-Цитатник

новости из жизни мошенников - (0)

КОШМАР,что творят!!! ДОРОГИЕ МОИ! ...вот,только зашла в инет и пряМ "о...

код с Rutube - (0)

Про Rutube и код с него для Лиру Всем здравствуйте...)) Сегодня я подскажу вам, как взят...

парадоксов друг - (0)

Слова, слова, слова - Il Dolce Suono   Сейчас хорошо бы возвратиться к изначальной на...

Брейгель-окулист - (0)

«Притча о слепых» Брейгеля и медицинские диагнозы Почему картину Питера Брейгеля «Притча о слепых...

красиво складывать салфетки - (0)

как складывать салфетки салфетка – плат камчатной или браной ткани для утирки за столо...

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в crazy_memories

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 3) про_искусство Live_Memory Camelot_Club
Читатель сообществ (Всего в списке: 1) Мой_цитатник
Комментарии (0)

летучий ковер-самолет

Вторник, 18 Августа 2015 г. 06:49 + в цитатник
igor-grek.ucoz.ru/publ/ehti...58?e5fV9bD

Интересная гипотеза о первоначальном значении слова.


        Сопоставим описанный «ковер-самолет Соломона» с уже известным «самолетом» в виде речного парома-баржи. Задачи те же – переправа, переправа…

   Вот так смотрели люди и приписывали чудесное движение именно конкретному красивому и необычному парусу – прямой-то из чего угодно можно сделать и будет работать, а здесь нет – форма нужна. С помощью паруса действительно можно перевозить и войска и вьючных животных «тысячи тысяч» и диких зверей. Со стороны кажется, что парус действительно «сам летит между небом и водой» и кажется чудом, что при этом не нужны гребцы и летит он «по желанию»!


 


Метки:  
Комментарии (0)

"он всегда слыл мужиком разумным"

Дневник

Воскресенье, 17 Июня 2012 г. 20:21 + в цитатник

Прочитал у Фонвизина в "Бригадире":


Я не говорю о ее муже, он хотя и всегда слыл мужиком разумным, однако военный человек, а притом и кавалерист...


Как-то не думал, что до революции (в т.ч. в 18-м веке)  было распространено панибратское "мужик" в отношении лиц мужского пола из привилегированных сословий.


Метки:  
Комментарии (0)

индоевропейская фузия и супплетивность

Дневник

Вторник, 23 Августа 2011 г. 22:30 + в цитатник

Уникальность индоевропейской языковой семьи - в очень сильном проявлении фузии при словоизменении и -образовании. (Проще говоря, слова являются в разных формах не столько по закону, сколько по понятиям. Из-за этого за её представителями закрепился довольно бессмысленный термин "флективных" языков.)
Давно замечал сильную супплетивность в индоевропейских (я/мы, бык/корова, человек/люди); мысль: не свидетельство ли это древней, так и не преодолённой конгломератности индоевропейского праязыка; того, что он сложился первично из разных языков, которые и дали различные грамматические модели?
Тогда праиндоевропейский получается как бы пиджиновым. Разница в том, что в традиционных пиджин-языках различные составляющие делят сферы (грамматика, лексика), тогда как в индоевропейском различные языковые модели сложились в слои.
Фузию можно назвать грамматической супплетивностью. Получается, что (обощённая) супплетивность пронизывает индоевропейские языки и является их важной характеристикой.

Не приобрёл ли японский язык элементов фузии? (Акай/акатта, энхицу [эМПицу], но маннэнхицу [маннэНХицу].)


Метки:  

 Страницы: [1]