интересные времена  ай Ћюнь не говорил ничего.

«ато нечто весьма похожее говорили в јмерике и ≈вропе начина€ с XVIII века. Ѕенджамин ‘ранклин в своем Ђјльманахе бедного –ичарда на 1740 годї писал: Ђ—частлив народ, благословен век, истори€ которого незанимательнаї. јнглийский историк “омас  арлейль приписывал Ўарлю ћонтескьЄ изречение Ђ—частлив народ, истори€ которого скучна!ї (Ђ»стори€ ‘ранцузской революцииї, 1837). „асто цитируетс€ мысль ƒжорджа Ёлиота (ћэри Ённ Ёванс) из романа Ђћельница на ‘лоссеї (1860): Ђ” счастливых женщин, как и у счастливых народов, нет историиї.

Ќе остались в стороне и русские авторы. ¬ 1931 г. в парижских Ђѕоследних новост€хї был напечатан афоризм ƒон-јминадо (јминада ѕетровича Ўпол€нского): ЂЌет ничего скучнее, чем жить в интересное врем€ї. Ёти слова стали эпиграфом к книге  онстана Ѕуркена Ђ онец света. –азмышлени€ о люд€х моего поколени€ї, вышедшей по-французски в ∆еневе на втором году ¬торой мировой войны (1940).

ѕочти тогда же, в начале 1940-х гг., написаны знаменитые строки Ќикола€ √лазкова:

Ђя на мир взираю из-под столика,

¬ек двадцатый Ч век необычайный:

„ем столетье интересней дл€ историка,

“ем дл€ современника печальней!ї

Ёти заметки уместно закончить изречением, более близким к нашему времени:

Ђ„“ќЅ “≈Ѕ≈ ¬—ё ∆»«Ќ№ ∆»“№ ѕ–» ѕ≈–≈—“–ќ… ≈!ї

(из книги јркади€ ƒавидовича Ђ онец света закончитс€ хорошої).

 онстантин ƒушенко
–убрики:  »з истории

»з истории - »мперский ‘лаг

ƒневник

—уббота, 16 ќкт€бр€ 2010 г. 20:31 + в цитатник
Ќе будем затрагивать этические аспекты культуры современного общества потреблени€, а сразу перейдЄм к делу. »так, что же это за такое этот никому неизвестный имперский флаг?

ƒл€ начала можно зайти на интернет-портал Ђ–оссийска€ символикаї, это официальный правительственный ресурс, рассказывающий росси€нам (есть така€ наци€) о государственной символике –‘. »так, про имперский флаг тут написано с какой-то злобой, даже ненавистью. „то, мол, существовал такой јкакий јкакиевич (барон Ѕ.  Єне) который по недалЄкости и формализму своей души, задумал помен€ть государственную символику, и изверг из своих запылЄнных канцел€рских мозгов, новый флаг дл€ –оссийской »мперии: „Єрно-желто-белый. »мператор јлександр II просто был "запарен" какими-то там делами и, не гл€д€, подписал указ давший чЄрно-жЄлто-белому флагу статус государственного, но флаг так и не прижилс€. » вот вскоре после досадного недоразумени€, уже јлександр III, мудрый и просветленный правитель сделал государственным символом торговый триколор, Ђпо насто€щему любимый в народеї.


¬от, в общем-то, и вс€ официальна€ Ђистори€ї имперского флага в –оссии. ∆Єлтенька€ така€ истори€, в стиле јсламбека ƒудаева.


ќфициально государственного флага в –оссии не было очень долго, хот€ порой бело-сине-красный трехцвет воспринималс€ именно как государственный - ведь его поднимали на торговых судах и чаще всего видели за границей.
—троительство первых морских кораблей в –оссии началось по указу јлексе€ ћихайловича за п€ть лет до рождени€ ѕетра ¬еликого Ц в 1667 году. —троились корабли в селе ƒединове на реке ќке, с тем чтобы впоследствии по ќке и ¬олге отвести их в јстрахань, где суда должны были приступить к службе по охране купеческих караванов на  аспийском море и Ќижней ¬олге от пиратских нападений. ƒл€ строительства были вызваны из √олландии мастера, плотники и матросы.   1669 году были построены трехмачтовый 22-пушечный корабль Ђќрелї, €хта, два шлюпа и бот.


9 апрел€ 1668 года состо€лс€ указ, об отпуске дл€ стро€щихс€ судов большого количества материй белого, синего и красного цветов. Ќам неизвестно, как именно выгл€дели флаги, построенные из полученных тканей. »сследователи выдвигают два предположени€. ќдни полагают, что по аналогии с распространенными в то врем€ стрелецкими знаменами первый русский флаг представл€л собой полотнище с пр€мым синим крестом и углами белого и красного цвета. ƒругие полагают, что первый государственный флаг –оссии имел ту же композицию, котора€ существует доныне: из трех горизонтальных полос белого, синего и красного цветов. ¬торое предположение представл€етс€ более обоснованным. √лавным доказательством здесь служит то обсто€тельство, что именно полосатый бело-сине-красный флаг использовалс€ ѕетром I во врем€ его первых опытов кораблестроени€ и первого морского похода в 1693 году. —уда дл€ этого похода готовил один из участников строительства Ђќрлаї - констапель  арстен Ѕрант, а сам ѕетр всегда старательно подчеркивал преемственность своих начинаний с делами отца Ц цар€ јлексе€ ћихайловича Ц и в этой св€зи вполне веро€тно, что именно полосатый флаг использовалс€ на первых русских судах и был восприн€т от них ѕетром I в 1693 году.

Ќельз€ забывать и о том, что строител€ми первых русских кораблей были голландцы, они же составили и их команды. –усские не знали корабельного искусства и полностью доверились голландским мастерам во всех вопросах создани€ кораблей. ¬полне веро€тно, что когда пришло врем€ создани€ флага и были определены цвета, которые надлежит в нем использовать Ц белый, синий и красный Ц голландские мастера создали флаг согласно традиции, прин€той на их родине, бывшей в то врем€ великой морской державой. ‘лаг Ќидерландов того времени был полосатым, красно-бело-синим.

Ќо бело-сине-красный был именно флагом торгового флота, можно сказать специально созданным на европейский манер, дл€ торговли с теми же европейцами. ѕоэтому оценка бело-сине-красного флага как государственного €вл€етс€ ошибочной. ћы же не считаем јндреевский флаг символом –оссийской государственности, это флаг –усского ¬оенно-ћорского ‘лота, так и бело-сине-красный трЄхцвет это только торговый флаг –оссийской »мперии, скопированный с голландского флага. ѕри прис€ге √осударю и ќтечеству выносилось полковое знам€, а не отсутствующий общенациональный флаг. Ќижегородское ополчение, отправл€€сь в 1854 году воевать в  рым, просило вручить ему не триколор, а знам€ кн€з€ ƒмитри€ ѕожарского. Ѕело-сине-красного триколора не было видно на государственных церемони€х и общественных меропри€ти€х, о нем нет упоминаний в литературе. Ќе было даже робких попыток утвердить коммерческий флаг в качестве государственного, ибо в этом случае он вступил бы в очевидное противоречие с цветами императорского штандарта.

—обственно первое √осударственное знам€ –оссии было черно-желто-белых цветов и создано в 1742 г. при императрице ≈лизавете ѕетровне. Ќа нем в желтом поле был изображен черный двуглавый орел с белым щитом на груди, на котором был помещен √еоргий ѕобедоносец. ѕосле вз€ти€ ѕарижа в 1814 году, Ќиколай I соединил правильную гербовую кокарду с древнею ѕетра ¬еликого, котора€ соответствует белому или серебр€ному всаднику (—в. √еоргию) в ћосковском гербе". ¬первые этот флаг был вывешен публично на общественных здани€х только в 1815 году в ознаменование победы над Ќаполеоном. ¬последствии их вывешивали в дни национальных торжеств. ÷вета √осударственного знамени нашли отражение и в армейской символике: цвете кокард, знамен, шарфов, орденских лент.

¬ 1819 году в нашей јрмии был впервые прин€т батальонный линейный значок, состо€щий из трех горизонтальных полос: белой (верхней), желто-оранжевой и черной (жолнерский значок).

Ќо практически до середины XIX в. в –оссии имперский трЄхцвет не был официально утвержден как государственное знам€. Ћишь 11 июн€ 1858 г. национальные государственные цвета Ц черный, желтый и белый Ц были узаконены јлександром II. ¬ своем именном указании 1865 г. царь-реформатор подтвердил их как Ђгосударственные цвета –оссииї подписав закон, занесенный в ѕолное собрание законов –оссийской »мперии под N 33289:

–асположение сих цветов горизонтальное, верхн€€ полоса черна€, средн€€ желта€ (золота€), а нижн€€ бела€ (серебр€на€). ѕервые две полосы соответствуют черному √осударственному орлу на золотом поле Ќижн€€ полоса соответствуетбелому (серебр€ному) всаднику —в. √еоргию в ћосковском гербе. „ерный цвет - цвет –оссийского двуглавого орла - символ державности, государственной стабильности и крепости, незыблемости исторических границ, смысл самого существовани€ –усской нации. «олотой (желтый) цвет - некогда цвет знамени ¬изантии, восприн€того как государственное знам€ –оссии »ваном III, - символ духовности, устремление к нравственному совершенствованию и твердости духа. Ѕелый цвет - цвет вечности и чистоты, не имеющий различий среди всех народов. ƒл€ русских - это цвет √еорги€ ѕобедоносца символ бескорыстной жертвенности за ќтечество, за –усскую землю, котора€ всегда озадачивала, восхищала и страшила иноземцев.

„ерно-желто-белый флаг обществом воспринималс€ как имперский, правительственный, в отличие от бело-сине-красного флага торгового флота –оссии. — имперским флагом в сознании народа св€зывались представлени€ о величии и могуществе государства. Ёто и пон€тно, что может быть величественного в торговом флаге, в самих его цветах, которые были искусственно скопированы у ≈вропейцев с целью Ђвыйтиї, на торговый рынок всЄ той же ≈вропы?

“ак по€вилс€ черно-желто-белый флаг, который вошел в государственную символику империи под названием √ербового народного флага (в 1873 году переименован в национальный).

ƒва государственных флага?!

Ќакануне своей коронации, 23 апрел€ 1883 года, јлександр III неожиданно узаконил триколор (бело-сине-красный) как Ђрусский флагї вместо утвержденного его отцом. ѕредстоит вы€снить, почему национально ориентированный √осударь выбрал цвета, которые были символом ‘ранцузской республики. ќднако до конца XIX века этот, по сути своей, республиканский флаг широкого распространени€ в народе не получил. —ам чЄрно-жЄлто-белый флаг не был официально отменен, и в –оссии, по сути дела, после 1883 года существовали два национальных флага.

¬ годы русско-турецкой войны 1877-1878 годов бело-сине-красный флаг был вручен Ѕолгарской народной армии и вошел своими цветами в сербский и черногорский флаги.

 стати, существовала еще и неофициальна€ трактовка черно-желто-белых цветов флага, котора€ тоже могла повли€ть на желание флаг перевернуть.

¬ частности черносотенцы н. ’’ в., €вл€€сь сторонниками возврата к старому флагу, так трактовали его цвета, исход€ из уваровской триады: "ѕравославие, —амодержавие, Ќародность". Ѕела€ (серебренна€) полоса - ѕравославие (символизирует чистоту христианской веры, сохраненную только в ѕравославии); «олота€ (желта€) полоса - —амодержавие (символизирует блеск и славу царской власти); „ерна€ - Ќародность (цвет земли, цвет ассоциируемый с простым народом - "черный люд", "черные сотни" и т.п.

¬опрос о государственном флаге –оссии оп€ть был подн€т уже в ’’ веке при Ќиколае II. 10 ма€ 1910 года √осударь учредил при ћинистерстве юстиции ќсобое совещание по данному вопросу которое за два года работы провело всестороннее и глубокое исследование, пригласив, к участию в нЄм известных специалистов.

ЂЅольшинство „ленов ќсобого —овещани€ пришли к тому выводу, что русскими государственными национальными) цветами должны быть выбраны цвета: чЄрный, жЄлтый и белыйї.  ак видите, о перевороте цветов здесь ничего не говоритс€.

18 июн€ 1913 г комисси€ постановила: ЂчЄрно-жЄлто-белые цвета должны быть запечатлены в государственном (национальном) флаге. ... ѕравительские и казенные здани€ должны быть украшены чЄрно-жЄлто-белыми флагамиї.

¬ 1914 году особым циркул€ром министерства иностранных дел был введЄн "дл€ употреблени€ в частном быту" новый национальный бело-сине-красный флаг с добавленным в верхней части у древка жЄлтым квадратом с чЄрным двуглавым орлом (композици€, соответствующа€ дворцовому штандарту императора); орЄл изображалс€ без титульных гербов на крыль€х; квадрат перекрывал белую и около четверти синей полосы флага. Ќовый флаг не вводилс€ как об€зательный, его использование лишь "разрешалось". —имволика флага подчЄркивала единение цар€ с народом.

Ѕело-сине-красный флаг был снова оставлен дл€ частного употреблени€, нар€ду с государственным. ¬ но€бре 1913 г. материалы комиссии и ќсобого совещани€ оп€ть передали в —овет министров, который при ћинистерстве юстиции - созвал новое особое совещание, подтвердившее весной 1914 г. решени€ двух предыдущих, казалось бы, сложный и важный вопрос решЄн раз и навсегда в пользу чЄрно-жЄлто-белого флага.

ќднако через несколько мес€цев началась ѕерва€ мирова€ война и в дело вмешалась политика, т.к. –оссийскому правительству было неудобно использовать цвета, которые были представлены на знаменах √ерманской (черно-бело-красный) и јвстро-¬енгерской (черно-желтый) »мперий, в то врем€ как флаги союзников (‘ранци€, јнгли€, —Ўј) имели бело-сине-красную палитру.

ѕосле ‘евральской революции ¬ременное правительство отменило второй российский флаг Ц Ђгербовойї черно-желто-белый как носитель имперского духа. Ѕело-сине-красный триколор осталс€ единственным государственным флагом.

Ѕело-сине-красный флаг видели чаще - он развевалс€ практически на каждом речном или морском судне, принадлежащем –оссии, но за ним не признавал государственного и национального значени€ такой патриот ќтечества, как герой —евастопол€ кн€зь ¬.ƒ. ѕут€тин; ћ. ƒ. —кобелев целовал черно-желто-белый флаг перед фронтом сто€щих "на караул" русских войск; генерал –.».  ондратенков ѕорт-јртуре каждое утро лично провер€л сохранность черно-желто-белого флага на главной флаг-мачте крепости, где он гордо ре€л вместе с военно-морским јндреевским флагом во все дни героической обороны.

 ак создавалс€ ‘лаг –оссийской ‘едерации (из журнала Ђ–одинаї)
Ђ¬се народы ≈вропы знают цвета, масти, краски свои Ч мы их не знаем, и путаем, подыма€ разноцветные флаги невпопад. Ќародного цвета у нас нет; цвет армии: зеленый и алый; казенным цвет, военный, георгиевский: белый, жаркой, черный (серебро, золото, чернь), и это же цвет значков (кокард); знамена наши и крепостные флаги разноцветные; морской военный флаг белый с андреевским крестом; торговый: белый, синий, красный, вдоль; какие же цвета подымать и носить на себе, какими украшать здани€ и пр. при мирных народных торжествах?ї
¬. ». ƒјЋ№. Ђ“олковый словарь живого великорусского €зыкаї. 1863Ч1866.

¬спомним 1990-й год. —оветский —оюз еще существовал, но все очевиднее становилась неустойчивость этого государственного объединени€, все сильнее ощущалс€ подъем национальных чувств. ¬ прибалтийских и кавказских республиках, на ”краине, в Ѕелоруссии началс€ процесс возвращени€ национально-государственной символики.  устарным способом изготавливались значки в форме флагов √рузии, јрмении, Ёстонии. — помощью геральдики люди выражали свою политическую и гражданскую позицию. ќдни носили значки с портретом Ћенина, другие Ч с бело-сине-красным флагом, третьи Ч с двуглавым орлом. —тановилось совершенно очевидно, что государственную символику –—‘—– необходимо мен€ть. ƒл€ этого была образована правительственна€ комисси€, котора€, в свою очередь, поручила руководителю архивной службы –. √. ѕихо€ собрать Ђкруглый столї. »менно этому общественному органу, в который вошли такие известные ученые как ≈. ».  аменцева, Ќ. ј. —оболева, ¬. ј. јртамонов из института истории –јЌ, —. ¬. ƒумин и ј. —. ћельникова из √»ћа, и предсто€ло подготовить предложени€ по государственной символике. ¬прочем, круг лиц, участвовавших в обсуждении, не ограничивалс€ учеными. Ќа заседани€ Ђкруглого столаї приходили министры, депутаты и другие заинтересованные люди. ќчень хорошо помню первое заседание, в декабре 1990 года. Ќа нем мы слушали запись нового гимна. ¬ небольшой комнате в Ѕелом доме включили магнитофон, все встали, испытыва€ не просто чувство гордости, а нечто большее.

ѕрежде всего, предсто€ло решить одну проблему: насколько серьезными должны быть изменени€ государственной символики. ¬озможно ли ограничитьс€ простым внесением в существующие символы новых деталей, соответствующих времени, или же требуютс€ совершенно новые символы, никак не опирающиес€ на историческую традицию. ѕосле дискуссии пришли к выводу: герб и флаг должны быть историческими.

Ч „то заставило Ђкруглый столї прин€ть такое решение?

Ч Ћюбой геральдический знак Ч это определенный текст, который имеет логику своего построени€. ѕоэтому изъ€тие одной эмблемы и замена ее другой сравнима с вмешательством в канву стихотворени€. ’от€ и такой вариант обсуждалс€. ѕредлагалось, например, вместо серпа и молота нарисовать ласточку и т. д.

¬ ходе дискуссии стало €сно, что механическа€ работа с эмблемами невозможна. —кверную службу сослужило и то обсто€тельство, что геральдика в советское врем€ числилась наукой неблагонадежной, так как прежде всего изучала двор€нские гербы. ƒаже не на всех исторических факультетах ее преподавали, и уж совсем игнорировали в художественных училищах. ѕоэтому те художники-графики, которые пытались создать герб, рисовали красивые картинки, но никак не государственные символы. ќни не понимали, что такое государственный герб, технологию и принципы его создани€. » это никоим образом не вина художников, а их бедаЕ

¬олей-неволей пришли к тому, что нужно обращатьс€ к историческим традици€м. — флагом было достаточно просто: единодушно сошлись на том, что необходимо вернуть бело-сине-красный. ’от€ и здесь жажда творчества была сильна, предлагалось, например, сделать полосы разной ширины. — гербом было сложнее, слишком уж много эпитетов на него было навешано Ч царский, имперскийЕ ѕри этом апеллировали к народу, который нас €кобы не поймет. Ќо сама жизнь расставила все по своим местам. ќдин из московских коллег принес на заседание корочку дл€ паспорта с двуглавым орлом. ¬ конце концов Ђкруглый столї решил рекомендовать ѕравительственной комиссии в качестве герба –оссийской ‘едерации Ч золотого двуглавого орла на красном поле.

ќткуда пошла традици€ носить флаг белой стороной вверх?

ќткуда же по€вилась практика использовани€ имперского флага с белой полосой вверху? «анима€сь историей правого движени€ в –оссии и –усском зарубежье мен€ самого занимал этот вопрос. ѕервоначально € думал, что путаницу внес —. Ѕабурин, чь€ парти€ в течение р€да лет использовала в качестве "своего" перевернутый флаг –оссийской империи. Ќа мой вопрос - почему флаг перевернут, один из бабуринцев мне тогда ответил примерно так: "ј вот когда мы придем к власти, мы его как надо и повернем".

“огда мне показалась, что человек просто отшутилс€, но позже € обнаружил использование перевернутого флага и в –усской эмигрантской среде. Ќе исключено, что русские иммигранты исходили из логики - пока историческа€ –осси€ не будет восстановлена, флаг будет перевернут (вроде как приспущен, в знак траура по потер€нной –одине - именно этим (трауром) объ€сн€лась и черна€ форма русских националистов-эмигрантов). Ћибо другой вариант - государственные державные цвета используютс€ дл€ создани€ своего чисто партийного флага, путем простой смены в их расположении.

¬ современную эпоху имперский флаг патриотические силы начали примен€ть уже начина€ с конца 1980х годов. Ќо широкую известность он приобрЄл только после попытки государственного переворота 1993 г.

ѕосле защиты ¬ерховного —овета –оссии в окт€бре 1993 г. »мперский флаг стал одним из непременных атрибутов всех патриотических меропри€тий, и пользуетс€ таким же уважением, как красный ст€г со —пасом Ќерукотворным и разумеетс€ јндреевский флаг.
–убрики:  »з истории

—лово о письме...

ƒневник

ѕ€тница, 08 ќкт€бр€ 2010 г. 19:16 + в цитатник
9 окт€бр€ Ч ¬семирный день почты (World Post Day) Ч один из международных дней, отмечаемых в системе ќрганизации ќбъединенных Ќаций. ѕроводитс€ по решению 14 конгресса ¬семирного почтового союза (Universal Postal Union) в день создани€ союза в 1874 году. ј ¬семирным днем почты этот день был провозглашен на  онгрессе ¬семирного союза почтовиков, состо€вшемс€ в “окио в 1969 году.

9 окт€бр€ 1874 года в Ѕьерне (Ўвейцари€) представител€ми 22 стран, в том числе –оссии, был подписан Ѕернский договор, учреждающий основание √енерального почтового союза. ¬ 1878 году союз изменил свое название и стал именоватьс€ ¬семирным почтовым союзом (¬ѕ—). Ќа сегодн€шний день ¬ѕ— насчитывает в своем составе 189 стран. ¬о всем мире, начина€ с 9 окт€бр€, проводитс€ ћеждународна€ недел€ письма.

ј мне очень жаль, что мы почти полностью забыли про эпистол€рный стиль. ћы перестали писать письма. ј ведь иные слова, сказанные тебе, хочетс€ перечитывать не только несколько раз, а может быть даже много лет на прот€жении твоей жизни. ј разве можно сохранить —ћ—ку или электронное письмо и наслаждатьс€ ими в тихий вечер нахлынувших воспоминаний... я думаю, что письмо, приведенное ниже, многие из вас сохранили бы и леле€ли свои воспоминани€...

"√лаза закрываю...и вижу теб€..ї- так ты сказала мне однажды в тихий и тЄплый майский вечер и он стал неповторимым Еќн осталс€ в пам€ти мимолЄтной встречей на перекрЄстке дорог, подсвеченной м€гким тЄплым светом и ненав€зчивой музыкой в уютном кафе с экзотическим названием ,€ смотрел на теб€ и узнавал в тебе ∆енщину, наполненную заботами ,тревогами ,проблемами ,недосыпани€ми ,но тем не менее прекрасную и величественную ,нежную и заботливую ,застенчивую и властную ,окружЄнную людьми и в тоже врем€ одинокуюЕ€ узнавал в тебе ∆енщину ,о которой мечтал в безоблачной юности ,которую видел на больших и малых экранах ,∆енщину ,которую видел миражом в пустыне и за которой полз семь дней ,выбира€сь из пекла Е.
ј ты всего лишь сидела напротив и пила ароматный красный чай...ѕростенька€ причЄска ,губы ,даже не обозначенные помадой ,носик ,ничем не напоминающий гордые профили гречанок и глаза ,которые всЄ- таки выдали теб€ Енаверно ,недаром их называют зеркалом души- едва уловимые морщинки ,подчЄркивающие волнующий разрез твоих глаз, рассказали мне всЄ о твоей непростой жизни...√овор€т, что они предательские Ц морщинки, но без них ты никогда не стала бы ∆енщиной ,о которой € мечтал бессонными ночами, ћорщины это ведь така€ же книга жизни ,которую читают по рукам ,но книгу эту женщины пытаютс€ скрыть ,а мужчины не умеют читать...я не помню ,о чЄм мы говорили ,потому что не мог отвести глаз от твоего тела ,элегантно скрытого платьем ,линии которого так и не вошли в сознание ,потому что искусно сшитый нар€д только разжигал любопытство ,но не удовлетвор€л его. “акое платье было достойно королевского бала,
я любовалс€ грациозными движени€ми твоих рук ,порхающими над чайным столиком и наполненными неповторимой пластикой женского очаровани€, наслаждалс€ звуками твоего м€гкого и негромкого голоса ,€ не осознавал ,что ты говорила ,€ просто знал - что. ћы понимали друг друга и поэтому не надо было рытьс€ в пам€ти ,выискива€ какие Ц то слова Ц они рождались в сознании отражени€ми твоих мыслей и поэтому ,когда пришла пора расставатьс€, € не был даже разочарован Ц ты вошла в мен€ и и мир стал другим..."

ѕеречитыва€ эти, такие простые слова, та встреча будет входить в твоЄ сознание ,раздвига€ руками врем€...
–убрики:  »з истории

»з истории цитат...

ƒневник

ѕ€тница, 01 ќкт€бр€ 2010 г. 20:05 + в цитатник
¬се позволено

≈сли попросить назвать самую известную цитату из ƒостоевского, то первой, веро€тно, будет Ђ расота спасет мирї (хот€ мало кто может €сно сказать, что это, собственно, означает), а второй Ч Ђ≈—Ћ» Ѕќ√ј Ќ≈“, “ќ ¬—≈ ѕќ«¬ќЋ≈Ќќї.

ѕравда, у ƒостоевского именно такого изречени€ нет. Ёто Ђсводна€ї цитата, возникша€ из двух фрагментов романа ЂЅрать€  арамазовыї (1879Ч1880). ѕервый Ч мысль »вана  арамазова в пересказе одного из персонажей романа, –акитина: ЂЌет бессмерти€ души, так нет и добродетели, значит, все позволеної. ¬торой Ч слова ƒмитри€  арамазова: Ђ“олько как же, спрашиваю, после того человек-то? Ѕез Ѕога-то и без будущей жизни? ¬едь это стало быть теперь все позволено, все можно делать?ї Ђ” »вана Ѕога нет. (...) я ему говорю: стало быть, все позволено, коли так?ї

ћысль эта проведена через весь огромный роман с высокой степенью художественной убедительности, а потому обычно св€зываетс€ с именем ƒостоевского. ќднако сама по себе она ƒостоевскому не принадлежит и, можно сказать, стара почти так же, как христианство.

ѕочти то же самое Ч и почти теми же словами Ч говорил уже латинский богослов IIIЧIV вв. Ћактанций: Ђ ак скоро люди увер€тс€, что Ѕог мало о них печетс€ и что по смерти они обрат€тс€ в ничто, то они предаютс€ совершенно необузданности своих страстей, (...) дума€, что им все позволеної. “рактат Ћактанци€ ЂЅожественные установлени€ї, в котором содержатс€ эти слова, вышел в русском переводе в 1848 г. Ќасколько этот перевод был известен, остаетс€ вопросом. Ќо изданные в 1670 г. Ђћыслиї Ѕлеза ѕаскал€ были известны очень хорошо, а там утверждалось: Ђ„еловеческа€ нравственность целиком зависит от решени€ вопроса, бессмертна душа или нетї.

ѕочти одновременно с ЂЅрать€ми  арамазовымиї вышла знаменита€ книга Ќицше Ђ“ак говорил «аратустраї (1883) с ее Ђпереоценкой всех ценностейї. «десь тень «аратустры восклицает: ЂУЌет истины, все позволеноФ Ч так убеждала € себ€. (...) јх, куда девалось все доброе, и весь стыд, и вс€ вера в добрых! јх, куда девалась та изолгавша€с€ невинность, которой некогда обладала €, невинность добрых и их благородной лжи!ї

¬ следующей книге Ќицше (Ђ  генеалогии моралиї, 1884) изречение ЂЌичего истинного, все позволеної приведено как тайный девиз средневекового мусульманского ордена ассасинов, практиковавшего, среди прочего, индивидуальный террор как средство политической и религиозной борьбы.

¬ XX веке формула Ђ¬се позволеної шагнула из философии и литературы в политику. 8 августа 1918 г. в  иеве вышел первый номер газеты Ђ расный ћечї Ч орган ѕолитотдела ¬сеукраинской „резвычайной  омиссии. Ђ” нас, Ч за€вл€ли чекисты, Ч нова€ мораль, наша гуманность абсолютна, ибо в основе ее славные идеалы разрушени€ вс€кого насили€ и гнета. Ќам все позволено, ибо мы первые в мире подн€ли меч не ради закрепощени€ и подавлени€, но во им€ всеобщей свободы и освобождени€ от рабстваї.

¬ернемс€, однако, к ƒостоевскому. Ћегко заметить, что дл€ него, так же как дл€ Ћактанци€ и ѕаскал€, формула Ђ¬се позволеної св€зана не просто с неверием в Ѕога, но прежде всего с неверием в бессмертие души. —овременник ѕаскал€, великий еретик Ѕенедикт —пиноза решительно отрицал эту св€зь: Ђћы с полным правом можем считать большой нелепостью то, что говор€т многие богословы, которых считают великими, а именно: если бы из любви к Ѕогу не вытекала вечна€ жизнь, то каждый стал бы искать своего собственного счасть€ Ч как будто можно найти нечто лучше Ѕога. Ёто така€ же нелепость, как если бы рыба сказала (хот€ дл€ нее вне воды нет жизни): если за этой жизнью в воде дл€ мен€ не последует вечной жизни, то € желаю выйти из воды на землюї. Ёти слова вз€ты из Ђ раткого трактата о Ѕоге, человеке и его счастьеї, написанного в 1660 г. и опубликованного полностью лишь два века спуст€.

Ќе позднее 1940-х гг. по€вилось изречение Ђ≈—Ћ» Ѕќ√ ≈—“№, ¬—≈ ѕќ«¬ќЋ≈Ќќї, Ђопрокидывающееї формулу »вана  арамазова. ј в 1974 г. вышел в свет роман италь€нского писател€ Ћеонардо Ўаша ЂЋюбой ценойї, один из героев которого замечает: Ђ√овор€т: УЅог не существует, следовательно, все дозволеноФ. Ќикто никогда не пыталс€ совершить маленькую, простую, банальную операцию: видоизменить эти великие слова: УЅог существует, следовательно, все дозволеноФ. Ќикто, повтор€ю, кроме самого ’риста. » вот что такое христианство в глубокой своей сущности: все дозволено. ѕреступление, боль, смерть, Ч вы думаете, они были бы возможны, если бы не было Ѕога?ї.

ќстаетс€ процитировать апостола ѕавла:

Ђ¬се мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но ничто не должно обладать мноюї (1-е послание коринф€нам, 6:12).

 онстантин ƒушенко.
–убрики:  »з истории

»з истории ...

ƒневник

ѕонедельник, 27 —ент€бр€ 2010 г. 16:38 + в цитатник
Ќи шагу назад!

ѕод этим названием известен приказ є 227 наркома обороны (т.е. —талина) от 28 июл€ 1942 г., вскоре после зан€ти€ немцами –остова-на-ƒону. ЂЌи шагу назад! “аким должен быть теперь наш главный призывї, Ч за€вл€лось здесь. Ћозунг ЂЌи шагу назад!ї газеты печатали ежедневно с конца июл€ 42-го, хот€ сам приказ, вводивший в  расной јрмии штрафбаты и заградотр€ды, не был опубликован, а только зачитан в войсках.

¬прочем, впервые лозунг ЂЌи шагу назад!ї по€вилс€ не в июле 42-го, а в но€бре 41-го, при обороне ћосквы, как слова Ђвеликого  утузоваї. »сторическа€ фраза  утузова была чуть длиннее: Ђ“еперь ни шагу назад!ї. “ак он сказал 3 окт. 1812 г., после вступлени€ русской армии в “арутино. ¬ печати эти слова по€вились п€ть лет спуст€, в мемуарной заметке военного историка ј. ». ћихайловского-ƒанилевского, адъютанта  утузова. ƒругие мемуаристы об этой фразе умалчивают; даже если она была произнесена в действительности, ни в армии, ни в русском обществе о ней, по-видимому, не слышали. »звестность она получила уже в николаевскую эпоху, благодар€ попул€рным изложени€м русской истории.

≈ще раньше в полулегендарных рассказах о —уворове приводились его слова: ЂЎаг назад Ч смерть; вперед два, три и дес€ть шагов позвол€юї.

√ораздо любопытнее истори€ другого лозунга: Ђ¬елика –осси€, а отступать некуда Ч позади ћосква!ї ѕо версии, вошедшей в советские учебники, эти слова произнес политрук ¬асилий  лочков 16 но€бр€ 1941 года у разъезда ƒубосеково на ¬олоколамском направлении. ¬ этот день 28 бойцов дивизии генерала ѕанфилова погибли, подбив 18 танков противника и остановив продвижение немцев.

ќ том, что в действительности дело было не совсем так, известно давно, но, как говорил јристотель, Ђдаже известное известно немногимї. јтаку немцев 16 но€бр€ отражали не 28 человек (численность пехотного взвода), а 1075 стрелковый полк. Ќа поле бо€ из одной только 4-й роты полегло не менее ста человек. Ќемцев остановить не удалось, за что командир и комиссар полка были временно отстранены от должностей. ќ подбитых танках в донесени€х не сообщалось.

Ћегенда о 28 панфиловцах и фразе  лочкова была создана журналистами Ђ расной звездыї. Ќо не сразу, а в три этапа. 27 но€бр€ увидела свет заметка военкора ¬асили€  оротеева Ђ√вардейцы-панфиловцы в бо€х за ћосквуї. «десь впервые по€вились 18 подбитых танков и Ђполитрук ƒиевї, ныне известный нам как ¬асилий  лочков. —огласно  оротееву, ƒиев сказал: ЂЌам приказано не отступатьї. Ч ЂЌе отступим!ї Ч ответили бойцы.

Ќа другой день в Ђ расной звездеї по€вилс€ передовица Ђ«авещание 28 павших героевї, написанна€, по-видимому, главным редактором газеты ƒавидом ќртенбергом вместе с ее литературным секретарем јлександром  ривицким. «десь политрук ƒиев ( лочков) восклицает: ЂЌи шагу назад!ї, т.е. повтор€ет только что по€вившийс€ лозунг обороны ћосквы. » лишь два мес€ца спуст€, 22 €нвар€ 1942 г., газета напечатала статью  ривицкого Ђќ 28 павших геро€хї, где ƒиев ( лочков) произносит свою знаменитую фразу: Ђ¬елика –осси€, а отступать некуда Ч позади ћосква!ї

ѕосле войны обнаружилось, что несколько участников бо€ 16 но€бр€ 1941 г. попали в плен, а один даже был осужден за то, что служил полицаем.  ривицкому пришлось давать показани€ в военной прокуратуре. » на вопрос следователей он пр€мо ответил: Ђ—лова политрука  лочкова (...) выдумал € самї. —огласно секретному докладу главного военного прокурора (1948 г.), Ђподвиг 28 гвардейцев�панфиловцев, освещенный в печати, €вл€етс€ вымыслом корреспондента  оротеева, редактора Ђ расной звездыї ќртенберга и в особенности литературного секретар€ газетыї (т.е.  ривицкого).

—екретным этот доклад оставалс€ вплоть до 1997 г. Ќо уже в 1966 г. сомнени€ в достоверности рассказа  ривицкого высказал публицист ЂЌового мираї ¬.  ардин (сражавшийс€ под ћосквой в 41-м) в нашумевшей статье ЂЋегенды и фактыї. —тать€ привлекла внимание генсека. Ќа заседании ѕолитбюро 10 но€бр€ 1966 г. Ѕрежнев назвал Ђпр€мо клеветническимиї высказывани€ Ђнекоторых наших писателейї о том, Ђчто €кобы не было залпа Ђјврорыї, (...) что не было  лочкова и не было его призыва, что Ђза нами ћосква и отступать нам некудаї.

Ќо откуда же  ривицкий вз€л фразу  лочкова? “ут у него могло быть два источника. ѕервый Ч хрестоматийные строки Ђ–еб€та! не ћосква ль за нами? ”мрем же под ћосквой...ї ¬торой Ч историческа€ фраза вице�адмирала ¬. ј.  орнилова, геро€  рымской войны. 15 сент. 1854 г., при осмотре войск в —евастополе, он сказал: ЂЌам и некуда отступать: позади нас мореї.

¬ свою очередь, прообраз фразы  орнилова мы находим в историческом трактате “ацита Ђјгриколаї: Ђ«а нами нет больше земли, и даже море не укроет нас от врага, ибо на нем римский флот (...). »так Ч только бой и оружие!ї “ак, по “ациту, говорил вождь британцев  алгак перед сражением с римл€нами летом 83 г.

» все эти фразы, независимо от степени их легендарности, из истории уже не вычеркнешь.

 онстантин ƒушенко.
–убрики:  »з истории

Ёнерги€? »ли я–№-»-Ћќ

ƒневник

¬оскресенье, 26 —ент€бр€ 2010 г. 11:11 + в цитатник
Ёнерги€? »ли я–№-»-Ћќ
„то значит слово Ёнерги€? Ќа первый взгл€д ничего особенного, если конечно не обратить на это слово более пристальное внимание. ѕолучаетс€ что это и все, - и ничего, а почему так? ј потому что мы подсознательно не воспринимаем чужеродные слова, - они нам не пон€тны. » именно по-этому нам требуютс€ с завидным посто€нством всевозможные по€снени€, - толковани€ собранные в толстые словари. Ќо это ни к чему не ведет, - это всего лишь иллюстрирует, когда в толковых словар€х одно невежество замен€етс€ другим ...

«амешательство возникает только в том случае, когда лингвисты пытаютс€ по€сн€ть смыслы и значени€ одних слов, другими словами. Ќо так не бывает, это ничто иное как обычный подлог. Ќапример говор€т: энерги€, - это движение. Ќо ведь это не так. Ёнерги€ - это не движение и движение - это не энерги€. “ак зачем же нам посто€нно по€сн€ют одни смыслы, замен€€ их другими? ѕотому-что наши учител€ так тупы и недалеки, что пытаютс€ учить нас родному €зыку не понима€ даже мельчайшей его силы, потому-что они и не пытаютс€ обратитьс€ к воспри€тию мира и сущностей так, как это воспринимали —оздатели этого ћогучего языка. ’от€ бы попытатьс€ пон€ть или всего лишь представить.

Ќаши далекие предки не были такими ущербными, что позвол€ли себе смешивать разные смыслы в одно значение. ќни не валили кулЄм. ѕор€док в мысл€х - пор€док в делах. ƒл€ каждого €влени€ или предмета было свое значение и смысл. Ќо пришли "умные" учител€ и стали перекраивать всЄ на свой лад. ќтсюда например и по€вилось три смысловых значени€ дл€ одного слова -  ќ—ј. ’от€ каждое в отдельности смысловое значение имело свои слова. Ќо как бы там ни было, мы сегодн€ признаем, что нам подменили суть и теперь вместо того чтобы созидать на благо своего –ќƒа, вынуждены ковыр€тьс€ в этом словесном дерьме и выискивать основу.

Ќу что же, за сим и начнем. Ќам сегодн€ известно что за словом Ёнерги€ кроетс€ несчетное количество смыслов и значений. ћы так же знаем, что ленивые чужеродцы, чтобы не напр€гать свой "холодец" в черепушке, сгребли все что не сумели по€снить в одно непон€тное слово - Ёнерги€. ќни предполагают и предлагают нам следующие по€снени€ (далеко не все). Ёнерги€ это - действовать, быть де€тельным, делать, совершать, работающий, зан€тый, де€тельный, боеспособный, неутомимый, подвижный, живой, стремительный, быстрый, годный, исправный, в отличном состо€нии, годный дл€ обработки, плодородный, производительный, дающий доход, питательный. «десь можно дописать в конец перечислени€, - "и т.д." или все остальное и мы не ошибемс€, уподоба€сь именитому "толкователю" по€снени€ которого любезно предоставила ƒиана, за что € ей благодарен.

Ќу так в чем же суть? ƒа все в том, что все или большинство людей, которые сегодн€ мысл€т и воспринимают окружающее, все с теми же ущербными представлени€ми учителей. “олковый словарь не толкует, а подмен€ет суть. ¬ результате наш словарный запас сокращаетс€ до трех букв, хот€ пока еще бытует двадцать п€ть (шутка). » все-таки в чем же смысл?

ƒело в том, что Ќаши ѕредки (мое личное мнение) воспринимали €влени€, действи€ и предметы окружавшие их как что-то конкретное и обособленное одно от другого, но при этом наход€щеес€ в единой св€зи друг с другом. ¬есь окружающий мир был различен и каждое различие имело свое наименование. »менно по-этому их мировоззрение наверн€ка значительно отличалось от нашего нынешнего.

я думаю, что дл€ наших предков €вное выгл€дело несколько иначе, чем дл€ нас сегодн€. я так же думаю. что ѕращуры различали множество, говор€ по-современному (чтобы читателю было пон€тно), энергетических €влени€, а так же саму энергетику €влени€ видели и осознавали по-разному. ќни не смешивали свет (как поток фотонов), ветер и волны в одно €вление.

≈сть такое —лав€нское слово я–№ или я–ј. ¬ этом слове наши ѕредки вмещали смысл идентичный накопленной энергии. »ли чтобы не по-гречески, - не вымещенна€ —ила. √овор€ иначе, вы€вл€етс€ такое пон€тие, как нека€ —ила в стабильном состо€нии. Ќапример, как батарейка - гальванический элемент питани€. ¬ батарейке есть некотора€ накопленна€ —ила, но она не источает, не истекает, - она до поры до времени находитс€ в "спокойствии". Ёто и есть я–ј. Ќо эта я–ј имеет разные, различные про€влени€, поэтому разна€ —ила именуетс€ по-разному: ярь, ¬етр, ¬ес, ∆а, ѕек (наверн€ка есть и другие).  ак бы я–ј - это есть —ила неизвестной мощности. ¬ любом случае, как бы не называлась нека€ —ила, ярь или ¬ес - эта —ила находитс€ в спокойствии, она только лишь именуетс€ и подразумеваетс€, но не используетс€. Ќе действует. ѕросто есть, имеет им€, может быть использована и всЄ.

ƒалее если рассматривать односмысловые или подобные по смыслу слова, мы заметим схожесть значений, например от слова я–ј:

ярость - максимальна€, максимально-возможна€ —ила чего угодно.
яровой - —ильный.
ярова€ (пшеница, любовь) - укрепленна€, усиленна€, закаленна€.

я предполагаю, что существуют —илы, которые именовали например так:

я–ј - —ила, ћощь
я–№ - сила света
¬етр - —ила потока воздуха
¬ес - сила т€жести, давлени€
ѕек - —ила ∆ара, огн€
∆а - “очне сказать по смыслу "Ўа". Ўа - это отравленные стрелы, негативные —илы. (¬ ведическом мировоззрении)
Ўи - »менно эта —ила, как говор€т древние, позвол€ет ѕ–ќЌ»«џ¬ј“№ (прокалывать, разрушать) любую материю. (¬ ведическом мировоззрении)
–”—(а) - –ека. —ила текущей воды.

Ќо, надо обратить особое внимание на то, что все эти —илы в этом случае просто поименованы. »м только лишь даны имена. Ёти силы хот€ теперь и известны, но они бездействуют, наход€тс€ в спокойствии, их мощь подразумеваетс€ от любого минимума до неограниченного максимума. » они будут хранить —илу не расходу€ ее до тех пор, пока к имени какой-либо —илы не будет добавлен указатель на исток, на использорвание этой —илы или на предмет с помошью которой используетс€ эта сила. “акой указатель всегда или почти всегда присутствует в слове.

Ётот указатель есть слово Ћќ. »звестна така€ –уна, называетс€ √ќј или Ћќа, котора€ несет в себе образное значение: "—мещение в пространстве и во времени с какой либо точки в другую. »сток.". я называю это - указатель на действие, на исток —илы.  ак бы это выражаетс€ в следующем. ≈сли мы к названию силы добавим указатель - Ћќ, мы и получим "использование" указанной —илы, т.е. именно этот указатель однозначно даст нам пон€ть что это уже действие. ј без Ћќ, - это батарейка без лампочки.

я–№-»-Ћќ - ѕоток света, мощный поток фотонов. »менно указатель Ћќ указывает что эта —ила приведена в действие, поэтому я–»Ћќ и есть "предмет" источающий эту —илу.
¬≈“–-»-Ћќ - ѕо сути ѕарус (по-украински ¬етрило), предмет который улавливает —илу ¬етра.
¬ес-Ћќ - предмет, который передает —илу ¬еса (“€жести)
–”—-Ћќ - ћесто по котрому проистекает река. —ила воды. ¬ древности –ека называлась –уса. –усалка - дух реки, именно реки а не озера или болота.
ѕ≈ -Ћќ, ∆ј-Ћќ, Ў»-Ћќ ...

¬се высказанные мной доводы, - это всего лишь мои личные предположени€. Ќо присмотритесь, почему в нашем €зыке такое множество смысловых "совпадений"? я склонен думать иначе, а как считаете ¬ы?

»сточник: # Website: slav.dimmax.com.ua
–убрики:  –усь ¬едическа€
»з истории

ћетки:  

Ћюбовь может познать лишь тот, кто любит...

ƒневник

ѕ€тница, 24 —ент€бр€ 2010 г. 16:39 + в цитатник
ќдного из величайших поэтов »ндии –абиндраната “агора часто ставил в неловкое положение один пожилой человек, друг его деда. —тарик часто приходил к ним в гости, так как жил неподалЄку, и ни разу не ушЄл, не побеспокоив –абиндраната. ќбычно он стучал в его дверь и спрашивал:

Ч  ак идЄт сочинение стихов? “ы действительно познал Ѕога? “ы действительно знаешь, что такое любовь? —кажи мне, ты действительно знаешь всЄ то, о чЄм говоришь в своих стихах? ћожет, ты просто балуешьс€ словами? Ћюбой идиот может говорить о любви, о Ѕоге, о душе. я по глазам вижу, что ты всЄ это не испытал.

» –абиндранату нечего было ему ответить. Ѕолее того, старик был прав.  огда они случайно встречались на базаре, старик хватал его за рукав и спрашивал:

Ч Ќу, как твой Ѕог? “ы нашЄл ≈го или по-прежнему пишешь стихи о ЌЄм? ѕомни, писать о Ѕоге и знать Ѕога Ч это не одно и то же.

Ётот человек любил приводить людей в замешательство. Ќа поэтических встречах, где все с уважением относились к –абиндранату Ч а он был лауреатом Ќобелевской премии, Ч можно было об€зательно повстречать и этого старика. Ќа сцене, перед толпой поэтов и поклонников таланта –абиндраната, он хватал поэта за воротник и говорил:

Ч » всЄ же этого не произошло. «ачем ты обманываешь всех этих идиотов? ќни маленькие идиоты, а ты Ч большой; их не знают за пределами страны, теб€ же знают во всЄм мире. Ќо это совсем не значит, что ты познал Ѕога.

–абиндранат написал в своем дневнике: Ђќн мен€ просто изводил; у него были такие проницательные глаза, что солгать ему было невозможно. —амо его присутствие ставило теб€ перед выбором: либо говори правду, либо молчиї.

» всЄ-таки однажды это произошлоЕ ќднажды –абиндранат вышел на утреннюю прогулку. Ѕыло раннее утро, ночью прошЄл дождь, всходило солнце. ќкеан отливал золотом, и на улице оставались небольшие лужи после дожд€. ¬ этих лужах солнце отражалось с такой же торжественностью, с тем же блеском, с той же радостью, что и в океане. ¬печатлЄнный зрелищем, –абиндранат почувствовал в себе какое-то изменение. ¬ мире нет ничего главного, как нет и ничего второстепенного; в мире всЄ едино. ¬первые в жизни он направилс€ к дому старика, постучал в дверь, взгл€нул ему в глаза и сказал:

Ч ј что вы сейчас скажете?

—тарик ответил:

Ч Ќу, тут и говорить нечего. Ёто произошло, € благословл€ю теб€.

—мерть сродни любви. —можешь ли ты пон€ть, что такое любовь, вид€, что один человек любит другого? „то ты видишь? “ы видишь, что они обнимаютс€. Ќо разве любовь Ч это объ€ти€? “ы видишь, что они держатс€ за руки, но разве любовь Ч это сомкнутые руки? „то ещЄ может узнать о любви сторонний наблюдатель? Ћюбое его открытие окажетс€ абсолютно бесполезным. ¬сЄ это будут про€влени€ любви, но не сама любовь.

Ћюбовь может познать лишь тот, кто любит.
–убрики:  ћысли вслух
»з истории

¬озводить ли нам стены или наводить мосты...

ƒневник

„етверг, 23 —ент€бр€ 2010 г. 17:19 + в цитатник
¬ самом начале 50-х годов јльберт Ёйнштейн удалившись от публичности продолжал работать в своей Ќью-…оркской квартире над теорией общего пол€. ∆ить ему оставалось немного и он берег свое врем€. ѕоэтому прислуга ревностно охран€ла покой мэтра, выполн€€ его неукоснительное требование - никаких посетителей!
Ќо непон€тным образом, в один прекрасный день в его комнату влетел молодой незнакомец и, представившись журналистом, попросил дать ему интервью. " ака€ ужасна€ наглость!", - подумал мэтр и хотел было немедленно его выставить. Ќо подумав, отдал должное его профессионализму - умению преодолевать преп€тстви€, выполн€€ свой журналистский долг.
"я согласен дать вам интервью, молодой человек, но при условии если вы зададите мне только один вопрос", - сухо произнес Ёйнштейн.
- "” мен€ к ¬ам есть только один вопрос!" - обрадованно воскликнул парень.
- "ћой вопрос заключаетс€ в следующем - какой вопрос ¬ы бы задали самому себе, уважаемый јльберт Ёйнштейн?"

Ёйнштейн, осев в своем кресле, погрузилс€ в глубокое и длительное молчание. ≈го трубка погасла, а глаза прикрылись. ∆урналисту стало не по себе: что это со стариком, может быть надо помощь позвать? Ќо Ёйнштейн, медленно выпр€милс€ и, посмотрев ему пр€мо в глаза, произнес: "ћолодой человек, самый главный вопрос который € бы задал самому себе - следующий: явл€етс€ ли ¬селенна€ дл€ нас дружественной?
...ѕотому, что от ответа на этот вопрос зависит - возводить ли нам стены или наводить мосты."
–убрики:  ћысли вслух
»з истории

Ѕезалкогольна€ –усь...

ƒневник

ѕонедельник, 20 —ент€бр€ 2010 г. 19:22 + в цитатник
–одную историю мы все по большей части знаем плохо. »здалека всплывает о –оссии что-то вроде: ЂЕ¬еселие на –уси есть питиЕї и прочее Ђгой-есиї.  ажетс€, в св€зи с анекдотом о выборе веры. якобы кн€зь ¬ладимир именно потому не захотел принимать мусульманства, что оно запрещает пить виноЕ

  тому же исторические фильмы и даже трогательные детские сказочки внос€т свою посильную лепту в формирование представлений о древнерусском Ђзолотом векеї: бесконечные пиры кн€з€ с дружиною, кубки и братины, всюду ЂЕпо усам теклої, но в рот, что интересно, не попадало.

≈стественно, только очень наивный человек возьметс€ изучать историю народа по Ђ‘инисту Ц €сну соколуї.

—кворцов, —оловьев и  лючевский, “атищев и  остомаров, посв€тив жизни в€тичей и кривичей целые тома, не угл€дели в ней ни лубочной радости, ни бытовой легкости. “€желый труд, суровый климат, дань кн€зь€м и частые усобицы. »мператор  онстантин Ѕагр€нородный в своем сочинении Ђќ народахї, писанном в середине ’ века, рисует картину жизни современного ему русского кн€з€.
„ита€ этот рассказ, легко пон€ть, какими товарами грузила –усь свои торговые караваны лодок, сплавл€вшихс€ летом к ÷арьграду: это была дань натурой, собранна€ кн€зем и его дружиной во врем€ зимнего объезда, произведени€ лесных промыслов: меха, мед, воск. ќписываетс€ и что покупали кн€зь€ у ¬изантии: золото, украшени€, драгоценные камни, оружие, ткани.

Ќо нет ни малейшего упоминани€ о ввозе на –усь вина или любых весел€щих напитков. » вообще нет в хоз€йственных документах –уси никаких упоминаний о производстве или потреблении спиртных напитков.

∆изнь труженика и воина мало совместима с дружескими посиделками и обильными возли€ни€ми. —оседи Ц византийцы, арабы, греки, относ€тс€ к русским с уважением, страхом или антипатией, но никоим образом не св€зывают характеристику народа с безудержным пь€нством.

Ѕолее того, создаетс€ устойчивое впечатление, что русский человек в ту неуютную пору, независимо от своей сословной принадлежности, не только не имел поводов дл€ частой радости, но и поко€ обыкновенного был лишен. »стори€ между ’ Ц ’IV веками похожа на репортаж с пол€ бо€: —в€тополк, Ѕорис и √леб, печенеги, посто€нные склоки между ярославовичами и ¬севолодовичами, татары, западные соседиЕ ќт количества непри€тностей просто дух захватывает!

ћожно, конечно, уповать на то, что политические и административные катаклизмы касались в основном Ђверхних эшелонов властиї, а народ пил себе в удовольствие и вырабатывал устойчивую потребность. ќднако не было ни повода, ни досуга дл€ пь€нства на –уси. ”дивлени€ достойно то, что наши предки умудр€лись между войнами, набегами, пожарами рожать детей, выращивать, выкармливать и лечить их! ”величивали народонаселение, чего мы, в услови€х куда более тепличных, добитьс€ не можемЕ

ќчевидно, что в этот период истории в своих и чужих глазах мы еще Ђбелые и пушистыеї. ћедовуха Ц самый крепкий известный напиток, да и тот употребл€етс€ редко и с достоинством.

ћы уже знаем, что происходило в те же века в других земл€х, так критически настроенных к –оссии. ”ж там-то пили, господа хорошие, так пили! ѕричем имели в этом деле долгий и разнообразный опыт.

Ќа –уси нет ритуалов, св€занных с вином. Ќе нужно было пить, принима€ кл€тву верности феодалу или получа€ надел.

¬ыполн€€ религиозные обр€ды, €зычники в неверо€тных масштабах поедали м€со жертвенного вепр€. —амо слово Ђжрецї, предполагают, пр€мо происходит от слова Ђжратьї. Ќо пить мед или пиво при совершении ритуалов было не нужно. Ќикакой опь€н€ющий напиток не становилс€ дл€ слав€нина св€щенным.
ј дл€ греков и римл€н вино было св€щенным. ¬ дохристианской, а позднее и в христианской европейской и других культурах обр€довые и религиозные ритуалы неразрывно св€заны с вином и виноделием. ¬ √реции ƒионис был наиболее известным из богов виноградарства и винодели€. “ело ƒиониса было виноградной лозой, а кровью Ц вино.

¬ честь ƒиониса устраивали буйные празднества, которые длились недел€ми. »ными словами, народ надолго впадал в состо€ние, нынче именуемое Ђзапойї. јналогичные истории с богом Ѕахусом с примечательным посто€нством возникают и у римл€н.

» в христианстве верующие пьют вино Ц кровь ’ристову. ¬ силу его религиозного или ритуального использовани€ вино стало одним из существенных элементов западной цивилизации.

ј вот у слав€н нет бога вина, бога пива или бога медовухи. —реди слав€нского пантеона Ц ƒаждьбог, ѕерун, ярила и прочие Ц никто не может похвастатьс€ такой удивительной специализацией. ƒаже такое слав€нское божество, как ”слад или ќслад, которое можно как-то соотнести с удовольствием, возможно с нат€жкой и Ђмедопитиемї, всего лишь покровительствовал искусству и всегда сопровождал Ћаду Ц слав€нскую богиню любви, красоты и гармонии.

ќбр€довое празднество сопровождалось игрой в горелки, а это не что иное, как любовные игры, предвосхищающие супружество, иначе именуемое ладом.
ќпасность вина

¬ ЂЅылинахї описываютс€ веселые пиры при дворе ¬ладимира  расное —олнышко. Ќо нет в них описани€ опившихс€, вал€ющихс€ на земле, тер€ющих человеческий облик. ¬о всех западных эпосах они есть: и в Ђ—таршей Ёддеї, и в Ђћладшей Ёддеї, и в Ђѕесне о Ќибелунгахї. ј в ЂЅылинахї Ц нет!

¬ообще единственный случай упоминани€ пь€ниц и пь€нства на ƒревней –уси Ц это истори€ про —адко и голь перекатную. Ќо, во-первых, это эпос Ќовгорода Ц самого европейского города –уси, члена √анзы. ¬о-вторых, бесконечные приключени€ —адко содержат только один Ђпь€ныйї эпизод. ќстальные примеры гульбы Ц не пь€нка, а скорее безудержное, разудалое веселье, такое, как пл€ски морского цар€ под гусли —адко.

ќбратим внимание еще вот на какую деталь: в русском законодательстве нет никаких ограничений пь€нства и наказаний дл€ пь€ниц. Ќет осуждени€ пь€нства, рассказов дл€ детей о вреде пь€нства. Ётого нет ни в Ђѕоучени€хї ћономаха, ни в св€тоотеческой религиозной литературе, ни в других книгах ƒревней –уси. Ќет упоминаний о пагубных последстви€х пь€нства, по сути, нигде.

ѕричины этого €влени€ могут быть две: или тотально запойный характер обществаЕ

Ќо мы уже знаем: пили мало, или, видимо, верно другое предположение: пь€нство и последстви€ пь€нства не представл€ли собой общественной проблемы.
“ам же, где производили вино и сложились традиции винопити€, там приходилось обращать внимание на отрицательное вли€ние алкогол€ на здоровье и характер человека.

¬ винодельческих культурах обсуждались вопросы о том, передаетс€ ли алкоголизм по наследству и как вли€ет пь€нство родителей на физическое и психическое состо€ние детей. » мифологические герои вели себ€ соответственно. »з римской мифологии известно, что от пь€ного ёпитера и его супруги ёноны родилс€ хромой ¬улкан. Ёто своего рода предупреждение пьющим Ц вот что может произойти! ¬ слав€нской мифологии нет ничего подобного даже отдаленно.
√де пь€нство и запои, там по€вл€лись различные правила и ограничени€. »звестна суровость ранних римских нравов. Ќо и на их фоне законы о винопитии очень строги. ¬ ƒревнем –име по законам –омула мужчинам до 35 лет вообще запрещалось употребл€ть вино, не разрешалось пить вино женщинам. ≈сли римл€нка допускала до себ€ пь€ного мужа, ее закапывали живой (!).
¬ ƒревней √реции был издан закон, запрещающий новобрачным употребл€ть вино в день брака. ¬  арфагене запрещалось пить вино в те дни, когда исполн€лись супружеские об€занности.

¬ ƒревнем  итае только в 60 лет человек получал три привилегии: отпустить бороду, ходить с палочкой и пить вино.

¬ ƒревней »ндии, если уличали в пь€нстве представител€ высшей касты Ц брамина, то заставл€ли пить из раскаленного металлического сосуда кип€щую жидкость до тех пор, пока он не погибал. ∆ены браминов, если нарушали обет воздержани€ от алкогол€, изгон€лись из дома, души их присуждались к переселению в собаку или стерв€тника, а на лбу у них каленым железом выжигали изображение бутылки.

¬ —редневековье јбу јли »бн-—ина (ок. 980Ц1037 гг.), великий философ и врач, общественный де€тель —редней јзии, поэт и литературовед, в поэме о медицине
Ђ”рджузї писал об употреблении вина:

“ы пьешь вино, в нем не ищи забвень€,
Ќе доводи себ€ до опь€нень€,
 оль своему здоровью ты не враг,
Ќельз€ пить каждый день и натощак.
ƒовольствуйс€ лишь малым. ѕей набид Ч
¬ино из фиников не повредит.
Е
≈шь с ним айву, а летнею порой
¬ино разбавь водою лед€ной.
ќсобенно, когда тебе дано
Ћюбое многолетнее вино.
«апомни, мутное вино недужит
» голову сильней другого кружит.
ѕить крепкое вино вдвойне опасно,
ќно здоровье губит ежечасно.

ј вот в ≈вропе —редневековье отмечено широким распространением пь€нства и алкоголизма. Ђ√ермани€ зачумлена пь€нствомї, Ц восклицал в XVI веке реформатор церкви ћартин Ћютер. Ќо разве одна √ермани€? Ђћои прихожане, Ц жаловалс€ одновременно с ним английский пастор ”иль€м  ент, Ц каждое воскресенье смертельно все пь€ныї.

≈ще перед вторжением норманнов в 1066 году жители Ѕритании, в основном саксы, завоевали репутацию горьких забулдыг.

ј все из-за пива, которое стали потребл€ть вместо воды, потому что, как мы отмечали ранее, в воде находились возбудители опасных болезней. Ќакануне прихода в јнглию норманнов уже при каждом монастыре и аббатстве был свой пивной заводик.

Ђ–усь вступила в —редневековье трезвойї, Ц утверждают специалисты, изучавшие этот вопрос. — этим согласны, в принципе, многие. Ќо дело в том, что –усь и вышла из —редневековь€ трезвой.

ѕо€вление этилированного алкогол€ в –оссии зафиксировано только в ’V веке, им одарила нас ≈вропа. » употребл€ли его на –уси поначалу исключительно дл€ приготовлени€ трав€ных настоев, лекарств и компрессов.

–усские до ’VI века пили в основном мед, пиво и, отчасти, привозное вино. Ќо много ли ввозили вина и многие ли могли его покупать? ѕь€нства как такового на –уси не было. Ќет проблемы Ц нет и страха перед проблемой. Ќет и лечени€ последствий.

Ќа юго-востоке –оссийской империи, в Ѕессарабской области, дикую виноградную лозу обитатели этого кра€ знали давным-давно: еще во времена медно-каменного века, энеолита, то есть семь тыс€ч лет назад. ∆ившие здесь племена трипольской культуры занимались собирательством и, конечно же, не могли пройти мимо вкусных питательных €год. ¬ этих услови€х до винодели€ всего один шаг: стоит оставить на несколько дней горшок с раздавленным виноградом, и сладкий сок, перебродив, превратитс€ в вино.

ѕоэтому виноделие, пусть самое примитивное, по всей веро€тности, было изобретено задолго до того, как люди научились одомашнивать виноград. ¬прочем, культурное виноградарство тоже по€вилось довольно рано. Ќа черепках трипольских глин€ных сосудов, вылепленных за двадцать восемь столетий до ќвиди€, археологи нашли два четких отпечатка виноградных зернышек, и одно из них €вно принадлежало культурному сорту.

 онечно, вино трипольской эпохи было мало похоже на нынешние марочные вина ћолдавии. —тепи ѕричерноморь€ близки к северной границе области распространени€ дикого винограда. —равнительно прохладный климат, короткое лето не позвол€ли €годам накопить много сахара, а значит, даже при его полном сбраживании не могло образоватьс€ много спирта. ¬ино получалось слабенькое, кислое, мутное. Ќо все-таки это было вино.

ј 2500 лет назад, в эпоху ¬еликой греческой колонизации, кочевые племена —еверного ѕричерноморь€ впервые вплотную соприкоснулись с высокоразвитым античным миром. √реческие колонисты познакомили гетов, даков и скифов с новыми сельскохоз€йственными культурами, методами земледели€, приемами агроремесла. » с виноделием тоже, Ц ведь оно было одной из самых важных отраслей экономики античной √реции.

Ќесмотр€ на то что в нашем ѕричерноморье все начиналось с греческих, а затем и генуэзских колонистов, к исконной истории русского народа их виноделие и вино-питие не имеет никакого отношени€. –азвитие официального российского винодели€ началось с присоединени€ Ѕессарабии к –оссии в 1812 году. »менно в Ѕессарабию распор€жением правительства были привлечены немецкие и швейцарские колонисты дл€ зан€ти€ виноделием.

’арактерна€ деталь: русских мастеров винодели€ изначально не нашлось, пришлось иностранных завозить.

¬ другом регионе –оссии, на ƒону, виноделие существует с древних времен, о чем свидетельствуют раскопки греческих городов античного времени. ¬ них Ц в ќльвии и ѕантикапее Ц найдено много свидетельств винодели€: уцелевших кувшинов из-под вина и развалин старинных кирпичных построек, служивших дл€ его производства и хранени€.

ќднако после греков виноделием на ƒону долгое врем€ не занимались. —тарый казачий уклад, воинственный и суровый, не позвол€л напиватьс€.  азаки бы просто не выжили и не могли бы высто€ть против Ќогайской орды,  рыма и “урции, если бы пь€нствовали.

Ќачало же виноделию на ƒону положил ѕетр ѕервый, который еще в 1706 году повелел разводить здесь виноградники, дл€ чего прислал лозы астраханские, сербские, французские и венгерские. ќсобенно хорошо дела пошли после 1821 года. ÷ентром виноторговли стал Ќовочеркасск, куда за донскими винами ездили греки. Ѕолее того: белое вино из станицы –аздорской и красное Ц из ÷имл€нской соответствовали качеству лучших вин французских!

¬ јстраханской области первые виноградники возникли еще в начале XVII века, когда персидские купцы (мусульмане!) привезли сюда кавказские лозы. «атем, по велению цар€ ћихаила ‘едоровича, один монах развел великолепный сад, откуда фрукты и виноград посылались к царскому столу.

¬есьма велика была  авказска€ винодельческа€ область.

—юда входили:  убанска€, “ерска€ и ƒагестанска€ области, —тавропольска€ и  утаисска€ губернии, „ерноморский округ и —ухумский отдел, “ифлисска€, Ёриванска€, ≈лизаветпольска€ и Ѕакинска€ губернии,  арска€ область, Ѕатумский, јртвинский и «акатальский округа. ≈жегодно  авказ вырабатывал до 10 миллионов ведер вина, 40 % которого шло на экспорт.

Ќо и тут виноделие у русских по€вл€етс€ поздно Ц лишь в XIX веке. ƒо этого времени виноградарством на  авказе занимались грузины и другие местные народы.

¬иноградарство и в наше врем€ существует и развиваетс€ главным образом в цел€х винодели€: ведь только 10 % производимого в мире винограда потребл€етс€ в свежем виде и около 5Ц6 % урожа€ используетс€ на сушку (изюм и кишмиш), а 85 % перерабатываетс€ на вино. ѕоэтому во ‘ранции и в некоторых других странах урожай учитываетс€ не в тоннах или центнерах винограда, а в декалитрах или гектолитрах вина, полученного с гектара.
—оотношение съеденного и превращенного в вино винограда в –оссии несколько иное, чем в мире: у нас съедают и превращают в изюм не 15 %, а 20Ц21 % собранного виноградного урожа€.

» сегодн€ мы не в числе лидеров виноторговли.

¬. –. ћединский Ђќ русском пь€нстве, лени и жестокости. ћифы о –оссииї
–убрики:  »з истории

≈сли невозможно Ч будет сделано

ƒневник

„етверг, 16 —ент€бр€ 2010 г. 18:00 + в цитатник
ќдин из самых попул€рных слоганов –унета: Ђ“–”ƒЌџ≈ «јƒј„» ¬џѕќЋЌя≈ћ Ќ≈ћ≈ƒЋ≈ЌЌќ, Ќ≈¬ќ«ћќ∆Ќџ≈ Ч „”“№ ѕќ√ќƒяї. “ак рекламируют себ€ консалтинговые агентства, охранные предпри€ти€, службы знакомств и частные лица.

” нас эта фраза по€вилась в 1-м издании Ђ—ловар€ современных цитатї (1997); здесь же указывалось: Ђƒевиз ¬¬— —Ўјї. Ёто верно, но только отчасти.

¬еро€тно, в таком виде (ЂThe difficult we do immediately. The impossible takes a little longerї) слоган по€вилс€ в боевом 1942 году на электротехническом заводе в Ѕлумингтоне (»ллинойс). «а несколько мес€цев завод перешел на военные рельсы: вместо электрочайников и пылесосов стал выпускать приборы управлени€ зенитным огнем Ч круглосуточно, без праздников и выходных.

“огда же или почти тогда же эти слова вз€ли на вооружение самые разные военные учреждени€ и формировани€. ќни были девизом генерала ƒжорджа  енни, который в декабре 1942 г. возглавил силы ¬¬— —Ўј на ёго-¬остоке “ихого ќкеана; девизом ”иль€ма —алливана, отца-основател€ военно-морской спасательной службы —Ўј; девизом —лужбы тыла —ухопутных сил и  орпуса военных инженеров. Ќа јрлингтонском военном кладбище в ¬ашингтоне среди прочих пам€тных надписей есть надпись в честь военно-морских инженерных батальонов: Ђ√ор€чие сердца, умелые руки Ч трудное выполн€ем немедленно, невозможное Ч чуть погод€ї.

Ётот девиз по€вилс€ не пустом месте. ≈го непосредственным источником были слова, приписываемые норвежскому пол€рнику ‘ритьофу Ќансену. ¬ лондонском еженедельнике ЂListenerї от 14 декабр€ 1939 г. они приведены в следующем виде: ЂЌикогда не останавливайтесь из-за того, что вам страшно, Ч это сама€ больша€ ошибка. Ќикогда не сохран€йте путь к отступлению Ч это верный путь к поражению. “рудное Ч это то, что может быть сделано немедленно; невозможное требует чуть больше времениї.

ќднако цитата эта недостоверна. Ћегенда об авторстве Ќансена возникла после выхода в свет романа английского писател€ √аролда Ѕегби Ђƒаньї (1928), где слова: Ђ“рудное может быть сделано немедленно; невозможное требует чуть больше времениї Ч вложены в уста Ќансена, с по€снением: ЂЁто его боевой клич, и он собираетс€ сделать его боевым кличем Ћиги Ќацийї.

Ќа самом деле Ѕегби слегка изменил уже существовавшее изречение: Ђ–азница между трудным и невозможным в том, что невозможное требует чуть больше времениї. ќно по€вилось в печати еще до I мировой войны, в 1913 году, как Ђпревосходное замечание леди јбердинї. »мелась в виду »шбел ћари€ јбердин, адвокат и филантроп родом из Ўотландии. Ќа прот€жении 43 лет (с 1893 по 1936 г.) она возглавл€ла ћеждународный совет женщин.

“акова истори€ слогана. Ќо есть у него и предыстори€. — начала XIX в. цитировалась фраза государственного контролера (т.е. министра финансов) ‘ранции Ўарл€ де  алонна: Ђ¬аше ¬еличество, если это возможно, это уже сделано; если невозможно Ч будет сделаної. “ак будто бы ответил министр ћарии јнтуанетте, попросившей срочно изыскать средства, необходимые ей на перестройку “рианона (эта зате€ обошлась казне в два миллиона ливров).

ќ недостоверности этой легенды свидетельствует уже то, что сначала фраза  алонна приписывалась Ќикола Ѕожону, банкиру королевского двора. ≈сли верить Ђћемуарамї Ћуизы ∆юно, герцогини дТјбрантес, Ђоднажды она (королева) попросила миллион, и дело следовало уладить в течение двух часовї. ЂћесьЄ, Ч сказал Ѕожон посланнику королевы, Ч передайте ≈е ¬еличеству, что если то, чего она требует, возможно, это уже сделано; если невозможно Ч будет сделаної. Ћуиза ∆юно, заметим, еще не родилась, когда случилась эта истори€, к королевскому двору никакого отношени€ не имела, а герцогиней стала лишь благодар€ Ќаполеону.

«ато вполне достоверны слова Ќаполеона в письме коменданту ћагдебурга ∆ану Ћемаруа от 9 июл€ 1813 г.: ЂЁто невозможної, пишете мне вы; это не по-французскиї. ¬ ссылке, на о-ве —в. ≈лены, Ќаполеон повторил: Ђ...слово Ђневозможної, о котором € часто говорил, что оно не французскоеї. ќтсюда по€вилось крылатое изречение: ЂУЌевозможноФ Ч это не по-французскиї.

ј в 1869 году было опубликовано письмо русского фельдмаршала графа ’ристофора ћиниха, посланное ≈катерине II в 1764 г.: Ђ«а все врем€ моей службы в –оссии в качестве свидетел€ и сотрудника в осуществлении грандиозных планов ѕетра, € был не в состо€нии выучить слово Ђневозможної. я вычеркнул его из своего русского словар€ї.

», раз уж речь зашла о нашем отечестве, закончу фразой из первой, никому не известной пьесы ќскара ”айльда Ч исторической драмы Ђ¬ера, или Ќигилистыї:

Ђ¬ –ќ——»» Ќ≈“ Ќ»„≈√ќ Ќ≈¬ќ«ћќ∆Ќќ√ќ,  –ќћ≈ –≈‘ќ–ћї.

 онстантин ƒушенко
–убрики:  »з истории

»стори€ знаменитых цитат

ƒневник

ѕ€тница, 10 —ент€бр€ 2010 г. 16:19 + в цитатник
√лавное Ч не победа, а участие

 ак известно, на зимней ќлимпиаде в ¬анкувере –осси€ зан€ла 11-е место в общекомандном зачете.   таким результатам мы не привыкли. 5 марта 2010 г. премьер ¬ладимир ѕутин провел совещание по итогам ќлимпиады. ЂЌа соревновани€ подобного рода, Ч сказал премьер, Ч выход€т не дл€ того, чтобы пропотеть, а дл€ того, чтобы победитьї. ≈ще определеннее он высказалс€ шестью годами раньше, в качестве президента –‘: Ђя никогда не понимал лозунга о том, что главное не победа, а участие. Ётот лозунг придуман людьми, дл€ которых самое главное Ч удовольствие. ƒл€ мен€ важным €вл€етс€ только результатї (интервью газете Ђѕари-матчї 11 марта 2004 г.).

— ѕутиным, безусловно, согласились бы древние греки. ƒл€ античных атлетов победа в ќлимпии была единственной целью. ѕризы за вторые и третьи места не присуждались, а проигравшие старались понезаметнее скрытьс€.

 огда же и кем был предложен столь нелюбимый нашим премьером лозунг? ¬ окончательной форме он прозвучал в речи барона ѕьера де  убертена при открытии ќлимпийских игр в Ѕерлине 1936 г.: Ђ¬ ќлимпийских играх важна не победа, а участиеї. Ќо уже на банкете в честь официального открыти€ Ћондонской ќлимпиады, состо€вшемс€ 24 июл€ 1908 г.,  убертен за€вил: Ђ¬ жизни важна не победа, но борьба; главное Ч не выиграть, но достойно боротьс€ї. ѕри этом он сослалс€ на проповедь американского католического епископа Ёнгелберта “олбота в соборе —в. ѕетра, прочитанную несколькими дн€ми раньше, 19 июл€. (ѕоэтому, кстати сказать, лозунг нередко приписываетс€ “олботу.)

ќ чем же проповедовал “олбот? ЂЁти »гры сами по себе лучше, чем сост€зание и приз. —в. ѕавел говорит нам, насколько маловажен сам приз (...). ’от€ лишь один будет увенчан лаврами, все должны получить равное удовольствие от соревновани€ї. Ќе смею предположить, что епископ “олбот нетвердо знал ѕисание, однако факт остаетс€ фактом: у ѕавла и речи нет ни об Ђудовольствииї, ни о маловажности приза. ¬ его ѕервом послании  оринф€нам сказано нечто совершенно иное: ЂЌе знаете ли, что бегущие на ристалище бегут все, но один получает награду? “ак бегите, чтобы получитьї.

—реди источников лозунга называлась также строка ќвиди€: Ђћеньше в моем пораженье стыда, чем в боренье Ч почетаї (Ђћетаморфозыї, IX, 5Ч6). Ёти слова произносит речной бог јхелой, который сваталс€ к царевне ƒе€нире одновременно с √ераклом. ¬ схватке с √ераклом он прин€л образ быка, однако √еракл победил его, обломав противнику один рог.

ћожет быть, совпадение, а может быть, и нет: как раз 24 июл€ 1908 г., когда  убертен прочел свою речь, в Ћондоне сост€зались марафонцы. »таль€нский кондитер ƒорандо ѕьетри, вбежавший на стадион первым, €вно утратил ориентацию в пространстве и четырежды падал, пока судь€ и кто-то из журналистов буквально не дотащили его до финишной черты. ѕьетри был дисквалифицирован за постороннюю помощь (кстати: по одной из версий, причиной его неадекватного поведени€ стал допинг Ч бренди с небольшой дозой стрихнина). Ќо журналисты объ€вили его героем, британска€ королева јлександра навестила италь€нца в больнице, а позже вручила ему утешительный приз Ч копию золотого ќлимпийского кубка.

Ћучшей иллюстрацией мысли о том, что борьба важнее победы, служит друга€ знаменита€ истори€ с марафонцем, случивша€с€ на ќлимпиаде в ћехико 20 окт€бр€ 1968 г. ¬ семь часов вечера на стадионе финишировал победитель марафона, эфиоп ћамо ¬олде.   восьми часам медали были уже вручены, трибуны почти опустели, начинало темнеть. » тут на беговой дорожке по€вилс€ танзаниец ƒжон —тивен јквари. ќн бежал прихрамыва€, крив€сь от боли на каждом шагу, сквозь марлевую пов€зку на ноге сочилась кровь. ќказалось, что јквари упал в самом начале забега, серьезно поранив колени и бедра, и все же добралс€ до финиша под овацию оставшихс€ на стадионе зрителей.  огда журналисты спросили его, почему он не прекратил бег после падени€, танзаниец ответил: Ђћо€ страна послала мен€ за 7 тыс€ч миль не дл€ того, чтобы € стартовал, а дл€ того, чтобы € финишировалї.

 роме лозунга Ђ√лавное Ч не победа, а участиеї, на творческом счету  убертена есть еще ќлимпийска€ кл€тва, п€ть олимпийских колец и стих Ђќ спорт, ты мир!ї Ќо главный олимпийский девиз Ч ЂЅыстрее, выше, сильнее!ї Ч придумал не он.

Ёту триаду ввел јнри ƒидон (1840Ч1900), французский монах-доминиканец, проповедник, богослов, автор переведенной на русский €зык монографии Ђ»исус ’ристосї и гор€чий поборник юношеского спорта. ¬ 1890 г. он стал ректором доминиканского лице€ јльберта ¬еликого, расположенного в окрестност€х ѕарижа. ¬ начале €нвар€ 1891 г. ƒидон познакомилс€ с  убертеном, а 7 марта устроил в лицее спортивный праздник. ¬ речи ректора на открытии праздника впервые прозвучал латинский девиз ЂCitius, fortius, altius!ї (ЂЅыстрее, сильнее, выше!ї). Ќа учредительном съезде ћеждународного олимпийского движени€ (1894 г.)  убертен предложил этот девиз в качестве олимпийского. ¬ обиход он вошел 20 лет спуст€, на ѕарижской ќлимпиаде 1924 г., с перестановкой слов: ЂCitius, altius, fortius!ї (ЂЅыстрее, выше, сильнее!ї).

Ќынешние устроители »гр могли бы дополнить его более современным девизом: Ђ√рандиозней, помпезней, дороже!ї

 онстантин ƒушенко
–убрики:  »з истории

»стори€ знаменитых цитат

ƒневник

„етверг, 09 —ент€бр€ 2010 г. 00:34 + в цитатник
—пи, мо€ радость, усни

 ака€ колыбельна€ сама€ известна€ в мире? –азумеетс€, эта:

—пи, мо€ радость, усни!
¬ доме погасли огни.
ѕчелки затихли в саду,
–ыбки уснули в пруду,
ћес€ц на небе блестит,
ћес€ц в окошко гл€дитЕ
√лазки скорее сомкни,
—пи, мо€ радость, усни.

¬ 1825 году вдова ћоцарта  онстанци€ послала эту колыбельную издателю сочинений ћоцарта, заметив: Ђ—очинение премилое, по всем признакам моцартовское, непосредственное, изобретательноеї. “ри года спуст€ колыбельна€ была напечатана в приложении к биографии ћоцарта, которую  онстанци€ написала вместе со своим вторым мужем √еоргом фон Ќиссеном. — этого времени Ђколыбельна€ ћоцартаї включалась в собрани€ его сочинений, а в качестве автора текста указывалс€ немецкий поэт ћатиас  лаудиус (1740Ч1815).

ќднако сестра ћоцарта Ќаннерль не подтвердила версию об авторстве брата, да и сама  онстанци€ в конце концов в этом засомневалась. Ќаходились музыковеды, утверждавшие, что музыка колыбельной не похожа на моцартовскую: уж слишком она проста и незатейлива; даже самые простые песни ћоцарта устроены сложнее.

ј на исходе XIX в. немецкий музыковед ћакс ‘ридлендер установил, что музыку колыбельной написал и издал в 1796 г. Ѕернхард ‘лис, берлинский врач и композитор-любитель. ќ ‘лисе известно лишь, что родилс€ он около 1770 г. в семье еврейских коммерсантов, крестилс€ в 1798 г., а 18 марта 1791 г. организовал в Ѕерлине благотворительный концерт пам€ти ћоцарта. —лова же колыбельной принадлежат ‘ридриху ¬ильгельму √оттеру (1746Ч1797). ќни вз€ты из его пьесы ЂЁсфирьї, поставленной в Ћейпциге в 1795 г. Ёта пьеса была переложением на современный лад библейской  ниги Ёсфирь, а колыбельную исполн€л хор служанок Ёсфири. «аметим, что в оригинале песн€ начинаетс€ словами Ђ—пи, мой царевичї, а заканчиваетс€: Ђ—пи, мой царевич, усниї. ¬о французском переводе: Ђ—пи, мой маленький принцї. Ќе отсюда ли по€вилс€ Ђћаленький принцї јнтуана —ент-Ёкзюпери?

¬ гитлеровской √ермании вернулись к старой версии об авторстве ћоцарта. ћузыковед √ерберт √еригк, издатель журнала нацистской партии Ђћузыка на войнеї, в апрельскоЧмайском номере своего журнала за 1944 г. за€вил, что верси€ об авторстве ‘лиса Ч не что иное как Ђчудовищна€ фальсификаци€ї, понадобивша€с€ Ђеврею ћаксу ‘ридлендеруї, чтобы отн€ть у арийцев авторство колыбельной.

Ќе так давно обнаружилс€ еще один претендент на авторство Ч немецкий композитор …оханн ‘л€йшман, умерший в 1798 г. в возрасте 32 лет. ‘л€йшман аранжировал несколько опер ћоцарта дл€ духовых инструментов, а в 1796 г. издал музыку к колыбельной √отттера, начало которой почти совпадает с музыкой ‘лиса.

–усский перевод колыбельной по€вилс€ очень поздно Ч в 1924 г. ќн принадлежал —офии —вириденко (родилась в 1882 г., год смерти неизвестен). ¬ первой публикации колыбельна€ начиналась строкой Ђ—пи, мой царевич, усниї Ч точно по немецкому тексту, Ч а строка Ђ—пи, мо€ радость, усниї трижды повторена в заключении. ¬о втором издании перевода (1925) колыбельна€ начиналась словами Ђ—пи, мой любимый, усниї. Ќо очень скоро она стала исполн€тьс€ с первой строкой Ђ—пи, мо€ радость, усниї Ч по-видимому, без вс€кого участи€ переводчицы.

¬ 1932 г. по€вилс€ еще один перевод Ч ¬севолода –ождественского: Ђ—пи, мой сынок, без заботї, (...) / —пи мой сынок дорогойї. Ќо этот перевод у нас не прижилс€ и канул в лету.

ѕеревод —вириденко достаточно близок к оригиналу. Ќо его сама€ известна€ строка Ч Ђ—пи, мо€ радость, усниї Ч принадлежит не √оттеру и не —офии —вириденко. ќна вз€та из Ђ олыбельной песниї  онстантина Ѕальмонта, опубликованной в его сборнике Ђѕод северным небомї (1894) и необычайно попул€рной в начале XX века:

Ћипы душистой цветы распускаютс€...
—пи, мо€ радость, усни!...
–убрики:  »з истории


 —траницы: 8 7 6 5 4 3 [2] 1