-ѕодписка по e-mail

 
ѕолучать сообщени€ дневника на почту.

 -ѕоиск по дневнику

люди, музыка, видео, фото
ѕоиск сообщений в ArHaon

 -—ообщества

„итатель сообществ (¬сего в списке: 2) Animezis_DiZ Diz_for_Otaku

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 03.02.2008
«аписей: 216
 омментариев: 1230
Ќаписано: 2467

OtacuSecurity на мотив песни "Ќа поле танки грохотали"

ƒневник

ѕ€тница, 04 јпрел€ 2008 г. 20:42 + в цитатник
Ќа пати орги забухали,
ћун€хи шли в последний бой,
«а ними Ћика ќта—еки
Ќесли с пробитой головой.

Ќажрались орги и мун€хи -
ѕрощай родимый эпатаж!
Ќам пь€ный Ќерв и нарут€хи
ƒополн€т утренний пейзаж.

 артина маслом - все бухие,
ј ќта—еки на посту.
ќни вывод€т всех из клуба
» посылают всех в (цензура)

¬ углу заплачет трезвый  ристиан,
≈му бутылку √акт подаст,
» будет  рис потом креститьс€,
¬едь √акт известный (цензура)

» будут мамочки молитьс€,
„тоб запретили анимэ.
Ќо нет, сей ад не прекратитьс€...
ќн есть, и будет он везде!

ћетки:  

аникдот —елин

ƒневник

ѕ€тница, 21 ћарта 2008 г. 22:49 + в цитатник
 (300x675, 82Kb)
—тарый скинхед учит молодого:
- —ынок, представь себе - идешь ты по городу. ¬друг, навстречу тебе идет странно одетый человек, с длинными волосами, улыбаетс€ и гитара из-за спины торчитЕ «най сынок, это хиппи - дратьс€ не люб€т и не умеют. “аких надо жестоко бить.
- ѕредставь - идешь ты по городу, навстречу тебе идет грустный мальчик или девочка с черными волосами, челкой в пол лица, в черно-розовых тонах. Ёто эмо. —лово дратьс€ не знают - таких можно бить.
- ј теперь представь - идешь ты по городу, навстречу тебе идет гр€зный, с волосами, крашеными в €ркие цвета и торчащими во все стороны, - это панки. ƒратьс€ они люб€т, но не умеют, можно поразвлечьс€.
- ј теперь представь - идешь ты по городу, навстречу тебе идет длинноволосый человек в косухе, с бутыкой пива. «най сынок, это металлист - дратьс€ не люб€т, но умеют. ћожно бить, но лучше не св€зыватьс€.
- » представь себе еще вариант - идешь ты по лесу, и вдруг из кустов c криком Ќя(!) выпрыгивает человек в странных оде€ни€х, длинными волосами €рко фиолетового цвета, с улыбкой, гитарой за спиной, бутылкой пива в руках и плаще....«най, это анимэшник, и не дай бог тебе перепутать его с хиппи......

ћетки:  

Ѕез заголовка

¬оскресенье, 16 ћарта 2008 г. 17:29 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Ћаскова€_”бийца [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

ѕоследн€€......

Ќастроение сейчас - пока хорошо

¬оть...... у м€ф больше нету...... "плачеть"..... надо будет искать продку!)


“реть€ часть.

”тро выдалось на редкость безоблачным после вчерашнего дожд€.
Ќад деревь€ми плыли облака в форме л€гушек, змей и улиток; и, в принципе, природа дышала безм€тежностью и покоем.
„уть не написал: Ђтишинойї.
“ишиной она не дышала.
Ќад  онохой неслись вопли.
ѕервый бодрый вопль синхронно прозвучал сразу с двух концов  онохи в полвосьмого Ц
- ƒоброе утро!
„ерез несколько секунд очередной двойной вопль поразил окрестности.
- «аткнись и вали отсюда, извращенец!
“ретий крик сбил дуплетом пролетающую над деревь€ми ворону и маленькую глин€ную птичку, котора€ не вынесла нагрузки и громко взорвалась на высоте два метра над землей.
- ј-а-а! Ѕ”ћ.
- —разу чувствуетс€ чакра дев€тихвостого, - одобрил невозмутимый «ецу, возникший на пороге. Ц ј у нас-то кто орет?
ƒейдара смущенно выгл€нул из-за дерева, озира€ последстви€ приземлившегос€ на сад камней опытного экземпл€ра надземного транспорта.
- Ќе €, да. я сам испугалс€ больше всех. Ќо, по ходу дела, это орал »тачиЦсан, да. ѕомнитс€, он в прошлый раз орал точно так же, когда € поздравил его с ƒнем рождени€...  огда он задувал свечку на торте.Е “олько матом.
- Ќет, тогда он, по-моему, обещал пытать теб€ Ўаринганом три дн€ подр€д, заставл€€ представл€ть, что это ты тут стоишь по уши в торте и с обгорелой прической, - заметил «ецу,- ќн ж ток недавно в парикмахерской был.
— того конца  онохи стало потише. «ато, видно, в компенсацию, в доме рухнуло что-то т€желое, и кто-то (кто бы это мог быть?) заорал:
- ћангекю Ўаринган!
- ¬се. ”ходим в окопы, - вздохнул чуть слышно «ецу, запахива€сь в зеленое кимоно, и исчез под землей.
ѕрирода дышала тишиной и безм€тежностью.

***

√лава семейства Ќара подумал, что из существующих выживших клана ”чиха вопить в полвосьмого утра Ђћангекю Ўаринганї мог бы разве что ”чиха »тачи. » заснул обратно.
≈го жена уехала наводить пор€док среди диких племен собственных родственников. ≈го сын застр€л на дипломатической миссии в селении ѕеска. ” него был приготовлен обед на сегодн€ и завтра, и, в принципе, он ничего личного не имел против организации  расна€ луна, особенно в такую рань. Ќа веранде пл€сали тени, и спать ничего не мешало.

***

-  акие алименты?  акой парк аттракционов?  ј »≈ единственно выжившие родственники?  ј »≈ вообще –ќƒ—“¬≈ЌЌ» », к черт€м собачьим? Ц грохотал »тачи.
 исамэ, жалобно поскулива€, заткнул уши руками и осторожно выгл€нул в гостиную.
- —гинь, € сказал! ” мен€ ќ“ѕ”— !!!
- ѕо-моему, отпуск Ц это лучшее врем€, чтобы провести его в кругу семьи, - тихо, но уверенно возразил его собеседник, сверка€ модно подведенными глазами.
- “ем более, мне тоже нужен отпуск, и воспитывать этого избалованного, хот€ и милого мальчика, в одиночку невозможно. — точки зрени€ банальной эрудиции, количество и характер людей, оказывающих непосредственное вли€ние на уровни самосознани€ личности в период формировани€ моральных аспектов оценки окружающего, напр€мую мен€ют уровень мотивации индивидуума после становлени€ данной личности. ясно?
-Е.. Ц заценил тираду »тачи, понемногу осознава€ пробелы в своем образовании.
ћедакадеми€ деревни «вука, как никак, высшее учебное заведение, ее выпускники, да еще дипломированные... ћда. Ќе чета среднему неполному  онохскому.
-  ороче, - перешел ќрочимару обратно на €зык пон€тий, - € “ќ∆≈ хочу выходной. «аберу его в полдев€того. —води его в парк аттракционов. ¬итамины на полочке в прихожей, там же бумажка, когда и сколько их давать. ѕроследи, чтоб мальчик не промочил ноги, и да, если € задержусь, чтоб в дев€ть спал. ясно?
- ясно... Ц ошизел »тачи от подобной наглости.
ƒо этого он думал, что такими наглыми могут быть только пь€ный вусмерть “оби или обожравшийс€ в стельку мороженого ƒейдара.
ќрочимару со свистом развернулс€ на каблуках и вышел. «ецу отр€хнулс€ и проводил его глазами.
—асори спал, и его ничего не волновало.
ќн вынашивал интересную идею врем€провождени€.
≈му снилс€ кукольный театр.
ќн и думать не хотел о моральных терзани€х »тачи.

***

Ѕеленьких - четыре с половиной штуки до еды, запива€ апельсиновым соком маленькими глоточками; во врем€ еды (следить, чтобы тщательно пережевывал) Ц одну зеленую, растворить в стакане минералки. ¬ период адаптации к печати Ц каждые тридцать две минуты под €зык четверть красненькой, следить, чтобы не глотал.
Ѕлин. »меетс€ в виду вот Ё“ј красненька€? я ее и так даже Ўаринганом еле вижу. Ёто от Ќ≈≈ нужно „≈“¬≈–“№?
ћинералка. “ак, где у нас в доме минералка? ƒейдара. ” нас есть в доме минералка? “ы, вроде, водой из-под крана не умываешьс€. “ам должно было остатьс€ полбутылки.
¬еликолепно.
Ѕеленьких, это каких? ѕросто беленьких или вон тех, в полосочку? ј, нет. ѕро полосочку тут отдельно написано.
ƒавать сколько влезет, если начнетс€ невроз. Ќевроз Ц это что? Ќевроз Ц это если начнет примен€ть Ўаринганы и орать, что он Ц мститель. јга. ясно. Ёти, с полосочкой Ц в карман.
ƒальше. ≈сли на улице будет прохладно Ц €ичный желток с медом разболтать в стакане теплого молока... ƒейдара! ≈сть? я теб€ люблю.
ј синенькие зачем?
„то тут написано?
ЂЁто от сердечных приступов, »тачи-сан. ћои любимые таблетки в последнее врем€. ѕодумал, что гуманно будет их ¬ам оставить. я же тоже давал кл€тву √иппократа.ї
ќќќ.
ѕодойди сюда, убоище. » объ€сни мне, когда д€д€ ќрочимару последний раз давал тебе четверть этой красненькой таблетки.

***

- ”шли на аттракционы? Ц робко переспросил  исамэ, загл€дыва€ на кухню.
- ƒа, - задумчиво-мечтательно сказал ƒейдара, - ”шел. Ќо обещал вернутьс€. ∆ивым, возможно даже. ƒа.
 исамэ осторожно провел рукой перед его глазом. Ќикакой реакции.
- Ёй. „то это с тобой?
- “ы это видел? ¬идел, € теб€ спрашиваю?  ј  он о нем заботитс€?
-  ак-как? ѕо инструкции! Ц удивилс€  исамэ, засобиравшись к выходу.
- ј прив€зывание к стулу тоже входило в инструкцию, ага?
 исамэ промолчал задумчиво.
- я вот чего думаю, даЕ
- Ќу, чего еще?
- ј к —асори-сама така€ инструкци€ тоже прилагаетс€?
 исамэ поперхнулс€ заныканным от ƒейдары куском колбасы и осторожно спросил:
- ј тебе зачем?
- Ќада,  исамэ, нада. ¬ принципе, € думаюЕ √од выпуска разный, но, может, инструкци€ от —аске подойдет? јга?
 исамэ перспектива быть погребенным под останками дома, который на пару разнос€т последний из клана ”чиха и страдающий нервными расстройствами кукловод, откровенно говор€, не радовала.
ѕоэтому он решил, во что бы то ни стало отвлечь ƒейдару от его кавайно-коварных планов, дабы уменьшить количество разрушителей на квадратный метр недвижимости.

***

јвторы должны заметить, что дом был приобретен в основном на сбережени€  исамэ, так что его можно пон€ть.

***

Ќа заднем дворе дома «ецу и “оби битый час уже обсуждали обеденное меню. ѕо количеству побед лидировал «ецу. ѕо настырности Ц “оби («ецу уже был готов публично сдатьс€, так как “оби мог достать кого угодно, где угодно и в какой угодно обстановке).
- ∆аркое под сливочным соусом с брюссельской капустой.
- —упчик!  акой-нибудь. Ќадоело давитьс€ сухом€ткой. ’очу вкусной и здоровой пищи.
- “ы ей первый день давишьс€. ¬ м€се аминокислоты. ∆аркое под сливочным соусом с брюссельской капустой.
- «ецу, ты мне надоел! —уп! Ўах!! Ѕрюссельскую капусту ед€т только кролики на пенсии, и то по крайней нужде и состо€нию здоровь€!!!
- “оби, успокойс€ и не нервничай. ’оди давай. ∆аркое под сливочным соусом с брюссельской капустой.
- —ходил! Ќу что тебе стоит разочек поесть супчику, ну пожалуйста?!!
- ћы будем есть м€со. ћ€со, понимаешь? ћат. Ўесть Ц три. ћ€со.
Ќа этом мы их оставим. ¬слушива€сь в вопли “оби и равномерный голос «ецу, мы понимаем, что они так и не договор€тс€.  огда они определ€тс€ с меню из двух блюд, они начнут спорить, кто будет их готовить, и все по новой. «абега€ вперед, добавим, что обед так и не приготовили.

***

—асори проснулс€. ≈го разбудил громкий мат со двора. Ёто был мат, когда «ецу выиграл в одиннадцать ходов, и этот мат вправе был войти в историю шахматного искусства.
ѕроснувшись, он обнаружил, что около его кровати стоит стакан молока и миска теплого печень€Е
ƒа. ќн закрыл глаза, открыл их еще разЕ

***

¬спомним, что —асори Ђне оченьї любил свою бабушку, котора€, как и кажда€ бабушка, утверждала, что молоко полезно дл€ костей и их здорового роста. ”вы, идеальных внуков в природе не водилось (ну разве только  имимару, с которым отрод€сь проблем не былоЕ дети, не слушайте своих бабушек!), и молоко —асори, м€гко скажем, не любил.
Ѕедный, бедный ƒейдараЕ

***

- ”тро добрым не бывает! Ц сообщил —асори подушке, поворачива€сь п€той точкой к потолку.
ќн хотел спать. ƒаже понима€, что бабушка не при семЕ ”тро всегда было не его временем.
- „ас дн€-а, да! ѕора вставать! ƒа.
- „ас дн€.Е Ќет. –ано. —покойного дн€.
ќднако раздалс€ панический вопль:
- —асори-сама! Ќужна ваша помощь!
—асори открыл левый глаз и повернулс€ на бок.
- „ево?
- —рочно нужна кровать.
- ј - «ачем она нужна. Ѕэ - ѕричем тут €.
- ј вам вставать пора, —асори-сама. ≈сли по пор€дкуЕј - ” нас пополнение. ћладший ”чиха придет с аттракционов с минуты на минуту, и ему положен дневной сон.
- (резко притормажива€)  ем положен?  уда положен?  ј ќ… ”чиха? Ц начало доходить до кукловодских мозгов.
-  ем? “ак сказал ќрочимару.  уда? Ќа вашу кровать.  акой? ћладший.
- ћладший, говоришь. ќтправьте его к старшему, и дело с концом. » кстати.Е ј как ќЌќ здесь оказалось?
- ≈го привело ќЌќ по имени ќрочимару.
- ѕро него и речь. ќЌќ-то как сюда проникло?
- „ерез дверь, да. “ак что, вставайте.
- я же сказал, уберите Ё“ќ к его брату.
- —асори-сама, да. ¬ этом доме всего три спальни. ѕлюс гостина€ с диваном, да. ¬ гостиной укладывать ребенка нехорошо. ¬ еще двух спальн€х слышно, как “оби играет в шахматы. ≈сли ќрочимару узнает,  ј »ћ словам мы его тут учим, он будет действовать »тачи на мозги Ё“»ћ» же словами. ј »тачи-сан, в свою очередь, да, припомнит их нам. јга-ага.

***

Ќадо разобратьс€, кто, где спал. “ак вот, »тачи, —асори и ƒейдара отвоевали дл€ себ€ по полноценному спальному месту. (ќб этом читайте вторую серию сего триллера)
«ецу спал на свежем воздухе. «акрылс€ Ц и вырубилс€, не обраща€ внимани€ на дуэт дл€ баса и тенора, выхрапывающий и выхрюкивающий в гостиной что-то напоминающее Ћунную сонатуЕ
 исамэ по праву сильного зан€л диван, “оби же устроилс€ на полу.

***

Ќу, оставим шведскую семью и плавно перейдем к семье обычной. ќстатки клана ”чиха не дошли до аттракционов. Ќадо сказать, что они даже в ту сторону промахнулись.
—аске, вспомнив, к большому сожалению ”чихи-старшего, что одна флегматична€ личность, а если точнее его брат, семь лет назад перерезала все клан, решил привести к действию свою страшную мстю.
»бо вдруг заполыхали два красных-красных глаза. (”ндэма: ”на-хан, а кой ты это напечатала? Ёто же не в€жет с моей частью этой сцены! - ”на: ј € почем знаюЕ..)
»тачи огл€нулс€ на предмет Ђ„то за байда?ї. —аске хотел сказать:
- я Ц мститель!
Ќо вспомнив, что обычно следовало за этим у ќрочимару-сама, решил промолчать. —аске видел Ц брат тоже вз€л с собой эти белые таблеточки с полосочкой.
ѕоэтому —аске сказал:
- »тачи! “ы [дальше следует непроизносимый в приличном обществе мат]! ясно?
- ясно. ћо€ твою пон€ло.
- я возвращаюсь к ќрочимару-сама.
- —катертью дорога. ќн у ѕ€той на разборках.
- ¬от и прекрасно! “ам хот€ бы не будет морды, котора€ перерубила весь наш клан! »тачи, в этот раз € теб€ не трону, но до следующей нашей встречи напиши завещание и арендуй себе место на кладбище! »Е “џ ћ≈Ќя —Ћ”Ўј≈Ў№???- —аске, наконец, заметил отчужденность »тачи.
- ј? я? ƒа-да.  онечно.
- „“ќ У ќЌ≈„ЌќФ?!? я — “ќЅќ… –ј«√ќ¬ј–»¬јё!!! Ѕ”ƒ№ ƒќЅ– ƒќ—Ћ”Ўј“№!!!
- ¬се.  ажетс€ с такими темпами, € скоро тоже уйду к ќрочимару. ќн запрет мен€ в бункер со звукоизол€цией и там до мен€ никто не доберетс€. “ы кстати уходить собиралс€. —делай уж милость.
- ’а! Ќе дождешьс€! я останусь!
- »ди, иди к д€де ќрочимару. —делай ему сюрприз! ѕри€тный.  ак вы мне утром.
- ѕовтор€ю по слогам: я Ќ»- ”-ƒј Ќ≈ ѕќ-…-ƒ”! ћне тут нравитьс€!
- ј мне вот это и не нравитс€Е
- Ѕуду доставать теб€, болтать без умолку,- продолжил —аске, не обраща€ на »тачи ¬ќќЅў≈ никакого внимани€, тот даже хотел уже смытьс€,- ƒа, кстати! “ы куда-то хотел мен€ отвести!  уда?
- ќрочимару, ну что € такого тебе сделал?- спросил ”чиха-старший у неба.

***

»так, полдень миновал, когда в повествование вклинились две новые фигуры.
— постной миной, в белой панаме и со злобным блеском в глазах  акудзу шел раздавать отпускные. ¬ообще говор€, он наде€лс€ провернуть это дельце так, чтобы отпускные раздавать не пришлось, - партийна€ касса была неприкосновенной.
«а ним семенил ’идан, волоча за собой грандиозную косу. —ие сельскохоз€йственное оборудование было вз€то им в отпуск только потому, что  акудзу наде€лс€ припахать напарника к общественной работе. «адарма.
’идан не сопротивл€лс€, - позавчера они играли в карты. “еперь бедн€га расплачивалс€.
¬стречать гостей вышел сам  исаме.
- ќ,  акудзу-сан?... Ц прот€нул он с интересом, с каким ребенок встречает —анта- лауса. ѕрижимистого —анта- лауса, надо заметить в скобках. Ц «арплату нам принес?...
- ўазЕ отпускные, - раскололс€  акудзу. ќн все еще наде€лс€ зам€ть вопрос без потерь.
- ƒавай, - отреагировал  исаме, прот€нув вперед широченную ладонь.
 акудзу опасливо воззрилс€ на синюю лопату перед своим носом и сказал осторожно:
- «наешь, ты пока убери ласту, дай хоть в дом войти. Ётого вотЕ пристроить куда-нибудь надо.
ѕозади зв€кнула коса.
- ѕроход платный, - сегодн€  исаме решил отплатить  акудзу его же монетой.
¬ прошлом мес€це он так и не получил зарплату. ќна пропала.  уда Ц неизвестно.
- ƒержи, - сказал  акудзу и вытолкнул вперед проигравшегос€ ’идана. Ц ƒелает всю полезную работу по дому. Ўьет, стирает, убирает, траву коситЕ ѕлачу натурой.
- Ќу ладно, - рассме€лс€  исаме.
” него было хорошее настроение сегодн€, ну или он не хотел портить отпуск мордобоем.

***

ѕарк аттракционов.
ƒо него семейство на выгуле добралось почти без потерь. ќдин полицейский не в счет.
ћешалс€. ѕриставал. ’отел проверить документы у молодого человека с какой-то неформатной банданой на лбуЕ «р€ приставал.
- Ќу, убоище, чего ты хочешь?
- ј? Ц спросил —аске.
- „его ты хочешь, деточка?  уда, вернее?
- ≈сли ты еще раз мен€ туда пошлешь Ц сам пойдешь, пон€л? Ц проворчал —аске тихонько, чтобы »тачи не услышал.
—аске хотелось поругатьс€. Ќо он справедливо опасалс€, что и брат в долгу не останетс€. »Е на аттракционы не пуститЕ
ѕоэтому —аске сказал уже погромче:
- ѕошли на чертово колесо?
»тачи возвел глаза в небеса и вскоре действительно нашел возносившеес€ в облака чертово колесо.
-  ак  оноха изменилась, - ностальгически вздохнул он.
»тачи не любил высоту. Ќо он очень постаралс€ в свое врем€, чтобы об этом никто не помнил.
—горбившись, старший ”чиха побрел к кассе.
ћладший же неожиданно захотел мороженого.
ќн терпел до того самого момента, как старший отсто€л почти всю очередь за билетами, после чего завопил:
- Ѕратика, а, братика?... ≈сли ты мне сейчас не купишь мороженое, € позову јЌЅ”Е
»тачи подавилс€ своими мысл€ми о том, что, кажетс€, эта прогулка была и не такой уж плохой идеейЕ Ќет. Ёто определенно была ѕЋќ’јя иде€. ” ќрочимару хороших идей не было, нет и не будет. —тарший ”чиха предпримет все возможные меры, чтобы у ќрочимару не по€вилось ни малейшего шанса родить хорошую идею.
¬здохнув т€жело, он вылез, чертыха€сь, из очереди за билетами и пошел покупать мороженое. ќчередь огл€дывалась на него с опаской, и, кажетс€, кто-то упоминал јЌЅ”Е »тачи нервно передернулс€ и нат€нул кепочку по самый подбородок.
ƒень обещал быть ужасным. »тачи наде€лс€ выжить. Ќо надежда та€ла с каждой минутой.
ќставим их?..

***

“ем временем во временной резиденции все наход€щиес€ внизу ( исаме, “оби, «етсу,  акудзу и ’иданЕ стопЕ а Ћидер-то где?..) внимательно прослушивали концерт дл€ двух голосов и ударных инструментов, доносившийс€ со второго этажа.
- Ќу —асори-сама, ну пожалуйста, ага?...
- Ќе фига, не ага, проваливай, говор€т тебе, со своими иде€ми!
- Ќо это было бы так мило и здорово! Ќу па-ажалуйста, ну —асори-доноЕ Ќу ради мен€Е ј?
- “ем более не буду. Ќе подходи ко мне даже! [глухой звук: хр€п!]
- ќй! Ќу чего же вы, —асори-данна? Ќу что вам стоит?..
- ”йди-и-и! Ц взвизгнул бедн€га. [хр€п! хр€п! хр€п!]
ƒейдара скатилс€ с лестницы. ѕод ноги удивленному ’идану, который как раз искал, куда бы пристроить свой садовый инструмент. “аких больших кладовок в доме не было.
- ќ! ƒейдара-т€н! Ц сказал он и переступил с ноги на ногу. Ц “ы не знаешь, куда бы € мог деть свою косу?
¬опрос был задан невоврем€. ƒейдара ’идана не заметил. ќн подн€лс€ на ноги, фыркнул и бросилс€ в бой вверх по лестнице.
- я сделаю это, —асори-доно, хотите вы этого или нет! ƒаЕ
√рохот. “ишина. √олос замученного —асори:
- ј фиг с тобойЕ
- —далс€-таки, - сказал «етсу из-за газеты.
- Ќадо же, сдалс€, - хмыкнул “оби и пошел пить чай.
ѕор€док в доме восстановилс€, и только ’идан неприка€нно шл€лс€ по дому, осторожно вы€сн€€, в какой из комнат он мог бы поставить свою косу, переносной алтарь и чемоданчик  акудзу с семью замками.

***

-  акие нравы, - возмущенно подумал глава семейства Ќара, лениво почесыва€ левую заднюю п€тку.

***

¬ечером этого же дн€ вернулс€ »тачи. ѕодглазины его усилились стократ, так что теперь он уже не мог возразить, мол, это не морщины, а € просто не выспалс€Е Ќет. ”чиха-старший постарел лет на дес€ть.
ћладший же радостно облизывал леденец, в левой руке и подмышками у него были ужасные плюшевые мишки, выигранные братом в тире, а к хл€стику шортиков был прив€зан синий воздушный шарик.
- ќ!  ак погул€ли? ѕочему так поздно?  ак же дневной сон? „то скажет ќрочимару? јга? Ц жизнерадостно поинтересовалс€ ƒейдара.
Ќа наш взгл€д, повода дл€ радости у него не было. Ћева€ рука у него была перев€зана, кроме того, походка у него была така€, что, казалось, он прихрамывал на обе ноги сразу. Ѕолее того, правую он, кажетс€, сломал, а левую вывихнул. ѕосле этого многочисленные царапины его даже не стоили упоминани€. “ем не менее, он радостно улыбалс€. Ѕыло с чего.
Ќа диване сидел —асори. Ѕыло €сно уже, что он полностью капитулировал, оставив поле бо€ за противником. Ќа волосах его красовалась розова€ пов€зочка, кажетс€, щеки у него тоже были подкрашеныЕ √лаза и губы тожеЕ ќдет он был в неописуемую кофточку с кружавчиками и Ц о ужас! о позор! Ц рюшечками. ¬ руках кукольник держал стакан молока.
ќн мучительно размышл€л, отмываютс€ ли рум€на Ђboujouasї с нелакированных дерев€нных поверхностей. » если нет, что же ему делать.
- Ќичего, сделаешь новую голову, - успокаивал его “оби.
 исаме же просто сидел р€дом, отвесив челюсть. ќказалось, маленькое и кавайное могло растопить его сердце.
—асори это не радовало.
- ”бью, - жалобно сказал он стакану молока.
»тачи обозрел открывшуюс€ сцену уставшими красными Ц совсем красными Ц глазами и медленно побрел наверх.
ƒейдара закатал рукава. —егодн€ он осознал, что в нем погибает великий педагог. ≈го призвание Ц н€нчитьс€ с детьми. ј он убийцей подрабатываетЕ
ѕоэтому он ласково улыбнулс€. —аске поп€тилс€. ѕотом он поп€тилс€ еще раз, так как ƒейдара улыбнулс€ обеими руками. ѕотомЕ потом за его спиной оказалась заперта€ дверь.
- ”жинать и спать, ага?- сказал ƒейдара, - и, если хочешь, € прочитаю тебе сказку на ночь.
- ѕро ниндз€пузиков? Ц грозно осведомилс€ —аске, вынув изо рта леденец на минуточку.
- Ќет, про чебурашку.
- ј, тогда ладно, - решил —аске. ќн не знал, кто такой „ебурашка. ƒейдара, откровенно говор€, тоже. Ц ј что мы будем есть?
- —начала руки мыть, потом есть.
- јга, - неожиданно дл€ себ€ согласилс€ —аске.
ќн уже устал выпендриватьс€ сегодн€.

***

«а столом было п€теро: ƒейдара во главе стола, по правую руку от него —аске, по левую “оби, напротив Ц  исаме, а р€дом с ним Ц  акудзу.
Ќе было троих: »тачи был труп. ѕросто труп. ’от€, возможно, он просто спал Ц  исаме не стал провер€ть. —асори до сих пор играл в гл€делки с молоком. ј ’идана просто не пустили за стол, потому что он был весь в кровище, а откуда он ее вз€л Ц никто не знал. «етсу же уже поел. ƒва раза. ѕоэтому он ушел перекусить в неизвестном направлении.
 исаме с  акудзу о чем-то спорили.  исаме пыталс€ окольными пут€ми вы€снить, где его зарплата, а  акудзу пыталс€ обойти это тему еще окольнее. ƒейдара расспрашивал —аске о том, как прошел день, и тот Ц представьте себе Ц отвечал ему. Ѕолее того, он рассказывал все в красках. ѕреимущественно, в черных; но обоим было весело.
ј “оби было не до этого. ќн ел.
¬друг раздалс€ звонок в дверь. ќткрывать пошел —асори. ќн наде€лс€, что его напарник забудет про это прокл€тое молоко.
«а дверью был Ћидер. ќн вежливо поздоровалс€ с милой девчушкой в кофточке с оборочками:
- «дравствуй, —асори.
- » вам того жеЕ Ћидер-сама, - т€жело вздохнул тот.
Ћидер уверенной походкой прошел за стол, сел р€дом с “оби (тот испуганно подвинулс€) и сказал:
- “оварищи! ј вы знаетеЕ
¬згл€ды обратились на него.
- ј вы знаете, что мы уже по€вились в опенинге?
—пуст€ п€ть минут  исаме уже тащил из бара бутылки, а “оби ему помогал, пыта€сь ненароком заныкать одну.
ƒейдара гнал —аске спать. ќн хотел незаметно уложить его р€дом с трупоподобным »тачи. √лавное Ц не разбудитьЕ
ѕоэтому от сказки пришлось отказатьс€, и ƒейдара, примостившись на подоконнике, начал тихонько напевать мелодию п€того эндинга, пока оба братца не заснули крепким сладким праведным сном.
ƒейдара изучил свое исцарапанное отражение в оконном стекле и решил, что он, пожалуй, поработает серийным мань€ком еще немного. ¬се-таки с детьми он обращатьс€ не умел.

 онец третьей части.

 (700x243, 61Kb)

ћетки:  

Ѕез заголовка

¬оскресенье, 16 ћарта 2008 г. 16:16 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ јлександр_ѕолубо€ров [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

 ак снималс€ шаманский яой

 омикс о том как снималс€ яой Ў ...
 (361x698, 127Kb)

ћетки:  

Ѕез заголовка

ƒневник

ѕ€тница, 14 ћарта 2008 г. 15:50 + в цитатник
 (554x699, 79Kb)
Ќастроение сейчас - ѕадс“алом)))))))))))

Ђ≈го рука пот€нулась за палочкой, но наткнулась немного не туда в то же врем€ раздалс€ крик –она.ї
(No comments,однакоЕ)

Ђќн любил зель€, но —нейп хотел большего.ї
(Ќапример, что бы он наконец перестал их пить! —колько можно?! «апасы его шкафчиков не бесконечны.)

ї - √ерми, лови палочку!
- ѕоймала!... „то это?ї
(—казала девочка чуть не попавша€ на ровенклоЕ)

Ђ’агрид сгреб √арри в охапку. –ебра мальчика, хруст€, нежно заскрипелиї
(’агрид, ’агрид как ты мог? «а что?Е)

Ђћальчик- оторый-¬ышилї
(клубничку крестикомЕ)

ї - ƒамблдор, —нейп отравил вашего ‘еникса!
- Ќичего, он старыйї
(-√арри! —нейп убил ƒамблдора!
-Ќичего, он старый!
Е)

ї - √арри, он в заде!ї
(ј всего лишь один пробелЕ)

ї - “ы ввел ему цель дела?ї
(ћама роди мен€ обратноЕ)

ї јвада  едавра настолько смертельна, что человек умираетї
(Ёто сказал Ћоконс, спорю на 50 галеонов!)

ї √арри бежал от смертельного луча јвады  едавры, чувству€ что зеленый свет почти нагнал его. —мерть дышала пр€мо в лицо.ї
(-Ѕл€Е
—казала смерть докурива€ сигареткуЕ*)

Ђ¬ольдеморт крикнул: Ђјвадаї » тут гр€нул гром. √арри не расслышал конца, но через минуту его посетила страшна€ мысль -  едавра?ї
(—толь умна€ мысль посетила его, когда тот увидел ангелочков мимо пролетающих р€домЕ)

Ђ—амый старый маг в мире - ƒамблдор, он даже учил ¬олдеморта трансфигуреации, но победой над √риндевальдом он был об€зан лишь смекалке.ї
(» после этого –ита —китер повесиласьЕ.)

ї - √ерми, что у теб€ на юбке?
-  ровь!
- „ь€?
- “во€, √арри. “ебе разорвало лицо! “ы разве не видишь?ї
(ƒалее повесилась €Е.)

Ђ¬ольдеморт, € убью теб€!  ем бы ты ни был!ї
(Ќе нашла мыло - вернулась обратно. Ќу просто мальчик запуталс€ в именахЕƒаже не знал какое правильнее! ≈го интеллекту можно всЄ проститьЕ)

ї - √ерми, пососи мой. ќн нежнее.
- Ќо у теб€ же ничего не останетс€!
- ƒа ладно! »ли ты, или –он - кто-то из вас должен поесть!
- –он: Ќам с √ермионой хватит моего.
Л–ечь о соке фрукта, который пьют через трубочкуЫ
(„Єрт,чЄрт,а € так любила фруктовые соки в маленьких пакетикахЕ)



Ђќн был „ерным магом и даже знал некоторые темные заклинани€. ї
(¬ауЕ)


ЂЅукл€ закричала от ужаса человеческим голосом.ї
(ƒовели сову, блин!)

Ђƒадли сто€л на корточках, пыта€сь руками облегчить свой зад.Л’вост повторно выросЫї
(ѕодавилась фруктовым соком из маленького пакетикаЕ)

ЂЌаступил кровавый закат.  расный словно кровь. ¬прочем иногда казалось, что это рассвет такой, а не кровь.ї
(ѕредположим,что автор в момет написани€ тоже подавилс€ фруктовым соком из маленького пакетикаЕ)

Ђ—о знанием дела √ермиона расстегнула мантию –она. Ќо сколько она не шарила ничего даже приблезительно похожего не нашла.
(√ермионочка,ниже,ещЄ нижеЕ.)


ї - —ейчас € без труда овладею тобой, √арри.
Л–ечь о закл€тье »мпериусЫї
(—кажите мне кто это сказал, и € скажу вам, зачем он это сказал!)


ї — трудом оторвав руку ћалфо€ она бросилась прочь. ƒрако лишь кричал чтото бесв€зное в след.ї
(ј что бедный мальчик мог ещЄ кричать в след? —осто€ние аффекта, знаете лиЕ)



ї - –он ты чувствуешь что-нибудь? - со слезами спросил √арри.
-  ажетс€ мне оторвало ногу...
- Ќет –он. ќбеї
( ака€ жестока€ правда,чЄрт возьмиЕ)

Ђ“ы хочешь сказать что хочешь сказать мне что-то?ї
ї - √арри, поцелуй мен€.
-  уда?ї
(–иторический вопросЕ)

ї –он зевнул и подавилс€.ї
(Ѕез коментариев)

ї - “ы плохо кончил, ¬олан-де-ћорт - сказала √ермиона с презрением гл€д€ на тело лорда.
- ≈го кончина взбудоражит весь мир - обн€л еЄ за плечи √арри
(— одной стороны всЄ так печально, но если подуматьЕ.)

Ђ—вет был такой €ркий, что ¬олдеморт ослеп на всегда, а √арри даже пришлось зажмуритьс€ї
(”х-ты!)


Ђ√арри с трудом прив€зал к посылке лапу Ѕукли. —ова недовольно клюнула его в шею.ї
(ј потом заклевала до смерти. √ад какой вз€л и прив€зал бедную совуЕ)

Ђƒадли был такой толстый, что √арри свободно умещалс€ в нем и при желании могла влесть √ермионаї
(ћама ми€Е.)

ї - Ќа зоне знаешь что с такими делают? - печально спросил —ириус √арри.ї
(-Ќе знаю, расскажи!)

- ћалфой стал харкать кровью, чтобы все подумали, что ему плохо

- √арри надел пижаму и прыгнул на кровать, но та отпружинила его в окно на
встречу ночи

- Ќа балу с √ермионы с грохотом упало платье, но она его подхватила в самом
начале и одела
(Ќе иначе с каркасом платье)

- √арри увидел снитч и чуть не упал от возбуждени€ с метлы
(сексуальный м€чик...)

- —нейп грозно завис над ничего не знающим √арри

- –он с разбегу вспоткнулс€ об кошку ‘илча. ∆ивотное завизжало, еще больше
запутыва€ ноги ”изли.
(“ак и писал бы автор - с разбегу пнул...)

- ¬олдеморт открыл рот и, подумав, задумчиво почесал голову.

-  ентавр ударил ’агрида трем€ копытами два раза.
(ќп€ть матрица. ѕредставьте себе кентавра, балансирующего на одном копыте (+возможно руки) и бьющего трем€ другими ’агрида. » так два раза.)

- √арри весь вечер нервничала.
(бедна€ девочка...)

- ѕоттер смотрел на все это великолепие, открыв ром.
(√ы, без алкогол€ на √ерми и не взгл€нешь)

- “а всегда поз€з€.ЕЌо нам еще надо теб€ как-то отмазать
(и это говорит потомственный аристократ в чЄрт-знает-каком коленеЕ мда)

- » хот€ жена не готовила ему утром прогоревший завтрак, не целовала смачным слюн€вым поцелуем небритую щеку и не пищала тоненьким голоском пожелание удачного дн€, профессор был счастлив. ѕотому что все это он делал обычно сам.
(тихо сам с собою € веду беседу, и пищу на ушко нежно € себе. ÷елую себ€ в щЄчку, смачно и слюн€во.  ак же в жЄлтом домике жить-то хорошо!)

- ќн сам был уродлив, как смертный грех Ц тЄмный, с ассиметричным лицом и телом
(ѕикассо был бы счастлив такое нарисовать)

- Ќо золотой м€чик, др€нь этака€, исчез
(действительно Ц фу, б€ка противна€!)

- ” —нейпа в голове у ѕоттера закружилась голова
(если не знать, о чЄм речь, можно очччень долго ломать —¬ќё голову)

- ќн весь остаток ночи зверски щипал себ€, а потом достал свой чемодан, выудил подаренный когда-то —ириусом складной ножик, от которого осталось только шило, и с его помощью окончательно убедилс€, что не спит
(√арри Ц €вно мазохист со стажем! к тому же, сточить ножик до шила Ц это что-тоЕ)

“емный ¬орд (по-видимому, кака€-то непристойна€ разновидность Microsoft Office)

- ƒобби видел, как √ермиона √ренжер объ€вила забастовку этому плохому профессору.
- ќн не так уж и плох, ƒобби, - объ€снила она. - ѕросто он ужасно противный.
- ¬ы хотите, чтобы ƒобби разобралс€ с ним дл€ вас?
* иллер ƒобби разберетс€ по-цивильному?!*

ќни сто€ли так близко, что почти соприкасались носами.
*утробным голосом: " а-ак романтично..." *

—еверус, без сомнени€, был —еверусом, замкнутым и ненавидевшим всех и вс€, и возглавл€ла этот список √ермиона.
ѕарень просто не видел ее как равную.
*¬озможно, это уже цитировали, но не удержалась...)) ƒа, чуваки, респект такому парню!!!*

–езко дернувшись назад, отчего его волосы описали дугу, —нейп вз€л со стола пергаменты и сунул их ей в руки.
*(s)aint попыталась резко дернутьс€ назад и описать дугу волосами... были жертвы... *

ћетки:  

Ѕез заголовка

ƒневник

ѕонедельник, 10 ћарта 2008 г. 11:25 + в цитатник
 (306x398, 44Kb)
 то и как ест €блоко...
Ќаруто. ƒолго рассказывает €блоку о том, как он вернет —аске от ќрочимару, станет ’окаге и женитс€ на —акуре-т€н. ѕосле этого пытаетс€ поделитьс€ €блоком с друзь€ми, но так как €блоко от его рассказа ув€ло, друзь€ вежливо или не очень отказываютс€ (автор отдает себе отчет, что €блоки не в€нут, но это же все-таки Ќаруто)
 ьюби.  ьюби не ест €блоки.  ьюби хотел бы, но он заперт за печатью и все что ему остаетс€, это наблюдать, как с €блоками обращаетс€ Ќаруто.  ьюби вынужден миритьс€ с этим вот уже 15 лет. »ногда  ьюби кажетс€, что он сходит с ума.
ќрочимару. ƒолго и смачно облизывает €блоко своим длиннющим €зыком, после чего есть это €блоко не хочетс€ даже ему. » ќрочимару-сама дарит это €блоко —аске-куну.
—аске. ƒолго смотрит на €блоко лед€ным взгл€дом, потом вспоминает »тачи, потом ЌарутоЕрешает, что теперь €блоко его лучший друг. Ѕьет €блоко чидорей в надежде получить мангекью шаринган. ѕосле этого, сто€щий р€дом ќрочимару-сама идет переодеватьс€ в новое, незапачканное ошметками €блока кимоно, а —аске-кун продолжает думать о мести »тачи.
 абуто.  абуто вначале лечит €блоко от всех болезней, потом медленно разрезает его своим острейшим скальпелем и выбрасывает.
“аюй€. “аюй€ сначала обкладывает €блоко трехэтажным матом, потом пинает его ногами и только потом ест!
—акура. —акура рассказывает €блоку о —аске-куне, от чего €блоко в€нет еще быстрее, чем у Ќаруто.
 акаши.  акаши приносит €блоки на могилу ќбито и ест их там. ≈го организм не воспринимает €блоки, и таким образом  акаши наказывает себ€ за смерть своего лучшего друга. ѕоэтому он вечно опаздывает.
»рука. »рука орет на €блоко, за то, что глупое бездарное €блоко не может даже кучиесе толком сделать!
’ьюга Ќейджи. ≈сли ’ьюга Ќейджи ест €блоко Ц это судьба!
…ондайме. …ондайме делает на €блоке Ўики ‘уджин (печать, которой запечатали  ьюби), запечатыва€ в €блоке хвостатого звер€ Ц —емечко. ≈го последн€€ мысль перед смертью: Ђ«ачем?ї
Ћидер јкацуки. “ри дн€ заставл€ет всех акацук извлекать из €блока хвостатого звер€ Ц —емечко, тратит на это всю чакру свою и подчиненных, после чего приказывает «ецу избавитс€ от огрызка.
»тачи. ѕолучив €блоко, »тачи находит €блоню на которой выросло это €блоко, долго с чувством, с расстановкой убивает все €блоки, которые на ней растут, а на первом €блоке использует цукиеми, заставл€€ €блоко смотреть, как он убивал родственные €блоки. ѕосле этого »тачи возвращаетс€ в јкацуки.
 исаме.  исаме не ест €блоки.  исаме ест только рыбу!!!
—асори. —асори бальзамирует €блоко и долго на него любуетс€. яблоко становитс€ его любимой куклой, сдвинув с позиции главного фаворита куклу третьего казекаге.
ƒейдара. ƒейдара выкрадывает Ђ¬ечноеї €блоко —асори, обмазывает его глиной и взрывает!
“оби. “оби и рад бы просто съесть €блоко, но не может потому что у него маска.
«ецу. —кармливает €блоко мертвому ёуре (дзенин такой из ѕеска), после чего съедает ёуру вместе с €блоком.
 акузу.  акузу не ест €блоки. ќн сдает их за вознаграждение всем кто попросит. ѕрос€т обычно —асори, »тачи и ’идан.
’идан. ’идан приносит €блоко в жертву своей темной религии.
√аара. √аара скармливает €блоко песку у себ€ в тыкве, приговарива€ Ђкушай, мама, кушайЕї
—юкаку. ” —юкаку аллерги€ на €блоки.

ћетки:  

днюха Ќаруто.дес!))

ƒневник

¬торник, 04 ћарта 2008 г. 12:36 + в цитатник
 (110x170, 24Kb)
20-ти летие Ќаруто.

Ќаруто: так, почти все собрались, думаю можно начинать праздновать! ’ината, дорога€, всЄ готово?
’ината: ƒа, Ќаруто-кун.
Ќаруто (сам с собой, смотр€ в список приглашЄнных гостей): „Єрт, надеюсь водки на всех хватит...зр€ “сунаде с ƒжирайей пригласил...
*—тук в дверь*
Ќаруто: (открыва€ дверь): ќ! Ѕровастый, бровастый учитель, заходите!
Ћи: Ќаруто-кун, прими от нас этот подарок, это костюм, сделавший мен€ сильным!
Ќаруто: —пасибо!!! ѕойду надену!
--—пуст€ 5 минут Ќаруто выходит из комнаты в зелЄном облегаюшем костюмчике.
Ћи и √ай (в один голос): ѕотр€сно!!!
Ќеджи (с закрытыми глазами): јјј!!!! „ертов бь€куган, выколите мне глаза!!!
*’ината падает в обморок
* акаши сидит на диванчике и не взира€ на происход€щее читает книжку
*Ўаринган —аске невольно начинает подЄргиватс€
*—акуру тошнит
*—ай довольно улыбаетс€
Ќаруто (в недоумении): „то с вами всеми?
’ината (с пола, с лицом баклажанового цвета): Ќаруто-кун, переоденьс€ пожалуйста...
*Ќаруто уходит переодеватс€, гости приход€т в чувство

--—пуст€ 10 минут
Ќаруто: всЄ, больше никого не будем ждать, предлагаю начать!
*√ости сад€тс€ за стол, начинают кушать, разговаривать, и.т.д.
*¬стаЄт ’ината
’ината(красне€): Ќаруто-кун, сегодн€ ты достиг совершеннолети€, € так рада этому, ты так повзрослел, со времени нашего первого свидани€...
Ќаруто(сам с собой, не взира€ на ситуацию): что же там такое?...
—акура(бешено): ѕ–»ƒ”–ќ , Ќ≈  ќ¬џ–я… ¬ Ќќ—” «ј —“ќЋќћ!!!
Ќаруто: ј, чЄ? а, простите, отвлЄкс€.
*Ќаруто получает смачный удар в нос
*’ината падает в обморок
* акаши читает книжку
*—аске думает как заполучить силу.
*—ай ушЄл.
*—акура с ангельским видом садитс€ на место.

--—пуст€ час
*—тук в дверь
Ќаруто (открыва€) ј! “сунаде-сама, –азвратный отшельник, заходите!!! (про себ€) прощай водка.....
ƒжирайа: Ќаруто, вот тебе мой подарок, нова€ часть моей книги, чит-....
 акаши (снос€ Ќаруто плечом) ќй, ƒжирайа-сама, давайте € на полочку положу!
*—нова стук в дветь
Ќаруто(встава€ с пола, открыва€ дверь): √аара, “емари,  анкуро! ѕроходите!
√аара: “еперь у теб€ сзади дома есть песочница, пользуйс€ на здоровье. *ѕроходит
 анкуро: ƒержи, сам делал, наверн€ка пригодитс€. *¬ручает Ќаруто куклу, проходит
Ќаруто (дЄрга€ куклу за руку) » что в ней особенного?
—аске (из-за стола): јй б*€!!! мо€ рука!!!
“емари: ј € чЄ, € за компанию. *ѕроходит

--—пуст€ три часа
—акура (печально): —аске, зачЄм ты пошЄл к ќрочимару, он же теб€ использует!
—аске (сквозь сон): ƒа папа, € изучил катон...
√ай (допива€ вторую бутылку водки):  акаши, € тебе не уступлю!
ƒжирайа (похотливым голосом) ƒевушка, а можно с вами познавомитс€?
“сунаде: ѕшЄл вон, изврашенец...
Ћи: „то уставилс€, муд*ла?! я в самом расцвете сил! (*Ќачинает дубасить зеркало)
*√олос из туалета
Ќеджи: ’а, неудачники, € вас вижу, а вы мен€ нет...ј! ’ината-сама, отвернитесь!!!

--—пуст€ час
*ƒикий грохот во дворе
Ќаруто: „то за х...?!
√амабунта(весело): Ќу что Ќаруто, может всЄ таки обмен€емс€ —аказуки?!
√аара: Ќаруто, забудь о песочнице...
--—пуст€ 15 минут
√амабунта: Ќу всЄ, € пошЄл к детишкам *»счезает
Ќаруто(убито): “сунаде-сама, это серьЄзно?!
“сунаде: Ќу, а печени можешь забыть...

--—пуст€ час
*—тук в дверь
Ќаруто (открыва€, смотр€ на гост€ косыми глазами): Ќих*€ ты быстрый —аске, вроде только за водкой ушЄл а уже при-...
»тачи: придурок...вот твой подарок. (*даЄт Ќаруто большой аквариум, полностью заполненный непон€тным сушеством)
Ќаруто: „то это за дерьмо?!
»тачи: я знал что ты всегда хотел завести рыбок...
√олос из аквариума: ћой клинок - —амехада...тычет мне в глаз...
√олос из туалета: √ай-сенсей, мне хер*во

--—пуст€ 2 часа

√ай: Ћи, снимай их, покажи всем, на что ты способен!
√ай: Ћи...€ говорил об ут€желител€х, одень штаны....
»тачи (с накатывающейс€ слезой): —аске, братишка € так скучаю по родител€м...
—аске (сквозь сон): ќт ’окаге € ушЄл, от Ќаруто € ушЄл, а от теб€ и подавно уйду...
 иба: јкамару, кто нассал мне в ботинок?!?!?!
Ќаруто (обиженно): Ќу подкмаешь, промахнулс€ чуток, ну со всем бывает.
√олоса из туалета:
ƒжирайа(довольно): обожаю общие туалеты
»но: јјј!!! »звращенец!!!!
√олос из аквариума: —*ки хоть пивка плесните...

--”тром

—аске (вскакива€ с кровати, тыча пальцем в »тачи): я ”Ѕ№ё “≈Ѕя, —¬ќЋќ„№!!!
»тачи (сквозь сон): я тоже теб€ люблю, рыбка мо€...
√олос из аквариума: —палил, падла...
*»з —оседний комнаты
ƒжирайа и “сунаде в один голос: јјј!!!
ƒжирайа: спал с этой старухой?!?!
“сунаде: € спала с этим извращенцем?!?
√аара: € спал?!
√олос из сортира: гыгыгы, а € вас всЄ ещЄ вижу!
Ќаруто (с дикой похмелюги, смотр€ на „оуджи): ј разьве √амабунта не вчера ушЄл?
Ўикамару(мечта€) : ј облака такие красивые...
»но: ј вам не кажетс€ что Ћи крышу снЄс?
 акаши (встава€ с диванчика, закрыва€ книгу): я что-то пропустил?

ћетки:  

днев Ќарутооо)

ƒневник

¬торник, 04 ћарта 2008 г. 12:34 + в цитатник
 (500x605, 42Kb)
ѕримечание: “олько представьте себе что будет если поселить Ќаруто, —аске, —акуру и  акаши в один домЕ¬от вам пожалуйста пара дней из жизни Ќаруто в таком окружении.

7.00 ѕроснулс€.
7.05 ѕроснулс€ еще раз.
7.15 ѕроснулс€ насовсем.
7.20 »скал ботинок.
7.35 ЌашЄл —аске..
7.52 Ѕежал от —аске.
7.53 Ѕежал от батинка.
7.55 ƒа не нужен мне твой батинок!!!!
7.56 ”пал.
8.00 ќчнулс€.
8.02 ќдел батинок.
8.05 Ќашел второй.
8.10 „то-то не удобно.Е
8.15 Ќаверно не моиЕ
8.30 ЌашЄл зеркало.
9.15 ЌашЄл себ€ в зеркале.
9.20 ѕов€зал на лоб пов€зку.
9.21 “ака€ м€гка€Е.
9.25 ѕришЄл на кухню.
9.26 —акура взвизгнула.
9.27 —н€ла с моей головы туалетную бумагу.
9.55 ќставила без завтрака.
9.57 ѕослала на побегать.
10.00 ЅежалЕ
10.05 ”дивительно все еще бегуЕ
10.10 —тарательно обошЄл знакомый столб. Е
10.30 —тарательно обошЄл знакомый столб!
10.40 –ешил перестать ходить вокруг столбаЕ
10.45 —тарательно обошЄл —аске.
10.50 —аске похвалил за стараниеЕ
11.00 ќчнулс€.
11.01 ¬ернулс€ домой.
11.10.ѕоел.
11.17 ѕоел еду из тарелкиЕ
11.18 Ѕольше не ем из тарелки —акуры!
11.30 ѕоел еду из своей тарелкиЕ
11.35 ѕошЄл в туалет.
11.40 «ан€л очередь.
11.42 ѕолучил талончик с временем.
11.50 ”шЄл.
12.00 Ћег.
12.05 ’ватит по мне ходить!!!
12.10 ”слышал что то про говор€щий коврик.
12.20 ѕришла —акура и выбила мен€.
12.30 ѕовесила.
13.10 ¬исел на веранде.
13.15 ѕлюнул в проход€щего мимо  акашиЕ
13.20 «р€Е
13.30 ќчнулс€.
13.35 «р€!
13.40 ѕопробовал убежатьЕ
13.45 «–я!!!
13.50 ѕостучали в тазикЕ
14.00 ќбед.
14.13 ѕошЄл на кухню.
14.15 —н€л батинки.
14.16 ’ќ–ќшоЕ
14.20 —ел за стол.
14.25 —ел на стул.
14.30 ’отел поесть.
14.35 ѕо талончику настало моЄ врем€.
14.55 ќсталс€ без обедаЕ
15.00 –ешил поспать.
15.05 ѕроснулс€ от стуков.
15.10 Ђ акого черта ты там уснул?!!ї
15.13 ¬ышел из туалета.
15.14 ѕо талончикам образовалась очередь.
15.15 —акура выругала.
15.30 Ћи зашЄл в гости.
15.35 —акура выругалась.
15.40 ѕринЄс выпить.
15.42 —акура выругалась и побила мен€.
15.47 ¬ыпилиЕ
15.51 —аске и € выпилиЕ
15.52 Ћи и € выпилиЕ
15.53  акаши и € выпилиЕ
15.54 —акура и € выпилиЕ(???!)
20.00 ќчнулс€Е
20.40 √де €?
20.50  о мне прижалось что то тЄплоеЕ(????)
21:00 ???? „то????

—ледующий день:

07:00ѕроснулс€
07:05 ѕытаюсь вспомнить что вчера было
08:00 „Єрт, что вчера было-о-о-о-о-оЕ!
08:05 ѕытаюсь вспомнить, где € нахожусьЕ
08:20 —уд€ по фактам в виде (черт побери) общего дома, € в этом (чертовом) домеЕ
08:40 —акура проснуласьЕ
08:45 ”видела мен€ р€домЕƒолго кричала.
08:59 —матываюсь от —акурыЕ
09:00 Ќе успел смотатьс€Е
09:20 ѕолучил в глазЕ
10:00 ¬стретил —аскеЕ
10:05 —уд€ по фингалу под глазом, он тоже проснулс€ не там где надо (Ќаверное все таки с  акаши..)
11:00 –ешили в 999 раз вы€снить, кто сильнееЕ
12:00 ѕришла —акураЕ
12:30 ќна оказалась сильнееЕ
14:00 ќчнулс€Е
14:10 —аске очнулс€Е
14:25 –ешили что лучше спать в лесуЕ
14:30 —порим с —аске, кто спит на широкой ветке Е
15:00 Ќе успели
15:00 ѕришла —акураЕ
15:30 ”бегаюЕ
17:00 ‘у, ели убежалЕ
17:03 ќй —акура, приветЕ
20:00 ќчнулс€, увидел вдалеке  акаши
20:30 ќн заикнулис€, что “сунаде карова (стара€)Е
20:40 ќт куда здесь “сунаде???
21:00 Ќаблюдаю, как “сунаде бьет  акашиЕ
21:30 ћне его жалко
22:00 ѕодумал: ¬сЄ таки “сунаде корова (50 летн€€)
22:02  ажетс€ € подумал вслух
22:30  акаши, —аске и —акура наблюдают , как мен€ бьет “сунадеЕ.
23:00 »м мен€ жалкоЕ
23:20 Е ажетс€ живЕ

ћетки:  

мгагаг) стеб,дикий стеб)

ƒневник

¬торник, 04 ћарта 2008 г. 12:22 + в цитатник
 (187x200, 6Kb)
Ќазвание:  ак нарутовцы Ђ√арри ѕоттераї ставили
јвтор: «оич
∆анр: стеб, дикий стеб
–ейтинг: R
ѕары: много
—осто€ние: в процессе написани€
ќтказ от прав: In Kishimoto we trust, все его)))
ѕредупреждение: кроссовер, укуренный бред, чушь акамаринска€ и прочее. ѕоиздевалась над Ђ√арри ѕотеромї, параллельно досталось и ЂЌарутої. –ь€ным фанатам, серьезным люд€м и беременным женщинам читать не рекомендуетс€. Ќенормативна€ лексика. яой. ∆уть.
«џ: € вас предупредил!

¬ пустом зале театра толп€тс€ скучающие ниндзи, на стульчике около самого кра€ сидит автор (это €!!!!), тиска€ в руках листки со сценарием и спор€ с  акаши.
- Ёй, там?  ака€ у нас мисси€? Ц наконец не выдерживает Ќаруто.
- ўј—! Ц р€вкает автор. —иноби начинают гневно сопеть. Ќаконец аффтар закуривает и начинает говорить по делу:
- »так, ѕ€та€ ’оккаге приказала поставить нам сценку по Ђ√арри ѕоттеруї.
- „“ќќќќќќќ?????
- ј мы-то тут при чем???? Ц хором возопили  абуто, ќрочимару, √аара и »тачи.
- ј вы за компанию, - меланхолично зат€гиваетс€ автор.
- —абаакуЕ - с нехорошей интонацией т€нет √аара.
- Ќе нада! Ц автор вскакивает и ныкаетс€ за спиной  акаши. - √аарочка, солнышко, миленький, спокуха! Ќу пожалуйста!!! Ќу ради мен€!!!
ѕесочник пару минут думает, а потом машет на автора рукой.
- ќтличненько! Ц автор выбралс€ из-за копирующего ниндзи и радостно потер ладошки.
- »так, √арри ѕоттером будет  абуто.
- ѕочему это?!! Ц зловеще блеснул очками медик.
- ѕочемушто! “ы в очках, ѕоттер в очках, шрам нарисуем, в мантию впихнем.
якуши пробормотал что-то про Ђоперацию без наркозаї, но возмущатьс€ открыто не стал.
- ƒалее. –он ”изли Ц √аара ѕесчаный. ќн тоже рыжий, к тому же прикольный. “олько он на подначки не отвечает, €сно? “екс, кто там дальше по спискуЕ. √ермиона √рейнджерЕ а пусть будет Ўикамару.
- „то? я тебе что, девчонка, что ли? Ц от возмущени€ Ўика даже проснулс€, хот€ до этого благополучно дрых, прислонившись к спине „оджи.
- Ќет, ты умный очень. » у √ермионы слов меньше всего.
- —огласен! Ц тут же решил ленивый отпрыск клана Ќару. Ц ’от€ это все равно очень проблематично.
- ѕроблем нет только у мертвых, хе-хе. »так, далее профессор —еверус —нейп Ц ”чиха —аске.
- “ы намекаешь на то, что € старый мужик с желтыми зубами, сальными волосами и плохим характером???? Ц подскочило шаринганистое чудо.
- Ќет, - в сторону: Ђа про характер можно говорить открытої. Ц Ѕудешь —нейпом Ц лично разрешу пнуть »тачи после представлени€.
Ђ“ока никто не гарантирует того, что »тачи разрешит себ€ пнуть, агаї.
- ƒалее, ƒрако ћалфой Ц ”зумаки Ќаруто,  иба отвечает за –емуса Ћюпина, Ўино сыграет —ириуса Ѕлека, а јкамару приспособим под оборотн€ и под собаку, в которую превращаетс€ —ириус. „оджи Ц  реб либо √ойл, без разницы, –ок Ћи Ц Ќевил ƒолгопупс. ƒалее ’ьюга Ќейджи сыграетЕ сыграетЕ а пускай он сыграет профессора ћак√онагал. ј ƒамблдором будет ƒзира€. ќстальные Ц массовка.
- ј у ƒамблдора борода должна быть спереди.
- ѕофиг, будет сзади.
- јноЕ ј кто будет играть ¬олан-де-ћорта? Ц уточнил Ќаруто. Ц » почему нельз€ было попросить девчонок сыграть женские роли?
- Ќельз€! ћы ставим эту сценку типа в подарок девочкам на ¬осьмое ћарта. ј ¬олан-де-ћортом будет ќрочимару!
- Ќет, »тачи! Ц отрезал  акаши.
-  акаши-сенсей! ћы договорились на ќрочимару!!!
- Ќет, пусть будет »тачи!
- Ћадно-ладно, щас посмотрим, кто из них лучше играет. »так! —ейчас все синоби подход€т ко мне и получают бумажки с рол€ми, а через день все приходим на первую репетицию. ¬ќ«–ј∆≈Ќ»я Ќ≈ ѕ–»Ќ»ћјё“—я!!!!!!

ƒень репетиции.
—нова тот же пустой театральный зал, толпа шиноби и автор со сценарием в руке.
- »так, пошла начальна€ сцена! ¬олан-де-ћорт убивает родителей √арри и пытаетс€ убить самого √арри.
—вет приглушают, звучит похоронный марш, на сцену выходит »тачи в любимом плаще с красными облаками и волшебной палочкой, до боли напоминающим сенбон √енмы. »з-за занавеса напротив выходит  абуто. ”чиха лениво взмахивает рукой с палочкой. якуши п€ть секунд соображает, а потом падает на колени, зажима€ правой рукой плечо левой руки в классическом саскинском жесте.
»тачи несколько ошарашен, но все же начинает говорить:
- “ы слаб, маленький глупый брат. ѕочему ты слаб?
—аске за кулисами начинает битьс€ головой об стену.
јвтор: ѕрекратить бардак!!!! „то за нафиг? √арри было пара мес€цев, когда его родителей убили, а  абуто сколько? » откуда здесь сенбон √енмы?
 акаши: “ак вот кто у него все сенбоны спер!!! ¬ам то что, а у человека депресси€! ќн уже всем джонинам нажаловалс€.  стати, хочу предупредить Ц если он вас поймает, то убьет нафиг, вы уперли его любимый подарочный набор.
јвтор: я же просила веток настругать!
Ўикамару: Ћень было.
јвтор: ѕофигу, репетируем дальше. »так, »тачи на роль ¬олан-де-ћорта не подошел, пробуем с ќрочимару. ¬се готовы? »“ј„»!!!  ”ƒј ѕќЎ≈Ћ?!!!! Ќа работу пора? Ќа какую работу? ”бийцей? —корее самоубийцей, с такой-то работойЕ. Ћидер ругатьс€ будет? Ќе страшно, мы с ним уже договорились, так что постой пока в запасе. ¬се готовы? ѕоехали!
—нова приглушают свет, звучит генеральна€ орочимаровска€ тема из аниме, на сцене по€вл€етс€ ќрочимару в развивающихс€ черных одеждах, подв€занных фиолетовым канатом, и проникновенно начинает:
- √арри! »тачи убил весь твой клан! “ебе нужна сила! “ы хочешь получить силу?!
јвтор: Ќ≈≈≈≈≈≈≈≈≈“!!!  то-нибудь сценарий читал?
Ќаруто: я читал!
¬се: ????
Ќаруто: Ќу да. ѕравда, не много, страницы три и сид€ в туалете.
јвтор: Ћучше не говори, как ты его потом утилизировал! «а бумажкой не сбегать?
Ќаруто краснеет и пытаетс€ оправдыватьс€, но автор уже не слушает, пригл€дыва€сь к »тачи и ќрычу, шушукающимс€ в сторонке.
јвтор:  акаши-сан! ” мен€ по€вилась гениальна€ иде€!!!
Ўикамару, мрачно: ¬  онохе уже построили бомбоубежища?
јвто: ƒа ладно, это просто гениальна€ иде€Е.
Ўика, еще мрачнее: Ќет, бомбоубежища не спасут. Ќадо строить автороубежища!
 акаши, грустно: Ќе поможетЕ. Ќу, излагай свою идеюЕ
јвтор: я знаю, что нам надо делатьЕ.

ƒень премьеры.
ѕолный зал народу (еще бы - афиши с мордахами главгероев были расклеены по всем горизонтальным и вертикальным плоскост€м скрытых селений, особенно на стендах "разыскиваемые преступники" и "все на выборы новых  аге"), все гомон€т. ѕервый р€д по центру нахально зан€ли члены јкацки (это была плата за Ђарендуї старшего ”чихи), все в форменных плащах с облачками, напонтованные по самое небалуйс€, сид€т, помахива€ программками и погл€дыва€ сверху вниз на остальных синоби, €вно жела€ подначить. ƒалее сидит толпа ниндзей  онохи, ѕеска и «вука, а в ложе по центру расположилась ѕ€та€ и Ўизуне с “он-“оном.
“ем временем јкацки окончательно поссорились с джонинами со второго р€да. ¬ зале окончательно запахло паленым, все ждали неверного движени€ противникаЕ но тут прозвенел звонок и раздалс€ голос автора:
- ”важаемые куноичи и синоби, просьба убрать кунаи, прекратить складывать печати и отключить мобильные телефоны. ћы начинаем показ спектакл€ Ђ абуто ѕоттер и все-все-всеї по мотивам произведени€ –олинг Ђ√арри ѕотерї.
√ас€т свет, гомон в зале постепенно смолкает. –аздвигаетс€ занавес, на сцене стоит стол, кровать и люлька. ¬озле люльки торчат »зумо и  отетсу в привычной униформе и пытаютс€ сделать вид, что сюсюкаютс€ с младенцем, но выходит плохо, так как синоби посто€нно пытаютс€ заржать. ѕосреди сцены дрыхнет Ўикамару.
Ќа сцену выбегает  акаши, взваливает Ўику на плечо и убегает.
јвтор откуда-то из-за сцены, в микрофон: »так. ∆или-были однажды ƒжеймс (»зумо машет лапкой в сторону зала) и Ћили (на этот раз ручкой машет  отетсу, в зале хохот) ѕоттеры и был у них сын по имени √арри. ∆или они в трудные времена, когда по стране бродил злобный волшебник ¬ольдеморт. ќн ходил среди людей и убивал всех, кого считал недостойным. ќднажды он за€вилс€ в дом ѕоттеровЕ
«вучит тема Glued State (OST), на сцене по€вл€етс€Е Ќ≈„“ќ, при ближайшем рассмотрении оказывающеес€ ќрочимару и »тачи, сто€щих плечом к плечу и зат€нутых в один (зато €вно перешитый из двух) акацушный плащик. ƒвига€сь в ногу и в ритме вальса, злодеи (злодей?) прочикил€ли-таки хихикающим  отетсу и »зумо и хором возвестили:
- “еперь вы умрете!
ќрочимару машет волшебной палочкой, мигает зеленый прожектор, парни падают.
ќткуда-то с галерки, √енма: ћои сенбоны!!!! ¬орюги!!!
ќрочимару и »тачи, хором: ј теперь € убью младенца, ћ”’ј-’ј-’ј’ј!!!!
»тачи машет Ђволшебнымї сенбоном, мигает зеленый прожектор и раздаетс€ нечеловеческий вопль. Ќа сцену выбегает  исаме в одних трусах, зато с —амехадой.
 исаме: »тачи-сама, автор и  акаши сперли мой плащ!!!! ј-ј-ј-ј-ј-ј!!! „то они с ним сделали? ќни же перешили из наших с вами плащиков один!  ак мы с вами ходить будем?!!!
јвтор, стара€сь не ржать пр€мо в микрофон: хи-хи-хи!!
»тачи:  исаме!
 исаме: ƒа?
»тачи: „то это за рисунок у теб€ на белье?!!!!
—иноби заинтересованно пригл€дываютс€ и различают нарисованную на синеньких боксерах  исаме пр€мо спереди по центру мордашку »тачи в окружении кавайных сердечек. «ал ржет,  исаме краснеет от смущени€, а »тачи от €рости.
Ќа сцену вылетает автор, хватает  исаме за руку и утаскивает за кулисы. Ќекоторое врем€ слышны вопли и звуки ударов, затем раздаетс€ голос автора:
- ѕриносим извинени€ за эту непри€тность. ѕродолжаем сценку.
—нова мигает зеленый свет, на этот раз хором воп€т ќрочимару и »тачи, резво трюхают за кулисы. ¬ последний момент нога ќрыча запутываетс€ в складках плаща и последние пару метров злодеи преодолевают кувырком и с матом.
јвтор, бодро и воодушевленно: «лой ¬ольдеморт не смог победить маленького √арри, защищенного силой материнской любви! (на этих словах  отетсу начинает ржать в голос, пыта€сь зажать себе рот руками)
—цена начинает вращатьс€.  отетсу и »зумо, шата€сь от хохота, подсаживаютс€ в зал к чунинам и джонинам со второго р€да.
јвтор:  огда √арри исполнилось дес€ть лет, его вз€ли в школу волшебства ’огвартс. ƒа-да, мальчик был насто€щим волшебником (*тихо, но все равно слышно: что за чушь € писала после третьей поллитры? „тоб € еще раз села бухать с ƒзираей!*)!
Ќа сцене оказываетс€ толпа конохских генинов, Ўикамару (к тому моменту он уже чунин), √аара и  абуто.
јвтор: ¬ поезде, который доставил мальчика до ’огвартса, √арри познакомилс€ с –оном ”изли (√аара мрачно машет лапкой, в зале визжат фанатки) и с √ермионой √рейнджер (Ўикамару в€ло отмахиваетс€, визг повтор€етс€ снова). ќднако к √арри подошел кавайный блондин с полосочками на щеках, прикольный такой, кхмЕ „то-то € увлекласьЕ
Ќаруто *подходит к  абуто*: “ы  аЕ “ы √арри ѕоттер?
 абуто, гордо: я!
Ќаруто: ј € Ц ƒрако ћалфой, дате байЄ! ƒавай дружить!  огда € стану ’оккаге, € сделаю теб€ своим помошником и буду кормить раменом от пуза!
 абуто: “олько за военные секреты  онохи!
÷унаде: “ааааакЕ.
ќткуда-то из-за кулис, ќрочимару:  абуто, так держать!!!!
 абуто, нервно кос€сь на ложу с ÷унаде: Ё-э-э-э, в смысле, ни за что!
Ќаруто: Ќу и бака, водись с этимиЕ
√аара, мрачно: —абакуЕ.
Ќаруто: Ўутка! я не против!
јвтор: Ќо тут их спор прервала своим по€влением пожила€ волшебницаЕ.
Ќа сцену выходит мрачный-премрачный Ќейджи в мантии и с колпаком на голове (фанатки в зале захлебываютс€ слюн€ми).
Ќейджи: ј ну-ка цыц! ћен€ зовут профессор ћак√онагал-сенесей. я провожу вас к Ѕольшому «алу, где пройдет ваше распределение по командаЕ факультетам. «а мной!
—цена снова поворачиваетс€.
Ќа этот раз на сцене сто€т четыре парты, призванные изображать факультетские столы, и две парты, символизирующие стол преподавателей. «а столом сидит ƒзира€ (на него прицепили бороду от костюма ƒеда ћороза, поэтому впечатление того, что директор ’огвартса и по совместительству ∆абий ћонах сейчас начнет дарить подарки) и мрачный —аске в черной мантии. Ќа табуретке стоит шл€па со значком  онохи.
ƒзира€: ƒорогие юные синоЕ волшебники и волшебницы! ƒа начнетс€ церемони€ распределени€!!!!
јвтор: » дети по одному стали подходить к табурету, садитьс€ на него и надевать шл€пу (синоби по очереди подход€т к шл€пе и выполн€ют нужные манипул€ции). Ќа ƒрако ћалфое шл€па крикнула Ђкоманда номер сеЕ гм, —лизеринї, —лизерин - темный факультет, где раст€т честолюбивых гениев, а на –оне, √ермионе и √арри шл€па выкрикнула: Ђѕривет, »рука! ¬ смысле, √риффиндор!ї. *в сторону, но все равно слышно* »рука, что ты тут делаешь?! ј, ну постой тогда в сторонке с  акаши. *в микрофон* √риффиндор Ц факультет, противоположный —лизерину, ученики его всегда готовы придти на помощь друзь€м!
ƒзира€: ј теперь € сообщу школьные правила! ѕосле дес€ти вечера по коридорам школы не ходить, в «апретный лес до начала „унинского экзамена не лезть, ÷унаде не дразнить Ц она шуток Ќ≈ понимаетЕ. ¬роде все.  ороче, начнем пир!
јвтор *мимо микрофона, но слышно на весь зал*: »рука!  акаши! я просила посто€ть, а не по€оитьс€!!!! *в ответ слышны лишь вздохи и т€желое дыхание* ј фиг с вами, €ойтесь.  огда еще вживую такой пейринг увидешь, черт возьми!!!
јвтор *в микрофон*: ќ чем бишь €? » тут его рука поползла ниЕ „ерт,  акаши, ну не раскидывай ты везде свои выпуски Ђ»ча »чаї *шорох бумажек* ј, вот, точн€к! ѕосле дн€ распределени€ понеслись школьные будни маленького √арри.
—цена снова поворачиваетс€.
јвтор: ѕрофессор ћак√онагал преподавала трансфигурацию и относилась к √арри и его друзь€м хорошо, а вот профессор —нейп невзлюбил троицу юных волшебников.
Ќа сцене сто€т трем€ р€дами дев€ть парт, дес€та€ изображает учительский стол. ѕо обоим сторонам от них сто€т полки с банками, арендованными предприимчивым автором в логове ќрочимару, а около каждой парты сто€т кастрюли (типа котлы), нагло спертые из Ђ»чираку-раменї. «а партами рассажены генины-чунины-проча€-массовка, за учительским столом сидит мрачный —аске и буравит взгл€дом Ќаруто. Ѕлондин не остаетс€ в долгу так что между ними воздух уже искрит от напр€жени€.
јвтор *громко, с намеком*: ѕрофессор —нейп невзлюбил √ј––» ѕќ““≈–ј!!!!!
—аске *фыркает, отворачиваетс€ от Ќаруто*: ѕриветствую вас на своем предмете! я научу вас как сварить в котле славу, разлить в пробирки смерть, приготовить бессмертие и вырубить Ќаруто с одного Ђ„идориї.
¬ этот момент, хором:
ќрочимару: Ѕессмертие? Ѕез смены тел? —аске-кун, а —аске-кун?
јвтор: ќ  ами-сама, кто курит больше Ц € или –олинг?
»рука: ќ,  акши-сан! —ильнее!
¬се в зале:  ј  ¬џ–”Ѕ»“№ Ќј–”“ќ — ќƒЌќ√ќ Ђ„»ƒќ–»ї?!!!!!!!!
—аске: Ќе скажу. √м. »так.  то уже начинал читать учебник?
ћолчаниеЕ
јвтор *бодро, с намеком*: » тут подн€ла руку √ермионаЕ.
Ўика *развалившись на парте*: ’ррррррЕ.
јвтор: Ў» јћј–””””””””””””””””””””””!!!!!!!!!
Ўикамару *сонно*: ј? „то? ј, да, точно. ѕрофессор! я читалЕ читалаЕ читалоЕ учебник.
—аске: ќтлично! “ы станешь насто€щимЕ коноичи? ѕофигу. ¬общем, мои уроки не дл€ всех. Ќ≈ ќ“ќ–џћ *злобный взгл€д в сторону Ќаруто* нечего здесь делать!
јвтор *подхватывает*: —казал —нейп √арри. ћальчик не смог грамотно сварить зелье и профессор оставил его на отработку. *в сторону* ”ф, кажетс€, спасла постановкуЕ
—аске *мстительно*: ƒа! Ќаруто ћалфойЕ ƒрако ”зумакиЕ  ороче вот ты Ц сегодн€ же на отработку!
јвтор: Ѕл€€€€€€Е —аске Ц скотинаЕ.
—цена начинает поворачиватьс€...

јвтор: ћного раз в процессе своего обучени€ √арри приходилось дратьс€ с ¬олан-де-мортомЕ
ѕо сцене художественно развешаны черные тр€пки, понатыканы косые кресты. Ќа переднем плане стоит мрачный  абуто в позе Ђкак же мен€ все заебалої, за ним ма€чит √аара, Ўика спит, привалившись к √ааре спиной.
«вучит тема ЂEvilї из аниме, выход€т ќрочимару и »тачи.
ќрыч и старший ”чиха *хором, очень грозно*: —давайс€, √арри! ќтдавай мой философский камень, василиска, единорога и моего любимого профессора —нейпа!!!!!
јвтор *удивленно, снова мимо микрофона, но всем слышно*: –азве это было в сценарии?
 акаши: яойных фанфиков надо меньше читать! » пить надо меньше!!!!!! ќсобенно с ÷унаде и с ƒзираей!!!!!
јвтор *философски*: что было, то былоЕ.
“ем временем на сцене.
ќрочимару: ј кто там у нас —нейп? —аске-кун?  абуто!
 абуто: ƒа, ќроЕ ¬олан-де-морт-сама?
ќрочимару: ѕриведи мне сюда —аЕ —нейпа!
 абуто: ≈сть! *в сторону* «адолбал, престарелый извращенец!
јвтор: я — ј«јЋј, √ј––» ѕќ“≈– ƒ–јЋ—я — ¬ќЋјЌ-ƒ≈-ћќ–“ќћ, ј Ќ≈ “ј— јЋ ≈ћ” –ј«Ќџ’ ѕ–ќ‘≈——ќ–ќ¬ Ќј ќѕџ“џ!!!!!!
Ўика *проснувшись от рыка и нихрена не сообража€*: ј? „то? ћисси€? —ражение? “ак,  абуто, в смысле, √арри-кун, ты берешь на себ€ правую половину ќрочимару-де-»тачиЕ тьфу, ксо, ¬олан-де-ћорта, √аара-кун, ты Ц левую.  огда € обездвижу их тенью с помощью дзюцу, атакуйте. ясно?
√аара,  абуто: ƒј!
ќрочимару: »так, € вызываю ћанду и отвлекаю их на себ€, а ты подбирайс€ ближе и убирай поодиночке. —огласен?
»тачи: ’орошо.
јвтор *забывшись, пр€мо в микрофон*: „то эти долбод€тлы делаюуууууууууутЕ
¬незапно на сцене по€вл€етс€ ƒзира€.
јвтор *наде€сь, что ƒзира€ будет шпарить по тексту*: ƒа! ѕрофессор ƒамблдор Ц единственный волшебник, равный ¬олан-де-морту по силе!
ƒзира€: ќрочимару, гад! я все слышал! ўас как призову √амабунту!!!!!
÷унаде *из ложи*: Ќ≈≈≈≈≈≈“!!! Ќе смейте призывать этих чертовых рептилий!!!!
јвтор *наставительно*: ∆абы Ц это амфибии.
÷унаде: ѕофиг! ¬се равно не сметь!!!!
¬се: ѕочему? 0_0
÷унаде: ћанда с √амабунтой оп€ть наклюкаютс€ за знакомство и пойдут моего слизн€ка совращать!!!! ј она мне с утра припретс€ под окна и будет на всю  оноху жаловатьс€ на мужскую холодность!!!!
ќрочимару *скорбно*: ј мне ћанда говорил, что уходит по важным делам!!!!!!
ƒзира€ *назидательно*: ’ождение налево Ц важное дело!
ќрочимару *злобно*: Ќалево, говоришь? “о есть ты считаешь, что ћанда мне измен€ет?
¬ зале воцар€етс€ удивленное молчание. Ќеужели между ћандой и ќрочимару есть что-то большее, чем св€зь Ђхоз€ин Ц вызываемое животноеї?
ƒзира€: Ќу да. Ёто насто€ща€ измена.
«ал лежит от хохота.
ќрочимару *красный, как индеец после пь€нки*: ѕ–»ƒ”–ќ !!!!! ћежду нами нечего нет!!!! ќн не мог мне измен€ть!!!!!!
÷унаде: “ьфу!!!  акие хоз€ева, такие и животные!!!
ќрочимару и ƒзира€ *хором, оскорблено*: ты хочешь сказать, что мы Ц холодные мужчины?!!!
÷унаде: јга.
ќрочимару *подозрительно*: ј ты откуда знаешь?
ƒзира€: “очно-точно. ќткуда?
÷унаде *краснеет*: —лышала от девочекЕ.
ќрочимару: ќпа!  огда это € с девочками?
јвтор *вопит*: ј ну не сметь портить мне сценарий!!!!!
јвторша нажимает на рычажок под столом и нервно закуривает. —цена начинает двигатьс€.
Ќа сцене снова класс —нейпа, только на этот разЕ. ¬се разговоры, шепотки и хихикань€ в зале мгновенно стихли, у автора выпала из распахнутого рта сигарета, а  акаши и »рука оторвались друг от друга при видеЕ
ѕри виде —аске, вжимающего Ќаруто в парту и страстно его целующего. ”зумаки тоже не щелкал клювом, его шаловливые ручки блуждали у ”чихи под мантией. ¬округ остальных парт торчало дев€ть теневых клонов Ќаруто, оттирающих столы тр€пками. »зредка они оборачивались на целующуюс€ парочку, краснели и принимались драить поверхность с удвоенным энтузиазмом.
јвтор *шепотом*: ‘отоаппарат, где фотоаппарат, мне ж никто потом не поверитЕ.
¬ зале тихо-тихо, только слышно приглушенные стоны и т€желое дыхание целующихс€ парней. ¬се напр€женно ждут продолжени€ Ђбанкетаї. Ќаконец Ќаруто начинает ст€гивать с —аске мантиюЕ.
÷унаде Ђочнувшисьї: „то это за разврат?!!!!
»рука: Ќј–”“ќ!!!!!!  ј  “џ ѕќ—ћ≈Ћ!!!!
 акаши: ј сам-то?
»рука: я хот€бы не на виду у всей  онохи и прочих деревень!!!
 акаши *тихо, в сторону*: ј ведь это иде€Е
јвтор *укоризненно*: »рука, ну куда ты в таком виде? Ўтаны расстегнуты, пуговицы рубашки не в своих петл€х, а засосы за п€тьсот метров без Ѕь€кугана видать. —кажешь, что это новый экзотический вид прокл€тых печатей?
ќрочимару * выгл€дыва€ из-за кулис, тихо, в строну*: а ведь это иде€Е ÷еловать при€тнее, чем кусатьЕ
 акаши *укоризненно*: јвтор, имей совестьЕ
јвтор: ќна у м€ и так заебана€.
 акаши: я не это имел в виду!!! ¬ смысле отключи пока микрофон, а то тут скоро все деревни будут знать подробности нашей с »рукой личной жизни.
»тачи: ќ,  ами-сама, когда этот дурдом закончитс€?!!!!
“ем временем, в зрительном зале:
—акура: Ќј–”“ќ!!!!!  ак ты посмел совратить —аске!!!!!
“олпа фанаток —аске вскакивает на ноги с €вным намереньем раскатать Ќаруто тонким слоем по сцене.
Ќеизвестна€ конохска€ коноичи: ƒевчооонкииии!!!!! Ёто же €ооой!!!!! ¬живую!!!!! »иииии!!!!
“олпа фанаток тоже встает и идет бить морды первой. —иноби мужского пола споро отползают к стенкам и продолжают наблюдать кто за €оем на сцене, кто за женскими бо€ми без правил.
’ината *посреди баталии, спр€тавшись под креслом*: ЌуууЕ. ЁэээЕ с одной стоЕ стороныЕ тамЕ тамЕ Ќа.. Ќаруто-кунЕ ј с другой стороны, эээ, это Еэто жеЕ €ойЕ „то же мне делать?
“ен-“ен *удивленно, отправл€€ свою соперницу классическим хуком снизу в дальний перелет*: ’ината, ты тоже €ойщица?
’ината краснеет и убегает гасить фанаток —аске.
“ем временем на сцене ”чиха и ”зумаки остаютс€ уже только в штанах. ¬се ждут момента, когда пойдет насто€щий нц-шный €ой.
÷унаде *грозно*: јвтор, если ты это не прекратишшшшшшшшшшшьЕ..
ќрочимару *у€звлено, из-за занавеса*: ќна шипит лучше мен€!!!!
ƒзира€ *философски, оттуда же*: — кем поведешьс€, так тебе и надо!!!
»тачи *страдальчески, но тихо*: Ёто наказание за мои грехи? я раскаааааиииваааааююююсь!!!! я даже извинюсь перед —аскееее!!!!!
ќрочимару *шепотом*: »тачи, пить будешь?
»тачи *приободрившись*: ј что есть?
ќрочимару: —аке. ” ƒзираи спер в гримерке.
»тачи *совсем бодро*: Ќаливай!!!
јвтор нажимает рычажок, сцена снова приходит в движение.
Ќа сцене снова по€вл€ютс€ ќрочимару с »тачи и Ђзолота€ троицаї в исполнении формации  абуто-√аара-Ўика. Ўикамару снова дрыхнет, прислонившись к ¬олан-де-морту.
ќрочи и ”чиха думают, что так надо по сценарию и ленивого отпрыска клана Ќару не трогают, а автор думает, что все Ц козлы, а Ўика валит постановку. ќдновременно автор курит, как паровоз, и клубы дыма постепенно становитьс€ видно со сцены.
»тачи: «акусить есть?
ќрочимару: ƒержи огурчик. «а нас, красавцев-мужчин!
»тачи: ¬здрогнемЕ ’орошо пошла! ’рум-хрум-хрум!
ќрочимару *дожевыва€ огурец*: ’рум-хрум-хрум! ј ты, оказываетс€, неплохой мужик, когда бухнешь!
»тачи: я вообще милый и пушистый.
ќрочимару *ехидно*: ј клан собственный —аске вырезал?
»тачи:  уда этому сопл€ку!
јвтор *тихо, но грозно*: Ёй, вы, алкоголики, прекратили портить мой спектакль!!!
»тачи *с ужасом*: Ё“ќ можно еще и испортить?
јвтор: –-р-р-р-р-рЕ
 акаши: —покойно!!! »тачи шутит!!!
“ем временем на сцене ќрочимару пытаетс€ пройти вперед к центру сцены, а »тачи упираетс€ в пол, не дава€ ему двигатьс€. ѕлащик трещит по швам.
ќрочимару: ”чиха, ты чего?
»тачи: ћне это надоело! ѕошли отсюда!!!!
Ќекоторое врем€ Ђ¬олан-де-мортї сосредоточенно пыхтит и пихаетс€, приглушенно матер€сь, затем злодеи, пошептавшись, договариваютс€ о чем-то и строевым шагом (чтобы не грюкнутьс€ повторно) выход€т поближе к центру сцены. Ўикамару, до того дрыхнувший на плече у »тачи, падает, просыпаетс€ и идет к своим.
јвтор *удивленно*: »нтересно, что это ќрочимару пообещал »тачи?
»тачи кидает “ј ќ… взгл€д на автора, что ей мгновенно хочетс€ смытьс€ в —крытую ƒеревню ѕеска просить политического убежища.
 акаши: Ќе боись, мы теб€ в обиду не дадим!
јвтор *мрачно*: ”тешил, блин! Ѕумажки и ручки не найдетс€?
 акаши *удивленно*: «ачем тебе?
јвтор *еще более мрачно*: «авещание писать.
 акаши: јЕ ўас сбегаю.
“ем временем на сцене.
ќрочимару *бодро*: —ейчас как вломим вам от всего сердца по самую печень!!! јвада  едавра!!!!!
ћигает зелена€ лампочка. √аррипоттеровска€ троица прыгает в стороны.
Ўикамару: “оже мне, адаврист-кедавристЕ Ёкспеллиармус но ƒзюцу!!!
ћахает палочкой. √аара делает малопон€тный пасс рукой, и тонка€ струйка песка переламывает Ђволшебный сенбонї ¬олан-де-морта.
√енма *с галерки*: ј-а-а-а-а-а-а!!! »зверги!!! —ломали мой сенбон!
ќрочимару *успокаивающе*: Ќичего, у нас еще цела€ коробкаЕ.
√енма *в истерике*: ћой любимый подарочный набор!!!! ”бью, гады!!!
≈го лов€т и начинают отпаивать валерь€нкой.
јвтор *задумчиво, спешно дописыва€ п€тьдес€т четвертый метр завещани€*: Ќехорошо как-то вышлоЕ Ќу да ладно.
“ем временем на сцене.
ќрочимару *разгл€дыва€ обломки палочки*: » откуда этот мелкий берет свой песок?
√аара *обидевшись за Ђмелкогої*: — теб€ насыпалс€Е
ќрочимару: „тооооо? ћне всего-то п€тьдес€т стукнет!!! ¬ этом возрасте еще даже на пенсию не выход€т!!! ўас ты у мен€ получишь!!!
Ўеф звуковиков пытаетс€ сцапать песочника за ногу, однако не учитывает сковывающего движени€ плаща и падает носом вниз, однако его успевает подхватить »тачи.
ќрочимару *кокетливо*: »тачи, тебе никто не говорил, что у теб€ красивые глаза?
»тачи: Ќет. ј что, правда?
ќрочимару: јга.
”чиха осторожно ставит саннина на пол и задумчиво краснеет.
јвтор: √арри, в смысле  абуто, давай, закругл€й эту сцену!!!
“ем временем Ђ¬олан-де-мортї делитьс€ между собой проблемами.
»тачи: ј ведь мен€ никто не понимает!! ¬се только и говорили, что € достойный сын своего клана, аж тошнило уже от них, а заметить, что € еще и красивый никто не мог!!!
ќрочимару: ј мен€ никто не любит!!  абуто на мен€ ворчит, —аске в мою сторону даже не смотрит, Ќаруто пытаетс€ убить а √аара стариком назвал!!! ј € ведь еще такой молодой!
»тачи: » симпатичныйЕ.
ќрочимару *краснеет*: ѕравда?
»тачи *смущенно*: јга. Ёто-то ладно, вон за мной —аске бегает. Ёто-то ничего, но за ним вечно носитс€ толпа фанаток, мне пр€мо не по себе от этой оравы бешеных девиц. ј тут недавно еще каких-то ненормальных обнаружил. —ошлись мы с —аске посреди леса в честной битве, а эти девчонки из-за кустов за нами наблюдали. ћы спросили, зачем, а они сказали, что ждут €о€!!! я что, совсем что ли? я не педофил!!! » —аске Ц мой родной брат!!! » знаешь, что они мне сказали? Ђ”чихацест Ц навсегда!ї я после этого неделю в депрессии ходил.
—о стороны авторской Ђсуфлерской будкиї слышен взрыв смеха. ¬се недоуменно оборачиваютс€ туда.
јвтор: ј вот еще анекдотЕ
»рука: ћожет, последим за событи€ми на сцене?
јвтор *закурива€*: ј ну их нафиг! Ќаливай!
ќрочимару *продолжает диалог с ”чихой*: Ѕедн€га! ј у мен€ горло посто€нно болит Ц попробуй по три раза на дню из себ€ змею выковыривать! ≈е же кормить надо и выводить по делам, да и просто давать поползать! ј у мен€ печень больна€!
 абуто *мрачно*: » философский камень в почках. √ааЕ –он! ¬ыноси их нафиг! “олько аккуратно!
√аара аккуратно подхватывает злодеев в песок и утаскивает за кулисы.
јвтор * с облегчением*: “роица юных натуралисЕ волшебников всегда побеждала злобного ¬олан-де-морта!
 абуто внезапно замечает краешек бумажки, торчащий из-за занавеса, поднимает его и начинает удивленно рассматривать.
 абуто:  ака€ странна€ кардиограмма! » длинна€ кака€! » на туалетной бумаге!!! о_0
јвтор: ј ну отдай! Ёто мое завещание!
¬се: ????
јвтор: ѕочерк у мен€ такой!!! »так! ѕриключени€ √арри не кончались!!! Ќа втором год пребывани€ ѕоттера в ’огвартсе по€вилось страшное чудовище Ц василиск!
—цена начинает поворачиватьс€.

«.џ. ¬се как вы пон€ли, разрешени€ автора € всЄ-таки получил... поэтому читайте и того... ЌјЋ≈…“≈ мне молочка! *залезло под диван*
 (100x100, 27Kb)

ћетки:  

уахахахахаахх! √евара-жжешь!))))

ƒневник

—реда, 27 ‘еврал€ 2008 г. 13:36 + в цитатник
 (339x354, 29Kb)

ƒќќќ - имеет значение слова "да", так же используетс€ когда тупо нечего ответить
 артошка - выражение форумного падлы(см.падло), не имеет видимого смысла, однако возможен скрытый
нефтеме - выражает состо€ние когда человек не понимает о чем идет разговор
омг - в переводе с англ. Oh my God, по русски - них** себе. имеет то же самое значение что и "шозанах"
омз - переделка "омг" падлой(см. "падло") имеет тоже самое значение чсто и "шозанах" перевод - Oh my Zeus
пацталом - означает сильный смех (так сказать "до упаду")
падло - звание 1 из наших форумчан - BlackFenix'а
“а - см. "дооо"
“упн€√ - выражает состо€ние когда нечего делать
шозанах - выражает сильное удивление, иногда непонимание
ужоснах - выражает испуг

ћетки:  

 —траницы: [1]