-ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Begem0t

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 13.06.2013
«аписей: 262
 омментариев: 254
Ќаписано: 829

ѕисьмо от √-н Ѕен школы

ƒневник

ѕ€тница, 15 »юн€ 2012 г. 18:50 + в цитатник
¬ продолжение темы писем рассказанной вот тут
 
ѕолученное письмо:
 
ƒорогой ¬озлюбленный
ќт кого: "MR BEN SCHOOLS" 
 ому: mrpavelbrown1949@ukr.net
—егодн€, 01:22
 
ƒорогой ¬озлюбленный
 
ѕриветствую вас, м. √-н Ѕен школы из Ћондона, нахожусь сейчас в моей больной кровати, были беру мое обращение, € хочу, чтобы мой фонд будет дл€ вас, пожалуйста, напишите мне снова и снова истори€. ожидание,
 
— уважением
√-н Ѕен школы
 
 
ћой ответ:
 
ƒорогой ¬озлюбленный
ќт кого: "—танислав ÷арьков" 
 ому: mrpavelbrown1949@ukr.net
—егодн€, 01:28
 
√осподин Ѕен из школы Ћондона! ƒорогой вы мой ¬озлюбленный!   чему нам истории и ожидани€ хран€щиес€ в письмах. я бросаю все и вылетаю к вам, ¬озлюбленный вы мой. я хочу находитс€ сейчас у вашей больной кровати и курить тоже самое что и вы. ¬стречайте!!
 
— любовью!
 
—танислав

ћетки:  

”–ќ » јЌ√Ћ»…— ќ√ќ я«џ ј - ”рок ¬торой: о«ча«тливели

ƒневник

—реда, 16 ћа€ 2012 г. 18:44 + в цитатник
ѕолучил на свой адрес письмо следующего содержани€:
 
 
Respect Stanislav, 
 
I write you before no response from you why? 
 
Your relative who died on for years on renal cancer,valued( US $15.5Million ) can you assists let us work the deal and share the money from the bank.
 
All i need is your co-operation if you are interested,reconfirm below to enhance our communication for More details. 
(1) Full Name...... :(2) Phone number:......... 
 
Thanks 
 
Sadqi Aliraqi Esq.
 
 
—уд€ по тому, как написано это письмо, господин адвокат Sadqi Aliraqi, с e-mail адресом, зарегистрированным на портале @list.ru пытаетс€ именно “о«ча«тливить” мен€ крупной суммой ценных денежных знаков, доставшихс€ мне по наследству, от почившего родственника.  онечно, мне пон€тен смысл этого письма, но так же становитс€ пон€тно, что ни один адвокат в мире не послал бы мне письмо написанное таким образом. ћой письменный €зык, каким бы € не пользовалс€, тоже, не совершенен, учитыва€, что јнглийский мой второй €зык, особенности јмериканского јнглийского и того факта что русским € не пользовалс€ долгое врем€, но € позволю себе преподать вам несколько правил написани€ писем в јмерике.
 
Ќачнем с самого начала: ѕисьма в јмерике имеют определенную форму и состо€т из определенных пунктов. 
 
1. ѕриветствие.
2. ¬водное предложение - обычно, объ€сн€ющее цель письма.
3. ѕо€снение - объ€снение проблемы или что именно вы хотите.
4. «аключение - обычно, в заключении пишетс€ сво€ информаци€ дл€ контакта с вами и какое-либо пожелание. 
5. ѕодпись
 
¬аше письмо начинаетс€ вот таким вот приветствием: "Respect Stanislav," Ќет, все пон€тно, что словосочетание: "Respect и уважуха" плотно, вошло в повседневный €зык. я, так же, понимаю, что этим, неуклюжим, приветствием вы пытаетесь высказать свое ко мне уважение, но, к сожалению, слово Respect, в данном случае неуместно. ¬ јмерике, в письмах, используютс€ два вида приветстви€:
 
а) To whom it may concern, - используетс€ в официальных письмах, когда не известно к кому именно ты обращаешьс€.   примеру, письмо в какой-нибудь офис с жалобой. 
 
b) Dear ..., используетс€ во всех остальных случа€х, т.е. в данном случае лучше написать: Dear Stanislav, или Dear Mr. Tsarkov, или же, на крайний случай Dear Sir,
 
"I write you before no response from you why?" —овсем не подход€т дл€ начала вашего письма. ¬о первых, после приветстви€ должно следовать объ€снение, желательно, конкретно говор€щее о чем это письмо. ¬аше предложение не объ€сн€ет ничего, да и написано с такими грубыми ошибками, что пон€ть смысл может только человек говор€щий на €зыке оригинала, с которого это было переведено. ƒл€ перевода был использован, если не ошибаюсь, "Google translate." ѕредлоги в јнглийском имеют, очень, важное значение, не стоит ими пренебрегать, да и правила постановки вопроса и "времена" надо бы использовать правильно. "I have tried to write to you; however you have not responded to my letters." - звучало бы немного лучше, и не надо вопросов, ну, что это за наезды: "why", к человеку от которого вам что-то нужно. “ем более что в јнглийском, нельз€ просто поставить это слово, задава€ вопрос. ƒело в том, что в этом €зыке очень важно положение "глагола" в предложении. 
 
ѕереходим к по€снени€м, "Your relative who died on for years on renal cancer," «десь, обычно, пишетс€ объ€снение проблемы или что именно вы хотите, т.е. детали того вводного предложени€. “.к. в нашем случае вводного предложени€, так и не случилось, то и объ€снение получилось таким же. Ќачало хорошее: "Your relative," хот€ бы, становитс€ пон€тно, о ком пойдет речь, а вот дальше... Ќачнем с самого простого: слово "died"- это слишком сильное слово и, к тому же, не несущее в себе вашего сочувстви€. —лово "death" используетс€ в официальных документах, типа: "time of death", например, в отчетах патолога или полицейских бумагах. ¬ случае письма лучше будет написать: "Your relative who passed away" после чего добавить временной отрезок "recently" если недавно или "some time ago", если давно. ѕовторюсь, предлоги очень важны в јнглийском €зыке так что, просто, невозможно сказать "on renal cancer". ѕредлог "on" переводитс€ как "на", например: (на столе = on a table), если вы хотите сказать "от чего" то лучше поставить "due to renal cancer". 
 
"valued( US $15.5Million ) can you assists let us work the deal and share the money from the bank."
 
“ут ни один англо€зычный человек вас, не поймет. Ёто набор несв€занных слов, который нужно переделать. ≈сли уж вы подписываетесь Esquire, то помните, что адвокаты, как и банкиры, очень люб€т писать цифры прописью.
 
"Your relative left assets for the value of fifteen million and five hundred thousand US dollars (15,500,000 dollars) deposited in our(one of the) bank(s). We have identified you as one of the possible recipients. At this point we require some additional information from you to provide you with more accurate information."
 
¬от так, по моему, выгл€дит намного благозвучней и не отдает тем "запахом" нелегального как: "let us work the deal and share the money".  стати, отдаю вам должное, артикли вы ставите повсюду, но как попало. јртикли в английском не очень сложны, просто объ€снение их постановки очень сильно запутывают, а тем не менее, достаточно запомнить пару простых правил:
 
—уществительные в английском дел€тс€ на те которые можно сосчитать и те которые нельз€. ¬се существительные, которые можно посчитать и наход€щиес€ в единственном числе об€заны иметь артикль. јртиклей всего два: используйте “a” только дл€ существительных в единственном числе и когда вам нужно сказать о чем-то общем (когда о существительном можно сказать один из многих, например: Give me a pen = Give me one of those pens, т.е. не важно какую, одну из многих), во всех других случа€х используйте “the”. 
 
¬следствие этих правил: вам нужно говорить: "let us work a deal", хот€ "work a deal", тоже, не говоритьс€ и надо бы сказать: "let us work out a deal" ("to work out" = это или тренироватьс€ в спортивном зале или разрешить что-либо)
 
"All i need is your co-operation if you are interested, reconfirm below to enhance our communication for More details. (1) Full Name...... :(2) Phone number:......... "
 
ќбычно, в заключении пишетс€ сво€ информаци€ дл€ контакта и какое-либо пожелание. Ќо оп€ть же не в вашем случае. “I” всегда пишетс€ заглавной, это самое первое, затем идет еще что-то отдаленно пон€тное, но: “reconfirm below to enhance our communication for more details”, это что-то за гранью понимани€. јмериканцы не люб€т длинные предложени€, предложени€ должны быть короткими и пон€тными. » еще одна деталь в письме надо быть более вежливым и всегда говорить “please”, даже в том случае если вы требуете, например, отдать вам деньги вз€тые в долг. 
 
Thanks 
Sadqi Aliraqi Esq.
 
“Thanks” - ставитс€ в неформальных письмах отправленных люд€м, которых вы знаете, и которые знают вас. Ѕолее формальным выражением будет: “Thank you”, или “Sincerely”, или “Respectfully”. 
 
“ак что ваше письмо следовало бы написать, ну хот€ бы, вот так:
 
Dear Mr. Tsarkov,
 
I am writing this letter out of concern that you might have not received my previous notices. I have tried to contact you with important information before; however you have not responded.
 
One of your distant relatives, who passed away some time ago due to kidney cancer, had left assets for the value of fifteen million and five hundred thousand US dollars ($ 15,500,000) deposited in our bank. We have identified you as one of the possible recipients. At this point, we require some additional information from you to give you more accurate details. Please provide your full name and address to update our records.
 
I apologize for any inconvenience and sincerely hope that this situation will be resolved in a timely fashion. If you have any questions or concerns do not hesitate to contact me at my: (email or phone #).
 
Thank you,
 
P.S. ѕосле того, как послал это письмо, на адрес господина адвоката, € перестал получать письма на ломаном английском, теперь € получаю подобные письма на ломаном –усском.
 

—ери€ сообщений "про английский":
„асть 1 - ” доктора €вно было плохое настроение...
„асть 2 - ќ работе, настроении и спасении.
„асть 3 - —”–ќ¬џ≈ Ѕ”ƒЌ» IT-ЎЌ» ќ¬.
„асть 4 - ”–ќ » јЌ√Ћ»…— ќ√ќ я«џ ј - ”рок ¬торой: о«ча«тливели
„асть 5 - –≈ѕ”“ј÷»я (Ёто проделки ‘икса )
„асть 6 - Ѕез заголовка


ћетки:  

„®????

ƒневник

¬торник, 12 ћарта 2013 г. 03:46 + в цитатник
 
ќт кого: Attorney joshuakutie 
 ому: undisclosed-recipients:;
9 марта 2013, 15:39
 
”важаемый, € Ѕарр: ƒжошуа kutie у мен€ есть большое предложение включить, USD 7.500,000.00, если ваш »нтересующа€ никаких подробностей, электронна€ почта(kutiej@bk.ru) 
 

Re: ќтвет
ќт кого: Stan Tsarkov 
 ому: Attorney joshuakutie 
—егодн€, 16:20
 
…ода! «дравствуй! 
 
“ы волшебный кушать гриб сейчас много?

ћетки:  

ѕисьма в прошлое

ƒневник

¬торник, 09 »юл€ 2013 г. 20:07 + в цитатник

“ы знаешь, € очень по тебе соскучилс€. —егодн€, оп€ть, поругалс€ с женой и чувствую, что к вечеру совсем ничего не помен€етс€, а, даже, к примеру, усугубитс€. я, оп€ть, буду выслушивать от нее разные гадости и в конце концов, проглотив свою обиду, конечно же, буду извин€тс€. ѕотому что она права, конечно, она во всем права. я испортил жизнь и ей и себе и продолжаю портить и € совсем даже не мужик и не могу € заработать каких-то денег и все они уход€т на оплату счетов. ј она их не видит и думает, что € их трачу непон€тно на что. ќбидно это все, но самое обидное что это все так, но это так как не должно быть.  “ы же помнишь, как это может быть. «наешь, € очень по тебе скучаю, и конечно же теб€ нет, ты осталась в прошлом. ¬ том, когда все только начиналось, когда впереди были только горизонты и любовь. Ћюбовь… € давно уже скучаю по этой любви... быт, дети и деньги, да даже не так деньги, деньги и еще раз деньги. ¬с€ мо€ голова забита деньгами. √де же их вз€ть, откуда они по€вл€ютс€ … € хочу к тебе, € не хочу думать о деньгах, € хочу думать только о тебе, но теб€ нет. “ы призрак, который бродит в моей голове. “ы перестала приходить ко мне и теперь мои сны не имеют смысла. ќни стали обычным отражением будничной серости и бессонница теперь мое избавление от реальности?  “ы помнишь наше врем€?  я сейчас редко смотрю в окно, € ведь знаю, что теб€ нет, так зачем мне просыпатьс€ перед рассветом. «ачем сидеть с кружкой кофе перед окном и медленно зат€гиватьс€ сигаретой ища в темноте первые лучики солнца. —транно, € ведь знаю, что теб€ давно нет ты виртуальна€ личность в моей голове, но € продолжаю с тобой говорить и мне хочетс€ услышать твои мысли. я по тебе очень скучаю, приснись мне? 

—ери€ сообщений "про знакомых":
„асть 1 - «ависть, мо€ зависть
„асть 2 - ќ—“ј¬ј…—я ћјЋ№„»  — Ќјћ» Ѕ”ƒ≈Ў№ ЌјЎ»ћ  ќ–ќЋ≈ћ
...
„асть 9 - —“ј–џ… ƒ≈Ќ№ ЅЋј√ќƒј–≈Ќ»я
„асть 10 - ѕро ћишу (кусок письма)
„асть 11 - ѕисьма в прошлое
„асть 12 - –азговорник -  аждому свое
„асть 13 - »мена
...
„асть 17 - ѕатрик
„асть 18 - ѕрофессор
„асть 19 - ѕро "никнеймы"


ћетки:  

 —траницы: [1]