-Метки

 -Цитатник

Без заголовка - (0)

Если у вас есть буква V на ладони   Судьба вашей жизни проложена на ваших ...

Без заголовка - (0)

Если на вашей ладони есть одна из этих букв, то вы особенный человек   Линии на л...

Руны в целительстве - (0)

Руны в целительстве Руны в целительстве /vk.com/club143756855 Mirror*** #Mirror Компле...

Без заголовка - (0)

Продажа недвижимости Автор Кот чеширский 1 Одал -сам объект продажи ( дом, квартира, земе...

Без заголовка - (0)

Шепотки на утренний кофе для бодрости и успеха в делах https://dailyhoro.ru/article/shepotki-na-u...

 -Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в отогретая

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 31.12.2016
Записей: 8842
Комментариев: 90
Написано: 10360

Серия сообщений "Учим язык":
Часть 1 - Польские слова, которые могут ввести в заблуждение.
Часть 2 - Учим польский: животные, птицы, насекомые
Часть 3 - Учим польский: пополняем словарный запас 1
Часть 4 - Без заголовка
Часть 5 - СЛОВА НА ПОЛЬСКОМ, КОТОРЫЕ НАДО ВЫУЧИТЬ СЕГОДНЯ
Часть 6 - СЛОВА НА ПОЛЬСКОМ, КОТОРЫЕ НАДО ВЫУЧИТЬ СЕГОДНЯ
Часть 7 - Слова на польском, которые надо выучить сегодня

Выбрана рубрика Учим язык.


Другие рубрики в этом дневнике: Юридическая страница(243), Юмор(13), Учимся готовить(759), суды(4), Стихи разные(30), Стихи(38), Сила мысли и слова(8), Своими Руками(260), СВЕЧИ(106), Русские РУНЫ(11), РУНЫ теория(180), РУНЫ ставы(579), РУНЫ практика(103), Растения и все, что с ними связано(133), полезности(389), Пасха(107), Новый год(159), Неразобранное(92), Настрои(103), Музыка(22), Мое ДР(108), МАГИЯ (обряды ритуалы)(1389), лечимся(725), КОФЕ(55), КИНО(33), Камчатка и Курилы(14), Золото (104), Заговоры(715), ЖАККАРД(19), ДЛЯ КОМПА(71), ДЛЯ КОМПА(150), Вязание: Узоры(714), Вязание спицами(1027), Вязание крючком(311), Вяжим детям(189), Вышивка(347), Выкройки и не только(140), Астрология и гороскопы(83), АНОМАЛЬНЫЕ ЗОНЫ и СИЛЫ(1)
Комментарии (0)

Польские слова, которые могут ввести в заблуждение.

Четверг, 30 Марта 2017 г. 01:08 + в цитатник
Это цитата сообщения Алиция_Гадовская [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Польские слова, которые могут ввести в заблуждение

1868538_349772236_2_261x203_urokipolskogoyazykaboyarkafotografii_rev001 (203x203, 5Kb)Некоторые слова в польском языке не поддаются логическому переводу. Так, если не знать смысла слова, можно попасть в незадачливую и даже комичную ситуацию. Давайте узнаем, что это за слова. Вы просили делать публикации с транслитерацией, произношением. Надеюсь, осилите и сможете выучить!

1868538_73372960_3407372_72521732_54184159_bar10 (569x3, 0Kb)

Обращаю внимание на произношение Ч. Есть два варианта - мягкая и твердая.

Ć - мягкая = ЧЬ.

СZ - твердая = ЧЪ. Не "чь", а как будто бы с буквой "ы" или "Ъ" в конце - "чы", "чЪ". 

Второй (твердый) вариант в русском языке совершенно непривычен. Но если вы желаете говорить без акцента, то должны понимать особенности произношения.

1868538_73372960_3407372_72521732_54184159_bar10 (569x3, 0Kb)

Zegar (зэгар) - не "загар", а "часики". Ударение на "э".

Korzystny (кожыстны) - не "корыстный", а "выгодный". Ударение на "ы".

Wygodny - не "выгодный", а "удобный". Ударение на "о".

Ударение в польском языке практически всегда падает на предпоследний слог. Есть несколько исключений, но об этом в другой раз.

Grzeczny (гжэчны) - не "грешный", а "вежливый".

Czas (час) - не "час", а "время". 

Znaczki (значЪки) - не "значки", а "марки (почтовые)".

Ruszać (рушачь) - не "рушить", а "двигаться".

Kiedy (кеды) - не "кеды", а "когда".

Читать далее...

Комментарии (0)

Учим польский: животные, птицы, насекомые

Четверг, 30 Марта 2017 г. 01:23 + в цитатник
Это цитата сообщения Алиция_Гадовская [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Учим польский: животные, птицы, насекомые

1868538_04155cd10a6f1e758d226ef392500115 (222x214, 10Kb)Зоопарк - zwierzyniec

Животные - zwierzęta

Дикие звери - dzikie zwierzęta

Млекопитающее - ssak

Домашнее животное - zwierzę domowe

Птицы - ptaki

Кот - kot

Петух - kogut

Курица - kura

Осел - osioł

Гиена - hiena

Свинья - świnia

Корова - krowa

Верблюд - wielbłąd

Медведь - niedżwiedż

Читать далее...

Комментарии (0)

Учим польский: пополняем словарный запас 1

Четверг, 30 Марта 2017 г. 01:58 + в цитатник
Это цитата сообщения Алиция_Гадовская [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Учим польский: пополняем словарный запас 1

1868538_xs1pKEqjf9k (604x358, 72Kb)

chcieć - хотеть

chętnie - с удовольствием

iść - идти

jechać - ехать

miasto - город

w mieście - в городе

miejsce - место

Читать далее...

Комментарии (0)

Без заголовка

Вторник, 04 Апреля 2017 г. 03:45 + в цитатник
Это цитата сообщения MissKcu [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Польська абетка і вимова

4337340_11111 (150x165, 41Kb)

 

Нижче – особливі польські літери та двознаки

Ą ą = приблизно щось як оу, краще цей звук може передати запис у білоруській мові: оў. Ця літера ніколи не зустрічається на початку слова

Ę ę = приблизно щось як еу, краще цей звук може передати запис у білоруській мові: эў. Ця літера також ніколи не виступає на початку слова

Ć ć = щось поміж ть і мяким ч, чь. Краще цей звук можна передати в білоруській мові – польське ć подібне до білоруського ць. Українці мають проблеми з правильним висловленням цього звуку, найчастіше говорять його занадто твердо, як чь або ч, а це неправильно

Ł ł  У польській мові є звичайне L l  (більш мяке) та більш тверде Ł ł. У транслітерації завелося передавати L як Ль, а Ł як Л, хоча польське Ł більш тверде ніж українське Л, це щос поміж Л та В, причому йому таки ближче до Л.  В кожному разі, цю різницю видно на прикладі польських назв українських міст: є Lwów i Kowel (а не Łwów i Koweł – це неправильно), але Łuck i Łuhańsk. І від цього правила немає на щастя винятків. Тобто у вимові нам може бути тяжко сказати правильно польське Ł, однак у писмовому варіанті тут все чітко і зрозуміло: українське (і російське, білоруське) Л передається як  Ł а українське Ль як L.

Ń ń = нь  Ця літера ніколи не виступає на початку слова, переважно на кінці. Але звук нь так – тоді позначається як Ni, наприклад Niemiec, niedźwiedź. Коли після звуку нь є приголосна, тоді саме записуємо цей звук як ni. Тобто завжди буде запис –nie-, -nia-, -nio-, а ніколи –ńe, ńa, ńo. Тобто niosę (ніколи не: ńosę), niedźwiedź (ніколи не: ńedźwiedź) тощо.

Ó ó = у  Всупереч здоровому глузду ця літера передає звук у, а не о. В польській мові є дві літери, які передають звук У: Uu (u zwykłe або u otwarte = у звичайне, у відкрите) i Ó ó (ó zamknięte, ó z kreską = у закрите, у з рискою). Не знаєте коли писати u а коли ó? Не переймайтеся. Для полських дітей у школі це також справжній кошмар, а і багато дозрілих людей має з цим проблеми. Проте є чітке правило (від якого є однак винятки): U відповідає українському У, а Ó зустрічається там, де в російській мові часто є О, а в українській І.  Наприклад: Львів – Lwów, Чернігів – Czernihów, Київ – Kijów, криївка – kryjówka, двір – dwór, але: Суми – Sumy, Луганськ – Łuhańsk, суп – zupa.

Ś ś = щось поміж сь та ш. Українці, білоруси і росіяни мають переважно великі проблеми з правильним висловленням цього звуку.

Ź ź, Dź dź = Зь, Дзь – в українській мові таких звуків немає, але вони існують у білоруській мові

Ż ż = Ж ж

Ch = українське Х х. Однак на відміну від української та білоруської мови, у польській мові немає різниці у вимові звуків H (samo ha) і CH (ceha). Для поляків Х і українське/білоруське Г звучить так само – як Х. Тобто слово гора поляк вимовить як хора. Polske H є відповідником українського і білоруського Г. Польське G є відповідником українського Ґґ. Це важливий нюанс: поширена в Україні транслітерація української літери г (не ґ, а саме г) польською G є неправильна, це калька з російської мови! Тобто назви міст: Чернігів, Ужгород, Луганськ польською пишемо: Czernihów, Użhorod, Łuhańsk, запис Czernigiv є з точки зору польської мови неправильним.

Rz – це відповідник чеського Řř, він читається як Ż ż, тобто як Ż ż. У вимові немає жодної різниці, у граматиці і словотворенні вже так: ż є там де українське ж, а RZ rz виступає там, де в українській мові буде R. Наприклад ріка = rzeka, але жаба = żaba

Sz = ш

Cz = ч

Серия сообщений "Изучаю польский":
Часть 1 - Урок польского языка 1
Часть 2 - Польська абетка і вимова
Часть 3 - ...польські слова...
Часть 4 - Слова на польском, которые надо выучить сегодня
...
Часть 15 - Слова на польском, которые надо выучить сегодня
Часть 16 - Слова на польском, которые надо выучить сегодня
Часть 17 - Слова на польском, которые надо выучить сегодня

Комментарии (0)

СЛОВА НА ПОЛЬСКОМ, КОТОРЫЕ НАДО ВЫУЧИТЬ СЕГОДНЯ

Вторник, 04 Апреля 2017 г. 03:46 + в цитатник
Это цитата сообщения MissKcu [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Слова на польском, которые надо выучить сегодня

4337340_11111 (150x165, 41Kb)

Sześć - шесть

Leczyć - лечить

Co - что

Zaniepokojony - обеспокоенный

Płaszcz - пальто

Płaszcz przeciwdeszczowy - плащ

Płatek - пестик

Plaża - пляж

Plecak - рюкзак

Plecy - спина

читать дальше...

Серия сообщений "Изучаю польский":
Часть 1 - Урок польского языка 1
Часть 2 - Польська абетка і вимова
Часть 3 - ...польські слова...
Часть 4 - Слова на польском, которые надо выучить сегодня
Часть 5 - Слова на польском, которые надо выучить сегодня
Часть 6 - Слова на польском, которые надо выучить сегодня
...
Часть 15 - Слова на польском, которые надо выучить сегодня
Часть 16 - Слова на польском, которые надо выучить сегодня
Часть 17 - Слова на польском, которые надо выучить сегодня

Комментарии (0)

СЛОВА НА ПОЛЬСКОМ, КОТОРЫЕ НАДО ВЫУЧИТЬ СЕГОДНЯ

Вторник, 04 Апреля 2017 г. 03:48 + в цитатник
Это цитата сообщения MissKcu [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Слова на польском, которые надо выучить сегодня

4337340_11111 (150x165, 41Kb)

Trzy - три

Lizać - лизать

Coś - что-то

Zaręczony - помолвленный

Pocałunek - поцелуй

Pociąg - поезд

początkujący - новичок

Poczta - почта

Pocztówka - открытка

Pod – под

читать дальше...

 

Серия сообщений "Изучаю польский":
Часть 1 - Урок польского языка 1
Часть 2 - Польська абетка і вимова
Часть 3 - ...польські слова...
Часть 4 - Слова на польском, которые надо выучить сегодня
Часть 5 - Слова на польском, которые надо выучить сегодня
Часть 6 - Слова на польском, которые надо выучить сегодня
Часть 7 - Слова на польском, которые надо выучить сегодня
...
Часть 15 - Слова на польском, которые надо выучить сегодня
Часть 16 - Слова на польском, которые надо выучить сегодня
Часть 17 - Слова на польском, которые надо выучить сегодня

Комментарии (0)

Слова на польском, которые надо выучить сегодня

Вторник, 04 Апреля 2017 г. 03:52 + в цитатник
Это цитата сообщения MissKcu [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Слова на польском, которые надо выучить сегодня

4337340_11111 (150x165, 41Kb)

Trzynaście - тринадцать

Martwić się o - беспокоиться о

Daleko - далеко

Zdenerwowany - нервный

Pogoda - погода

Pojazd - транспортное средство

Pokrywa - крышка

Pół godziny - полчаса

policjant - полицейский

Policzek – щека

читать дальше...

Серия сообщений "Изучаю польский":
Часть 1 - Урок польского языка 1
Часть 2 - Польська абетка і вимова
...
Часть 4 - Слова на польском, которые надо выучить сегодня
Часть 5 - Слова на польском, которые надо выучить сегодня
Часть 6 - Слова на польском, которые надо выучить сегодня
Часть 7 - Слова на польском, которые надо выучить сегодня
Часть 8 - Слова на польском, которые надо выучить сегодня
...
Часть 15 - Слова на польском, которые надо выучить сегодня
Часть 16 - Слова на польском, которые надо выучить сегодня
Часть 17 - Слова на польском, которые надо выучить сегодня


 Страницы: [1]