-Цитатник

Пластилиновый Мёд - (1)

Пластилиновый Мёд (c) elfiyahu Из вереска напиток А может – не напиток Сейчас и не проверишь...

О дурдомах - (8)

Очень не хотелось касаться этой темы именно сегодня Но и молчать нельзя. Сперва я подумал, что эт...

Лютый текст )) - (1)

Не будь подобен лицемеру, который думает, что может скрыть свои хитрости за громким распеванием Кора...

Какие стереотипы поведения насаждает современная массовая культура - (0)

Какие стереотипы поведения насаждает современная массовая культура? Детский психолог Ирина Медвед...

Искусство палеолита - (0)

Искусство палеолита, пещера Шове-Пон-д’Арк, Франция Относительно датировки рисунков немало было к...

 -Стена

Виктор-Виктория Виктор-Виктория написал 17.12.2012 16:07:21:
Незаметно послушала \"Монте-Кристо\" от начала до конца... \"Сколько лет прошло, – но помню, как сейчас...\"
Виктор-Виктория Виктор-Виктория написал 17.12.2012 16:05:54:
Какой замечательный воздух течёт с улицы... как упоительно пахнет осенью...
Незаметно послушала "Монте-Кристо" от начала до конца... "Сколько лет прошло, – но помню, как сейчас..."
Виктор-Виктория Виктор-Виктория написал 22.09.2012 00:25:14:
\"Долго ль мне гулять по свету?..\" (с)
Виктор-Виктория Виктор-Виктория написал 07.07.2012 01:23:10:
Это лето... это такое лето.
Виктор-Виктория Виктор-Виктория написал 03.06.2012 12:07:09:
Как щедро холодный дождь поливает эту грешную землю...

 -Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии Вишни и вода.
Вишни и вода.
12:35 31.07.2011
Фотографий: 20
Посмотреть все фотографии серии Летние впечатления.
Летние впечатления.
21:53 08.06.2011
Фотографий: 25
Посмотреть все фотографии серии Московская зима
Московская зима
20:35 06.01.2011
Фотографий: 27

 -Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Виктор-Виктория
Комментарии (16)

Сиюминутное, или дань Эсмире

Дневник

Воскресенье, 23 Декабря 2012 г. 19:03 + в цитатник
Злой! (150x150, 35Kb)
Смотрю сейчас очередную киноверсию "Джен Эйр" – на этот раз с Миа Васиковски (ну, Алиса из бартоновской "Страны чудес") в главной роли. Хороший, качественный перевод, богатые голоса, и вдруг – "у этого дитя злое сердце".

Это что, эпидемия какая-то – все разом забыли, что слово "дитя" склоняется? С каких пор оно перестало изменяться по падежам? Почему либо не сказать "у этого дитяти", – либо, если слово "дитяти" кажется слишком русским или устаревшим, "у этого ребёнка", "у этой девочки"?

Ну и как тут не возмущаться, как не плеваться бешеной слюной? Ведь раз качественный перевод, значит, переводила какая-то крупная фирма, которая могла бы найти корректора, редактора – словом, того чувака, который проверил бы грамотность текста! Да сколько же будет продолжаться это издевательство над языком? – или я-таки пропустила что-то в этой реальности, и вместе с произношением "йогУрт" приняли правило ещё и не склонять "дитя"?

----------------
Ах, да, насчёт названия. Для тех, кто не читает сего славного человека, сиречь фройляйн Эсмиру, поясню: это она постоянно пишет сообщения под рубрикой "Сиюминутное". Ну а мне только остаётся ей подражать.

Настроение сейчас - яростновское

В колонках играет - блаженная тишина
Рубрики:  Синема
Такова жизнь

Метки:  
Комментарии (10)

Экранизации

Дневник

Понедельник, 30 Июля 2012 г. 22:38 + в цитатник
Симпатия (170x170, 38Kb)
По ТК"Культура" с сегодняшнего дня пошёл английский сериал "Мартин Чезлвит", - который по одноимённому роману Диккенса. Смотрю... проникаюсь...

Вообще у меня последние полтора года - время Диккенса; я перечитываю то, что найдено уже много лет назад, и впервые знакомлюсь с чем-то, что раньше читать не доводилось. Вообще, конечно, интересно заново, свежим взглядом посмотреть на то, что помнишь с детства; но к каждой книге своё отношение. Скажем, "Нашего общего друга" я помню чуть ли не дословно - эпизоды, фразы, комментарии, - а вот "Крошку Доррит" получилось забыть настолько прочно, что воспринималась как новая книга вообще. Даже кто выживет, а кто умрёт, приходилось догадываться заново!

Но я сейчас не про восприятие конкретного произведения мистера Чарлза Диккенса, а про их экранное воплощение. Честно скажу: я не могу не испытывать уважения к англичанам за их традицию регулярно обращаться к собственной классике и переснимать её. Раз за разом, год за годом создаются новые трактовки Шекспира, Теккерея, Диккенса, Остин, Бронте... Конечно, среди этих экранизаций много ерунды или нелепой экзотики (как в последней экранизации "Грозового перевала", например, где в угаре политкорректности и толерантности цыганёнок Хитклифф сделан просто-напросто негром), - но в какие-то моменты количество переходит в качество, и на десять средних экранизаций получается одна стоящая, а на десять стоящих - уже одна действительно классная. Не то, что у нас, когда после прекрасно сыгранного, но очень укороченного "Идиота" с Юрием Яковлевым (это аж 58 год!) у нас полвека ждали, потом наконец сделали пафосный сериал с крайне непохожими актёрами - и забыли этот сериал сразу же по выходе его на экране. Теперь, очевидно, нужно ждать ещё полвека...

Да и к людям, работающим на ниве сохранения национальной культуры, англичане относятся крайне трепетно. Вон, [url=http://www.liveinternet.ru/users/987331/post224834888/]Кеннета Брану [/url] наградили же титулом сэра именно за достижения в искусстве, - ведь именно он давний поклонник Шекспира и постоянный его популяризатор, всю жизнь ставит, играет и продюсирует постановки его пьес. Так что, можно сказать, сохранение национальной литературы - это государственная политика. И это не может не вызывать уважения...

По первой серии "Мартин Чезлвит" мне не показался слишком точным в плане подбора актёров; но посмотреть интересно. Увидим, что будет дальше...

Настроение сейчас - смотрительское

В колонках играет - куча самых разнообразных звуков
Рубрики:  Синема
Cogito, ergo sum
Заметки на манжетах
О доблести, о подвигах, о славе...

Метки:  

 Страницы: [1]