-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в ГАС-54

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 16.07.2016
Записей:
Комментариев:
Написано: 819


На тебе сошелся клином белый свет

Воскресенье, 31 Июля 2016 г. 21:38 + в цитатник
Это цитата сообщения Бахыт_Светлана [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

"На тебе сошелся клином белый свет"
 

И вы узнаете, за что обиделся Ян Френкель на Михаила Танича, почему Иосифа Кобзона отчислили из института, и какое отношение ко всему этому имеет Вероника Круглова. Любопытна история создания песни «На тебе сошелся клином белый свет». Поэты Шеферан и Танич написали четыре куплета по двенадцать строк. В таком варианте песня получилась бы длинной, как киргизский эпос «МанАс». Что для легкой эстрадной песенки было просто неприемлемо. Тогда за дело принялся композитор — Оскар Борисович Фельцман — он взял из каждого куплета две первые и две последние строчки и соединил их. И получилась отличная песня, которую авторы доверили спеть Иосифу Кобзону.

Композитор: Фельцман О. Автор слов: Танич М.





На тебе сошелся клином белый свет,
На тебе сошелся клином белый свет,
На тебе сошелся клином белый свет,
Но пропал за поворотом санный след.

Я могла бы побежать за поворот,
Я могла бы побежать за поворот,
Я могла бы побежать за поворот,
Я могла бы, только гордость не дает.

Сто дождей пройдет над миром, сто порош,
Сто дождей пройдет над миром, сто порош,
Сто дождей пройдет над миром, сто порош,
И однажды ты услышишь и придешь.

Сколько зим, ты тихо скажешь, сколько лет,
Сколько зим, ты тихо скажешь, сколько лет,
Сколько зим, ты тихо скажешь, сколько лет,
На тебе сошелся клином белый свет,
На тебе сошелся клином белый свет.





http://www.vremya.tv/announce/7975/3405


А город подумал - ученья идут...

Воскресенье, 31 Июля 2016 г. 15:19 + в цитатник
Это цитата сообщения lyubava63 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

А город подумал - ученья идут...

Счетчик посещений Counter.CO.KZ - бесплатный счетчик на любой вкус!


История песни
"Огромное небо".


Многим людям, особенно старшего поколения, хорошо известна песня «Огромное небо» с горькими и торжественными словами последнего куплета...
"В могиле лежат посреди тишины
Отличные парни отличной страны,
Светло и торжественно смотрит на них
Огромное небо одно на двоих."

А известно ли вам, что эти «отличные парни» - вовсе не придуманные персонажи, а самые настоящие герои.

Песня "Огромное небо" была написана по мотивам подвига 2-х советских лётчиков, капитана Бориса Владиславовича Капустина и старшего лейтенанта Юрия Николаевича Янова, которые 6 апреля 1966 года ценой собственных жизней спасли тысячи жителей Берлина от неминуемой гибели.




Спасибо за ваши комментарии!


 

Не отрекаются, любя ..

Воскресенье, 31 Июля 2016 г. 15:15 + в цитатник
Это цитата сообщения neferit [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Не отрекаются, любя ...
 

После трехсуточного дежурства в госпитале врач отделения нейрохирургии Вероника Михайловна Тушнова, едва дойдя до дома, записала на клочке старой бумаги "Не отрекаются, любя..." И уснула. Ей было всего 33 года. Шел 1944-ый.
Романс "Не отрекаются, любя..." на музыку Марка Минкова впервые прозвучал в 1976-ом со сцены Московского драматического театра имени Пушкина. Тушнова его уже не услышала. Двумя годами позже Алла Пугачева, отредактировав, превратила этот романс в одну из своих самых знаменитых песен. Но сначала было слово.... И вот как звучало стихотворение в первозданном варианте:
читать далее

Звездочка моя ясная...

Воскресенье, 31 Июля 2016 г. 15:09 + в цитатник
Это цитата сообщения Бахыт_Светлана [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Звездочка моя ясная...
 

Ровно 40 лет назад, в 1973 году, первая пластинка самодеятельного студенческого ансамбля «Цветы» с лирической песней «Звездочка моя ясная» неожиданно для всех разошлась по Советскому Союзу гигантским семимиллионным тиражом. Потому что история создания песни была драматичной: годом раньше молодому композитору Владимиру Семенову попало в руки стихотворение молодой вологодской поэтессы Ольги Фокиной, написанное от лица жениха, ждавшего невесту к приготовленной уже свадьбе, — но так и не дождавшегося её.

Невеста погибла.

Ей было 19 лет, ее звали Надежда Курченко, и она работала стюардессой...Надя Курченко погибла от рук террористов 15 октября 1970 года на борту рейсового самолета АН–24.Вместе с ней в салоне находилось 45 взрослых пассажиров и один подросток, которого звали Альгирдас – он летел вместе с отцом, 46–летним Пранасом Бразинскасом. Папа Альгирдаса был человеком с крутой биографией: успел дважды отсидеть – за тёмные денежные дела, за злоупотребление и растрату.На высоте 800 метров папа подозвали стюардессу и передал ей записку для экипажа с требованием лететь в Турцию.Надя бросилась в кабину, закричав: «Нападение!»Бразинскас немедленно открыл стрельбу, убив Надю и тяжело ранив троих членов экипажа. Командир Георгий Чахракия с простреленными ногами довел таки самолет до аэродрома в турецком Трабзоне.Это был первый в советской истории удавшийся угон воздушного судна.

Звездочка моя ясная...

Надя Курченко, стюардесса, 19 лет.

Дальнейшая судьба угонщиков была не особенно счастливой: Бразинскаса с сыном, подержав некоторое время в турецкой тюрьме, выпустили по амнистии.Им удалось добраться до  Америки, но там предстать героем–диссидентом, вырвавшемуся из лап КГБ, Пранасу не удалось.Однако, и препятствий в натурализации власти США чинить не стали.Угонщики сменили имена и зажили как простые американские граждане Фрэнк Уайт и Альберт Уайт.Но 10 февраля 2002 года 46-летний гражданин Альберт Уайт прервал земной путь престарелого гражданина Фрэнка Уайта, восемь раз проломив ему голову гантелей.Суд приговорил Альберта к 20 годам тюрьмы, где он и находится по сей день.Где-то за полтора года до этого в литовской газете «Эхо Литвы» было опубликовано их совместное письмо, в котором Бразинскасы писали о себе так: «...Мы, два литовца, прорвались сквозь «железный занавес» советских оккупантов, впервые в истории успешно направив советский самолет из тюрьмы порабощенных Советами народов в свободный мир. Это событие потрясло советскую империю зла, прославило дело свободы Литвы во всем мире, мобилизовало живущих на Западе литовцев, вдохновило и стимулировало...» – ну, и так далее. 

Бразинскасы из США поясняли литовцам в Литве, что никакая справедливая борьба не обходится без случайных жертв, что невинные люди страдали и во время борьбы Америки за независимость, у которой много общего с борьбой Литвы за ту же цель... Отношение к ним литовцев, живущих как в Литве, так и США, всегда было разным: кто-то воспринимал их как бандитов и террористов, а кто-то – как борцов за свободу.

 Звездочка моя ясная...

Памятник Наде в Сухуми.

*** 

История с гибелью Нади Курченко в своё время была яркой, преподносимой как подвиг, поскольку эту историю активно раскручивал ЦК ВЛКСМ.Именем Нади называли корабли, горные вершины, комсомольско-молодёжные бригады, пионерские дружины. Не знаю, посвящались ли ей оратории, но песня про неё, оказывается, была, во всяком случае промоутеры от граммзаписи «Звездочку мою...» таковой сделали. Потом комсомола не стало, и память о Наде постепенно померкла.Молодёжь сегодня про неё ничего не знает.В СССР, а затем в России наступили другие, и вовсе гангстерские времена – в небе были совершены 91 попытка и 26 удавшихся угонов пассажирских самолетов, в результате которых погибли 111 пассажиров и членов экипажей, 17 террористов были застрелены на борту...

Одна Надина мама, как все мамы в мире, помнит свою дочку.

Вот что она рассказывает:

 Звездочка моя ясная...

 

– Я сразу просила, чтобы Надю похоронили у нас в Удмуртии. Но мне не разрешили. Сказали, что с политической точки зрения этого нельзя делать... И я двадцать лет каждый год ездила в Сухуми. В 1989 году приехала в последний раз – там началась война. Абхазцы дрались с грузинами, Надина могилка была запущена. Мы шли к ней, а рядом стреляли... И тогда я нахально написала письмо на имя Горбачева: «Если вы не поможете перевезти Надю, я поеду и повешусь на ее могилке!» Год спустя дочку перезахоронили на городском кладбище в Глазове. Хотели похоронить отдельно, на улице Калинина, а улицу переименовать в честь Нади. Но я не разрешила: она за людей погибла, и я хочу, чтобы она лежала среди людей...

***

Ну а теперь вернёмся к песне про «Звездочку» и к её авторам.

Интернет доносит следующее:

Действительно, в декабре 1970 года у Нади должна была состояться свадьба. Но трагедия в небе оборвала намерения молодых людей...

Вологодская поэтесса Ольга Фокина написала стихотворение «Песни у людей разные» о Надежде, как бы от имени ее молодого человека, тоскующего по любимой.

Звездочка моя ясная...

Поэтесса Ольга Фокина.

В 1971 году композитор Владимир Семенов написал на эти стихи музыку.

 Звездочка моя ясная...

Композитор Владимир Семенов.

И получилась песня «Звездочка моя ясная», которую в 1972 году записал ВИА «Цветы» (Стас Намин, Сергей Дьячков, Юрий Фокин и вокалист Александр Лосев).Успех у песни был потрясающий.Всё оно так, но не совсем...

Автор слов песни Ольга Фокина родилась в деревне Артемьевская Архангельской области в семье крестьян.

Звездочка моя ясная...

Дер. Артемьевская.

Звездочка моя ясная...

Родной дом Ольги Фокиной в Артемьевской.

После семилетки поступила в Архангельское медицинское училище, работала заведующей медпунктом.

В 1957 году поехала поступать в Литературный институт имени А. М. Горького. И поступила.

 

 Звездочка моя ясная...

Олю провожают в Москву на учебу... (фото из архива поэтессы).

В 1963 года вышла книга «Сыр-бор» — первый поэтический сборник Ольги Фокиной, и в том же году молодая талантливая  поэтесса стала членом Союза писателей СССР. Переехала жить в Вологду, где живет и работает до сих пор.

 Звездочка моя ясная...

Студентка Ольга на лыжах.

 Звездочка моя ясная...

С писателем Ю. Галкиным. Петрозаводск.

Будучи студенткой, 20-летняя Оля Фокина в одном из стихотворений, наверняка сама того не осознавая, шутя сформулировала свое поэтическое кредо:

Надоела мне лингвистика,

Ты мне сказку расскажи!

Незамысловатый текст про «Звездочку ясную» — это как раз одна из таких сказок.И написан тот текст в 1964 году – то есть за шесть лет до гибели Нади.

Звездочка моя ясная...

Ольга Фокина в наши дни.

И солист Александр Лосев из ансамбля Стаса Намина «Цветы» пел песню вовсе не о стюардессе Наде.

 Звездочка моя ясная...

Ансамбль Стаса Намина «Цветы». С.Намин – крайний справа, Лосев – второй слева.

 Звездочка моя ясная...

Ансамбль вообще тяготел совсем к другим, не совсем нашим идеалам: «Цветы» были названы «советскими Beatles», а это по тем временам было очень нехорошим названием, и по этой причине Министерство культуры в 1974 году запретило группу, и даже само её  название – за «пропаганду западной идеологии и идей хиппи».

 Звездочка моя ясная...

Не знаю по какой причине, но ни в одном из сборников, ни в одном из трёх выпусков собраний сочинений Ольги Фокиной, ни среди произведений, не включённых ею в «Избранное», я стихотворения «Песни у людей разные» не нашел. А ведь пол дня искал, желая уточнить год написания, и всё  тщетно...

Загадочно это, однако.Позволю себе допустить, что поэтесса от стихотворения, ставшего у «Цветов» шлягером, почему-то дистанцировалась... 

Кроме того, первый исполнитель песни Александр Лосев позже тоже говорил, что во время исполнения песни «Звездочка моя ясная» он думал только о своём погибшем сыне, и посвящал исполнение ему...

Так что стихи и песня «Цветов», посвященные якобы стюардессе Наде Курченко, это всего лишь легенда.А вот её могилка на кладбище городка Глазова – это реальность.

 Звездочка моя ясная...

 Александр Лосев и группа Цветы Звездочка моя ясная 1995

 
 

Крутится, вертится шар голубой

Воскресенье, 31 Июля 2016 г. 15:06 + в цитатник
Это цитата сообщения Алевтина_Князева [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Крутится, вертится шар голубой
 


Всемирная медитация любви и благодарности Земле-Матушке Галактика


 

 





 

Юрий Бирюков

Конец XIX — начало XX века — время расцвета и широкого распространения в России жанра бытовой песни рабочих окраин, простой по словам и напеву, очень мелодичной. Такие песни охотно включали в свой репертуар, записывали на грампластинки и исполняли на концертной эстраде популярные певцы и певицы. Их подхватывал и распевал на отдыхе и в застолье рабочий и крестьянский люд. Многие из них дошли и до наших дней. Меня давно занимает история одной из таких песен — про «шар голубой». Это, пожалуй, тот самый случай, когда вопросов, связанных со временем и историей её происхождения, больше, чем ответов на них.

Читать далее


История романса «Только раз бывают в жизни встречи»

Воскресенье, 31 Июля 2016 г. 15:00 + в цитатник
Это цитата сообщения Бахыт_Светлана [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

История романса «Только раз бывают в жизни встречи»



Привожу две главы из книги Е. и В. Уколовых, в которых рассказывается история романса «Только раз бывают в жизни встречи»

У НЕБОЛЬСИНЫХ

Одним из таких домов, где Фомин пропадал многие вечера, принадлежал крупному юристу, приятелю и однокурснику его отца по университету – Сергею Небольсину. Это был представитель аристократической адвокатуры. Его большая семья после переезда в Москву обосновалась в конце Арбата, в доме, на месте которого стоит теперь здание МИДа, по адресу д.57 кв.26. Жена его была в свое время цыганской плясуньей и певицей из рода Масальских – тоже своеобразной цыганской аристократии. В 13 лет она уже выступала в хоре Алексея Масальского, затем у Николая Ивановича Шишкина. Их концерты проходили в столичных увеселительных садах, в ресторанах и в театрах. В 1889 году она участвовала в цыганской оперетте «Цыганский барон» вместе с Дмитрием Шишкиным. А через год была свидетелем и участницей петербургского дебюта Вари Паниной с хором Гроховского в Малом театре, на Фонтанке. Из романсов ее коронными номерами были «Не ходи ты на лед», «Конфетка», «Щегольный», «Любила очи голубые». К 16 годам благодаря своей красоте она стала выдвигаться в примадонны, в афишах ее имя шло отдельной строкой. Однако певческий век цыганских красавиц , как правило, недолговечен. В 16 лет присмотрел ее молодой юрист Сергей Небольсин и выкупил из хора. Теперь она могла петь только для мужа и гостей. Пела и играла на гитаре она чудесно. Сказывался настоящий опыт работы в цыганском хоре. А сколько интересного она могла рассказать о кумирах старой русской эстрады! Борис Фомин всегда слушал ее с восхищением.
Она приходилась Борису крестной матерью, а сам Небольсин крестил младшую его сестру Ольгу. У Небольсиных росло пять сыновей, с которыми Борис дружил. Но больше всего Фомина интересовала в этом доме их единственная дочка – красавица Маня, или, как ее называли, Моро. Она тоже прекрасно пела, обладала незаурядной музыкальностью и темпераментом и, конечно, мечтала стать артисткой. 
Одно из своих первых лирических сочинений Фомин посвятил именно ей. Своей будущей жене, Марии Сергеевне Небольсиной: «Посвящаю с чувством глубокой любви», - откровенно написал он на нотах. А вот свое поэтическое авторство Фомин на нотах не обозначил, так как сочинять и слова, и музыку считалось верным признаком дилетантизма. Романс назывался «Три маленьких розы». А точнее, это был не столько романс, сколько интимная песенка, навеянная восторгами и тревогами первой любви. Песенка оказалась столь симпатичной, что быстро вышла из круга семейного музицирования на эстраду, в репертуар известной тогда певицы Вероники Ля Туш.

ТОЛЬКО РАЗ

Чем серьезнее и драматичнее складывались его отношения с Маней, тем ближе становился ему жанр русского старинного романса. Ведь только в нем он мог теперь искренне излить свою томящуюся душу. Неудивительно, что в пору жениховства Фомин сочинил самый знаменитый свой романс, который принес ему настоящую мировую славу. Он назывался «Только раз». 
Как-то засиделся он допоздна на Арбате у Небольсиных. Пела Маня, пела Мария Федоровна. Домой пришлось возвращаться далеко за полночь. Путь на Чистые пруды был неблизкий и небезопасный. Кроме обычных воров и хулиганов. В Москве свирепствовали так называемые «попрыгунчики». От одного их вида можно было умереть со страху. В масках и белых простынях, на особых пружинистых приставках к обуви, со светящимся черепом на огромной палке, они буквально летали по ночной Москве, как привидения, ловили прохожих и обчищали их. От них нельзя было убежать – такими семимильными прыжками они носились по улицам. 
Однако влюбленным море по колено. Наш герой весь был погружен в чувства, его душа купалась в сладчайшей музыке, которую он только что слышал. В голове роилось множество напевов, особенно разрывал душу романс «Забыли Вы». Переполненный эмоциями и впечатлениями, он шел по ночной Москве и вдруг услышал в своей душе неведомую мелодию, которая как бы вобрала в себя все его чувства. 
Подойдя к двери своей квартиры, Борис тихонько, пальцем, постучал. Он знал, что мать не спит и терпеливо ждет его, прислушиваясь к малейшему шороху. Евгения Иоанновна вечно оберегала детей от непомерной строгости отца. Борис лег спать. Но незнакомая мелодия разбудила его. Напряженно разворачиваясь, она обрастала словами и фразами и властно просилась наружу. Борис вскочил, зажег свет, сел за рояль. Стал тихонько наигрывать. И только когда он наконец набросал мелодию на бумаге, она отпустила его и он смог вздремнуть. Рано утром он побежал к своему новому знакомому, поэту Павлу Герману. 
Уже по дороге он заметил, что напевает эту мелодию со словами германовского романса, положенного на музыку И. Каганом:

День и ночь роняет сердце ласку, 
День и ночь кружится голова.

Слова удивительно совпадали с его, фоминской музыкой, как будто вместе и родились. Но надо было просить поэта о новом тексте. Каким-то он еще окажется… 
Павел Герман не стал сочинять новые стихи для Фомина, а дал добро на использование уже соединившихся с музыкой слов. Так фоминский романс «Только раз» навсегда вытеснил своего предшественника. 
Между прочим, музыка И.Кагана была вовсе не плохая. И, чтобы ей не пропадать, композитор заказал к ней новые слова у известного поэта-песенника Б. Тимофеева. С этими новыми словами она еще не один год жила на эстраде, хотя ее успех был несоизмерим с успехом фоминского шедевра. 
Интересно, что Герман тоже сочинил эти стихи ночью, будучи в Киеве, 19 октября 1923 года. Первый, сырой вариант стихотворения выглядел так:

Только раз роняет сердце ласку, 
Только раз седеет голова, 
Только раз причудливою сказкой 
Нам казалися слова.

Только раз бывают в жизни встречи, 
Только раз судьбою рвется нить, 
Только раз в холодный ясный вечер 
Нам так хочется любить.

Гаснет луч забытого заката, 
Синевой овеяны цветы. 
Где же ты, желанная когда-то, 
Где же ты, дарившая мечты?

Только раз бывают в жизни встречи, 
Только раз судьбою рвется нить, 
Только раз нам в жизни суждено страдать, 
Верить, желать и ждать.

Но уже в романсе И.Кагана стихи были улучшены и приобрели тот вид, который знаком нам по романсу Фомина. 
Вскоре Фомин нес свое свежее сочинение в Столешников переулок к Изабелле Юрьевой. Вот как она об этом вспоминала: 
«В первые годы моей артистической деятельности как-то пришел ко мне домой композитор Борис Фомин. Представился и принес мне романс. Сел за рояль, сыграл. Очень лиричный, красивый романс «Только раз бывают в жизни встречи». Мне он очень понравился, поскольку я сама люблю лирику. И когда я запела его, он имел колоссальный успех. Романс настолько стал популярен, что Фомин стал приносить мне и другие свои вещи: «Пой, цыган», «Все впереди», «Саша»… На авторском экземпляре Борис Иванович мне обычно подписывал: «Первое исполнение разрешаю легендарной Изабелле Юрьевой». Жаль только, что ноты эти не сохранились. 
Какой же он был талантливый! Что ни песня – то перл. Затравили, загубили такой талант. Сколько он мог еще создать песен и романсов. Он писал от души!» 
Впервые романс прозвучал в саду «Эрмитаж». Изабелле Юрьевой аккомпанировал Дмитрий Покрасс. А скромный автор со своей возлюбленной прятался в публике, с трепетом ожидая приговора. Но успех превзошел все ожидания. Гром аплодисментов заставил Фомина выйти на эстраду. Так началась, по словам Изабеллы Даниловны, настоящая слава, которая быстро вышла за пределы России и которой мог бы позавидовать каждый. 
Сдавая рукопись в печать, Фомин с благодарностью посвятил романс… нет, не Изабелле Юрьевой, а своей будущей теще и непосредственной вдохновительнице Марии Федоровне Небольсиной-Масальской. В том же 1924 году романс вышел из печати, но тысячные тиражи, которые пришлось повторять и позднее, не могли удовлетворить спрос. Настолько он был популярен. Его пели не только почти все исполнители старинных романсов, его пела вся Россия. Вошедший в городской фольклор, потерявший имена авторов романс Германа и Фомина стали приписывать Есенину. А музыка? - Музыка народная. 
И тем не менее судьба романса сложилась крайне драматично. В то время как он завоевывал страны и континенты, нес ностальгическое тепло в жизнь русской эмиграции, украшал репертуар Ю.Морфесси, А.Вертинского и других многочисленных певцов-эмигрантов, блюстители совдеповской нравственности выискивали черты идеологической невыдержанности романса. Как это изделие впишется в жизнь Советов, как будет служить суровому делу революции? И в конце концов пришли к выводу, что ничего вреднее этого романса быть не может. Во-первых, уж очень несвоевременны эти горячие строки о любви. Во-вторых, уж очень индивидуально выраженное в них чувство. Советские люди должны быть все как один и один как все. А разве совместима с революцией эта атмосфера грусти? В-третьих, почему только раз бывают в жизни встречи? Не слишком ли это пессимистично и категорично? И вот уже под огнем критики певцы идут на компромисс: «И не раз бывают в жизни встречи», «Много раз», «Нет, не раз». Так грубо искажалась основная идея романса, идея уникальности, неповторимости любовных переживаний. Но певцы шли на это, поскольку от такого репертуарного «гвоздя» трудно было отказаться. Однако и эти поправки не спасли. Через пять лет после его создания романс строжайшим образом запретили исполнять. 
Любопытно, что как раз в эти годы были популярны дискуссии о том, что такое любовь и уместна ли она в эпоху социалистического строительства. Авторитет столетий нисколько не защищал ее от анализа с позиций новейшей физиологии, фрейдизма, бехтеревской рефлексологии. Весь ритуал ухаживания и его оформление средствами музыки и поэзии предлагалось отбросить во имя здравого смысла и передовой науки. Да здравствует здоровое физиологическое чувство! 
Один из художественных журналов требовал: «До каких пор рабочая аудитория будет внимать сладеньким мелодиям про любовь? Поймите же наконец, что это безнадежно старо, не нужно, вредно, наконец. Дайте новое, современное!» При этом все больше укреплялась уверенность, что любовь к партии и ее вождям, к органам власти и правопорядка, любовь к труду и коллективу – все это чувства куда более высокие. Они-то постепенно и стали захватывать сферу массовой песни. Романс «А сердце-то в партию тянет» был только первой ласточкой. И нельзя сказать, чтобы тысячи таких ласточек не оставили в сердцах своего следа. 
В то время как своим эмоциональным половодьем романс Фомина очеловечивал сердца расчетливых американцев и трезвых европейцев, в то время как внимали его музыке японцы и китайцы, блаженствовали в ее звуках африканцы и латиноамериканцы, на российских эстрадах романс 30 лет молчал. 
Слава Богу, он звучал среди не очень устроенного нового быта, в уплотненных квартирах и коммуналках, переписывался в альбомы и тетради. Фомин, щедро поделившийся в нем избытком собственных душевных сил, вряд ли и сам предвидел такую живучесть своего сочинения. Торжественная, мужественная мелодия романса преображала и возвышала душу. 
Романс не просто будоражил любовные чувства, он поднимал человека с колен, он помогал сбросить оковы с души. Над этим романсом оказались не властны ни время, ни чиновничьи указы.

Счастливый неудачник/Авт.-сост. Е.Л. Уколова, B.C. Уколов. - М.: Изд-во МАИ, 2000. - 208 с.

День и ночь роняет сердце ласку, 
День и ночь кружится голова, 
День и ночь взволнованною сказкой 
Мне звучат твои слова.

Припев: Только раз бывают в жизни встречи, 
Только раз судьбою рвется нить, 
Только раз в холодный зимний вечер 
Мне так хочется любить!

Тает луч забытого заката, 
Синевой окутаны цветы. 
Где же ты, желанная когда-то, 
Где, во мне будившая мечты?
http://my.mail.ru/community/leakey/5726396E0294B007.html

 


История одной песни. Варяг.

Воскресенье, 31 Июля 2016 г. 14:58 + в цитатник
Это цитата сообщения Бахыт_Светлана [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

История одной песни. Варяг.
 

Во время Русско-японской войны крейсер русского флота «Варяг» и канонерская лодка «Кореец» вступили в неравный бой против шести японских крейсеров и восьми миноносцев в районе бухты Чемульпо. Тяжело повреждённый «Варяг» вернулся в гавань, и, не имея возможности продолжать сражения, был затоплен собственной командой, а канонерская лодка была взорвана.

История одной песни. Варяг.
(Варяг после боя)Хочется подчеркнуть одно обстоятельство, которое и в 1904 году, и тем более позже, в советское время, предали забвению: капитан 1 ранга Руднев принял, безусловно, правильное решение и вывел свою эскадру из боя в тот роковой момент, когда продолжение артиллерийской дуэли привело бы к уничтожению не только вверенных ему кораблей, но и большинства экипажа. В итоге, личная ответственность истинного офицера Российского военно-морского флота и его человечность спасли от верной смерти почти семь сотен жизней. Восторгались противником (да-да: восторгались!) и враги. Японский император наградил командира русской эскадры В. Ф. Руднева орденом «Золотого Сокола». За героизм, мужество и за пример для подражания — так должны сражаться и японские воины!

История одной песни. Варяг. Всеволод Федорович Руднев.
Этому морскому сражению, и особенно крейсеру «Варяг», посвящено немало общей и специальной литературы. И, несомненно, каждый человек и в эпоху старой России, и в советское время слышал песню «Варяг», а то и сам напевал.

История одной песни. Варяг.
Рисунок, который был опубликован в журнале «Огонек» (1904, № 13, с. 101) с подписью: «Перенесение раненых с «Варяга» на итальянское судно «Эльба». С фотографии итальянского моряка». Вдали – крейсер «Варяг» с открытыми кингстонами идет ко дну. Слева — французский крейсер «Паскаль», команда которого тоже приняла активное участие в спасении русских моряков. Последним «Варяг» покинул командир корабля. Капитан «Паскаля» Виктор Сэнес предоставил В. Ф. Рудневу свой катер. Рисунок в целом достоверно передает подлинное историческое событие — обстоятельства гибели «Варяга» (способ затопления).

История одной песни. Варяг.
Этот рисунок был опубликован в апрельском номере «Нового журнала литературы, искусства и науки» за 1904 год с подписью «Геройская гибель русского крейсера «Варяг» после боя его с японской эскадрой у Чемульпо 27-го января 1904 г. (Рисовано Паддаем с фотографии и наброска английского морского офицера)». Данная иллюстрация является наглядным образцом произвольной реконструкции конкретного исторического события: «Варяг» пошел ко дну не в момент сражения с японской эскадрой, а спустя пять часов после боя. Кипящее от взрывов снарядов море и корабль, объятый пламенем, — домыслы художника. Кстати, этот рисунок располагается рядом с текстом немецкого стихотворения Рудольфа Грейнца и его переводом на русский язык Евгенией Студенской. Сопоставление и фактический анализ двух представленных иллюстраций из «Огонька» и «Нового журнала…» являют пример того, как конкретное событие получает принципиально различную трактовку и воспроизведение. А гибель «Варяга» произошла на глазах сотен иностранных моряков!

История одной песни. Варяг. Рудольф Грейнц.
После подвига экипажа крейсера «Варяг» австрийский писатель и поэт Рудольф Грейнц написал стихотворение «Der „Warjag“», посвящённое этому событию. Оно было опубликовано в десятом номере немецкого журнала «Югенд». В. Н. Гуркович (старший научный сотрудник Республиканского комитета по охране культурного наследия) считает, что Грейнц был пацифистом и при создании стихотворения не стремился прославить подвиг русских моряков, но руководствовался желанием в гротескно-героическом тоне показать «порочность воспевания прикрытого лаврами убийства». Судите сами, вот построчный перевод, сделанный кандидатом филологических наук Николаем Заиченко, (доцент Крымского юридического института НУВД):

На палубу, товарищи, все на палубу!
На последний парад наверх!
Гордый «Варяг» не сдается,
Нам не нужна пощада!

На мачтах пестрые вымпелы кверху,
Звенящие якоря подняты,
В бурной спешке к бою готовы
Блестящие орудия!

Из надежной гавани — в море
За Отечество умереть —
Там подстерегают желтые черти нас
И извергают смерть и разрушения!

Гремит и грохочет, и громыхает, и шипит,
Тут нас поражает на месте;
Стал «Варяг», верный корабль,
Горящим адом!

Вокруг судорожно дергающиеся тела и страшная смерть,
Кряхтенье, хрипы умирающих и стенания —
Языки пламени развеваются вокруг нашего корабля
Как гривы огненных коней!

Прощайте, товарищи, прощайте, ура!
Вниз в клокочущую пучину!
Кто бы еще вчера подумал,
Что уже сегодня он там внизу уснет!

Ни знак, ни крест не укажет, где мы покоимся
Вдали от Родины —
Однако море вечно будет рокотать о нас,
О «Варяге» и его героях!

В апреле 1904 года Н. К. Мельников и Е. М. Студенская опубликовали переводы этого стихотворения. Причём у каждого из них был свой вариант. Перевод Е. Студенской русским обществом был признан более удачным. Наилучшим был признан перевод Евгении Михайловны, которая имела успешный опыт переводов зарубежной поэзии с английского, немецкого, итальянского, шведского и датского языков. Её текст сохранил не только формальную точность, но и приобрёл неповторимый патетический характер.

Наверх, о товарищи, все по местам!
Последний парад наступает!
Врагу не сдается наш гордый «Варяг»,
Пощады никто не желает!

Все вымпелы вьются и цепи гремят,
Наверх якоря поднимая,
Готовятся к бою орудий ряды,
На солнце зловеще сверкая.

Из пристани верной мы в битву идем,
Навстречу грозящей нам смерти,
За родину в море открытом умрем,
Где ждут желтолицые черти!

Свистит и гремит и грохочет кругом,
Гром пушек, шипенье снаряда, —
И стал наш бесстрашный,
Наш верный «Варяг»
Подобьем кромешного ада!

В предсмертных мученьях трепещут тела,
Вкруг грохот и дым и стенанья,
И судно охвачено морем огня, —
Настала минута прощанья.

Прощайте, товарищи! С Богом, ура!
В кипящее море под нами!
Не думали мы еще с вами вчера,
Что ныне уснем под волнами!

Не скажут ни камень, ни крест, где легли
Во славу мы русского флага,
Лишь волны морские прославят во век
Геройскую гибель «Варяга»!

Время внесло некоторые коррективы в этот текст. Так, после бездарно проигранной Российской империей войны стало несолидно пренебрежительно отзываться о победителе. Поэтому третье четверостишье, где упоминаются «желтолицые черти», как-то само собой исчезает.
И вскоре музыкант 12-го гренадерского Астраханского полка А. С. Турищев, принимавший участие в торжественной встрече героев «Варяга» и «Корейца», положил эти стихи на музыку. Впервые песня была исполнена на торжественном приёме, устроенном императором Николаем II в честь офицеров и матросов «Варяга» и «Корейца».
Известный в настоящее время мотив — смешанного происхождения; наиболее распространенная версия, что он является результатом взаимодействия, по крайней мере, четырех мелодий: А. Б. Виленского (его мелодекламация опубликована в марте 1904), И. Н. Яковлева, И. М. Корносевича и А. С. Турищева.

История одной песни. Варяг.
 

История одной песни. Варяг.

Во время Первой мировой войны, с ростом анти-немецких настроений, старательно замалчивался автор оригинального текста, а после Революции и Гражданской войны «Варяг» и вовсе попал под всеобщий запрет на исполнение песен царской России. Знаменательно, что после установления коммунистической власти в России все песни старой армии были запрещены. Пожалуй, только «Варяг» удивительным образом продолжал исполняться в народе.
Великая Отечественная война возродила эту народную песню. Она приобрела совершенно неожиданное качество, став, по существу, неофициальным (!) Гимном наших моряков. Удивительное и в то же самое время естественное воскрешение! Особо хочется отметить, что это была единственная боевая песня в Советских Вооруженных Силах, где упоминалось имя Бога, где упоминается крест как символ христианства.
Парадоксально или закономерно, но в тяжелую годину Великой Отечественной под нашим Севастополем, на Балтике, везде, где шли в бой советские моряки, они поднимались в атаку не с пением «Интернационала», а с «Варягом.  По традиции возникло множество вариантов альтернативных текстов, да и в настоящее время поэты из народа умудряются придумывать что-то новое своё.
Ее распевали защитники Севастополя в годы Великой Отечественной войны. Пели эту песню и наши военнопленные черноморцы. Она вызывала злобную и бессильную ненависть у присягнувших на верность Адольфу Гитлеру и Германии крымских «добровольцев». «Нэ пэть, нэльзя!» — бросались они с криком на пленных, вчерашних своих соотечественников и земляков.

История одной песни. Варяг.
По рассказам выживших моряков подводной лодки К-278 «Комсомолец», находящийся в ледяной воде Норвежского моря экипаж погибшей подлодки прощался со своим судном и капитаном после шести изнурительных часов борьбы с пожаром, исполняя песню "Варяг"…

История одной песни. Варяг.
А в мирное время самое трагическое исполнение этой песни тоже произошло в Крыму. 29 октября 1955 года в Севастопольской бухте взорвался и перевернулся линкор «Новороссийск», погребя сотни моряков. Вспоминает ветеран Вооруженных Сил СССР, офицер в отставке М. Пашкин:
«Внизу, в бронированной утробе линкора, замурованные и обреченные на смерть моряки пели, они пели «Варяга». На днище это не было слышно, но, приблизившись к динамику, можно было разобрать чуть слышные звуки песни. Это было ошеломляющее впечатление, такого состояния я никогда не испытывал. Никто не замечал слез, все смотрели вниз на днище, как бы стараясь увидеть поющих внизу моряков. Все стояли без головных уборов, слов не было».

В современной песенной практике песня обычно называется просто «Варяг»: так она озаглавлена и в популярных песенниках, и в аудиоальбомах конца XX-го века (см., например, CD «Митьковские песни. Материалы к альбому», 1996). А песня, которая раньше называлась «Варяг» или «Гибель „Варяга“», теперь чаще именуется по первым строчкам: «Плещут холодные волны…», историю создания, которой я уже приводила.

Насколько слов об авторе музыки. Алексей Турищев жил в Пензе с 1912 по 1962 год. В России его помнят как автора музыки знаменитого «Варяга». 
Алексей Сергеевич Турищев родился в 1888 году в Калуге, в многодетной семье, в которой было 13 детей. Заметив незаурядные музыкальные способности сына, родители решили отдать его в музыкальную команду 12-го Астраханского гренадёрского полка. Одновременно он учился в Московсой консерватории.

История одной песни. Варяг.
Блестяще закончив Московскую консерваторию по классу кларнета, он первым из русских музыкантов-духовиков получил звание «свободного художника», которое в то время давали только иностранцам. Алексей Турищев был назначен капельмейстером одного из московских полков. Также дирижировал оркестром княгини Щербатовой, который состоял из нескольких сотен человек. В то же время он преподавал в музыкальной школе.

История одной песни. Варяг.
Получив предписание прохождения службы в 177-и Изборском пехотном полку, Алексей Сергеевич Турищев приехал в Пензу в 1912 году. С этого же года начал преподавать в Пензенском музыкальном училище. Молодой капельмейстер возглавил Пензенскую школу игры на духовых инструментах. Растил учеников, концертировал, создавал высокопрофессиональные духовые оркестры.
В Пензе Алексей Турищев встретил свою любовь. Его сердце покорила девушка из дворянского рода Васильевых.
Во время Первой мировой войны вместе с полком Алексей отправляется на фронт, где довелось увидеть ужас смерти в полной мере. Во время войны Алексей Сергеевич сделал сотни снимков, так как с юности увлекался фотографией.
После окончания Гражданской войны вернулся в Пензу и стал преподавать в музыкальном училище и музыкальной школе № 1, впоследствии став её директором.

История одной песни. Варяг.
В Великую Отечественную войну в 1941 году Алексей Турищев принял и четыре года опекал учащихся Центральной музыкальной школы при Московской государственной консерватории, которые спасались от войны здесь, в Пензе, в первой музыкальной школе. Лучшие из лучших, новое поколение музыкальных гениев России. Турищев усыновил их всех, как когда-то в году другой войны его, воспитанника оркестра усыновил 12-й Астраханский гренадёрский полк. Директор заботился не только об учёбе, но и о быте – еде, одежде, дровах.
После войны специально для солдат, потерявших на фронте зрение, он открыл в училище отделение, чтобы они могли получить профессию, которая бы их кормила и согревала душу.

История одной песни. Варяг.
Административную работу Алексей Турищев совмещал с дирижированием, руководя музыкальными коллективами индустриального института и велозавода. Он даже организовал оркестр на велосипедах, который давал концерты по области.
В воскресные дни Алексея Сергеевича можно было увидеть во главе военных духовиков в парке им. В. Г. Белинского. Причём одного из музыкантов дирижёр отправлял в укромное место, чтобы его не видела публика. И когда оркестр замолкал, из близлежащих кустов начинали литься божественные звуки – то музыкант исполнял свою партию, инкогнито, неожиданно для публики.
Алексей Сергеевич очень любил Пензу, ставшую для него по-настоящему родной. Он всегда стремился сделать город краше. Однажды, он разбил роскошный цветник там, где был пустырь и люди потихоньку превращали его в свалку. Причём цветы он никогда не срезал. Исключение он делал только на 1 сентября, раздаривая букеты ребятам своего двора.
В Пензе Алексей Сергеевич продолжал сочинять музыку, в основном польки и вальсы. Он играл на многих инструментах. Часто в его доме собирались и музицировали известные деятели искусств: хормейстер и оперный певец Фёдор Петрович Вазерский, пианист Николай Алексеевич Витвер, директор художественного училища Горюшкин-Сорокопудов.
Мало кто знал до 50-х годов, что он был автором знаменитого «Варяга». До войны этот марш был, как бы запрещён: воспевать подвиг матросов, скорее всего, считалось идеологически неправильным. О марше вспомнили в годы Великой Отечественной войны. Он стал всё чаще звучать по радио.
В 1904 году потрясённый героической гибелью крейсера «Варяг» 16-летний мальчик Алексей Турищев выиграл конкурс на лучшую песню-марш для встречи героев в Москве. Он сделал инструментовку для духового оркестра и хора и получил право продирижировать первым исполнением «Варяга» на перроне Курского вокзала. 
Это был истинный шедевр. Бессмертный «Варяг» стал документом в Мировой истории, войдя в неё под именем «Русский национальный марш». Имя Алексея Турищева пополнило список неизвестных авторов неизвестных русских песен. Он остался в памяти поколений как блестящий исполнитель, организатор, как талантливейший педагог, чья школа дала так много его ученикам». Скончался А. С. Турищев 16 февраля 1962 года.

История одной песни. Варяг.
Похоронен в Пензе на Митрофаньевском кладбище.

 

 

А сейчас сама песня. Исполняет:  В.Катеринский в сопр. хорового ансамбля и трио баянистов.
Исполнение: 1951г.

 



ранняя песня

хор военных

в исполнении моряков

В исполнении Тихонова из кН\ф «Оптимистическая трагедия.

из к\ф «Крейсер Варяг»

http://chagnavstretchy.mirtesen.ru/blog/43612389756/Istoriya-odnoy-pesni.-Varyag.?utm_campaign=transit&utm_source=main&utm_medium=page_40&pad=1


"МОЙ КОСТЁР В ТУМАНЕ СВЕТИТ..." ГОРОДСКОЙ РОМАНС

Воскресенье, 31 Июля 2016 г. 14:52 + в цитатник
Это цитата сообщения Бахыт_Светлана [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

"МОЙ КОСТЁР В ТУМАНЕ СВЕТИТ..." ГОРОДСКОЙ РОМАНС

Яков Петрович ПОЛОНСКИЙ родился в 1819 году в Рязани, в небогатой дворянской семье.
После окончания Рязанской гимназии он уехал в Москву, поступил на юридический факультет Московского университета.
На вступительных экзаменах Полонский познакомился с Аполлоном Григорьевым, который ввёл его в свой дом, где бывали Афанасий Фет, Петр Чаадаев, Иван Тургенев. В 1844 г. вышла в свет первая его стихотворений — «Гаммы».

В 1844 г. он уехал из Москвы в Одессу, затем пять лет прожил в Тифлисе, служа в канцелярии наместника и занимая пост помощника редактора официальной газеты «Закавказский вестник».
Якова Петровича Полонского называют родоначальником городского романса. Необыкновенно популярной стала уже одна из первых его песен — «Затворница». 
На стихи Полонского писали романсы и Чайковский, и Даргомыжский, и Рахманинов, и Танеев.
С 1858 г. Полонский живёт в Петербурге, редактирует журнал «Русское слово», через два года получает должность секретаря комитета иностранной цензуры, где служит до конца своих дней. Слава к Полонскому пришла поздно. Зато эта слава выдержала испытание временем. Так, «Песня цыганки», написанная в 1853 г., стала поистине народной и любима поныне…
Умер Яков ПОЛОНСКИЙ в 1898 году в Петербурге, похоронен в Рязани.
"МОЙ КОСТЕР В ТУМАНЕ СВЕТИТ..." 
Слова: Яков ПОЛОНСКИЙ "Песня цыганки"
Музыка: Яков Пригожий
Исп. О.Воронец

 



Мой костёр в тумане светит;
Искры гаснут на …
Ночью нас никто не встретит;
Мы простимся на мосту.

Ночь пройдёт – и спозаранок
В степь, далёко, милый мой,
Я уйду с толпой цыганок
За кибиткой кочевой.

На прощанье с каймою
Ты на мне узлом стяни:
Как концы её, с тобою
Мы сходились в эти дни.

Кто-то мне судьбу предскажет?
Кто-то завтра, сокол мой,
На груди моей развяжет
Узел, стянутый тобой?

Вспоминай, коли другая,
Друга милого любя,
Будет песни петь, играя
На коленях у тебя!

Мой костёр в тумане светит;
Искры гаснут на …
Ночью нас никто не встретит;
Мы простимся на мосту.

1853 год
Яков Фёдорович ПРИГОЖИЙ (1840—1920, Москва) — российский дирижёр, композитор, пианист.
В 1870-х — 1880-х годах руководил рядом цыганских и русских хоров, для которых создал множество обработок популярных романсов и городских песен.
С 1875 года проживал в Москве.
В 1890-е ездил с концертами по России вместе с певцами Николаем Северским и Семёном Садовниковым, а также с гармонистом Петром Невским.
Многие из его романсов и песен включали в свой репертуар Варвара Панина, Анастасия Вяльцева, Надежда Плевицкая и другие известные артисты.
Умер Яков ПРИГОЖИЙ в 1920 году предположительно в Москве. В дальнейшем имя Якова Пригожего было забыто, а многие сочинённые им песни стали считаться народными.  


http://my.mail.ru/community/leakey/276485FA8F584CFC.html

 


Тёмная ночь. История создания песни.

Воскресенье, 31 Июля 2016 г. 14:48 + в цитатник
Это цитата сообщения Бахыт_Светлана [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

ТЕМНАЯ НОЧЬ, ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ ПЕСНИ
 

Этот пост я посвящаю своему дедушки Байтенову Камалу Бралиновичу. Потому что эта его любимая песня.

Из кинофильма "Два бойца", 1943
режиссер-постановщик Леонид Луков

Музыка Никиты Богословского
Слова Владимира Агатова 

Темная ночь, только пули свистят по степи,
Только ветер гудит в проводах, тускло звезды мерцают.
В темную ночь ты, любимая, знаю, не спишь,
И у детской кроватки тайком ты слезу утираешь. 

Как я люблю глубину твоих ласковых глаз,
Как я хочу к ним прижаться сейчас губами!
Темная ночь разделяет, любимая, нас,
И тревожная, черная степь пролегла между нами. 

Верю в тебя, в дорогую подругу мою,
Эта вера от пули меня темной ночью хранила...
Радостно мне, я спокоен в смертельном бою,
Знаю встретишь с любовью меня, что б со мной ни случилось. 

Смерть не страшна, с ней не раз мы встречались в степи.
Вот и сейчас надо мною она кружится.
Ты меня ждешь и у детской кроватки не спишь,
И поэтому знаю: со мной ничего не случится!

 

Для фильма "Два бойца" срочно понадобилась песня, которую герой Марка Бернеса боец-одессит Аркадий Дзюбин должен был петь товарищам в землянке. Музыка была написана экспромтом Никитой Богословским. Приехавший по телефонному звонку поэт Владимир Агатов тоже экспромтом создал текст. Той же ночью Бернес записал фонограмму, а на следующий день эпизод был снят. Однако еще до выхода фильма на экран о песне узнал Леонид Утесов и включил в свой репертуар. Потому было решено срочно написать герою еще одну песню - и были написаны "Шаланды, полные кефали".

 

alt

Песни военных лет – особенные. Военная песня «Темная ночь» считается одной из самых любимых и популярных песен, написанных за годы Великой Отечественной Войны.

Песня Марка Бернеса «Темная ночь» имеет очень интересную историю возникновения.  В 1943 году во время работ над фильмом «Два бойца» у режиссера картины Леонида Лукова возникли трудности со съемкой эпизода, где солдат пишет письмо домой. После многих неудачных попыток режиссеру пришла в голову мысль, что исполненная героем фильма песня лучше всего передаст чувства бойца, который пишет письмо близким.

Не теряя времени, Леонид Луков обратился к композитору Никите Богословскому и поэту Владимиру Агатову. Всего за несколько часов были написаны легендарные стихи, которые потом пели и на фронте и в глубоком тылу. Чуть позже была готова и музыка.

Всенародно любимой военная песня «Темная ночь» стала после ее исполнения Бернесом, который в роли Аркадия Дзюбина – главного героя картины - поет ее ночью под гитару, в землянке с протекающей крышей, в окружении фронтовых товарищей.

Стоит отметить, что после записи песни съемка фильма пошла гораздо легче – злополучная сцена с письмом была снята с первого же дубля.

Но история песни «Темная ночь» на этом не заканчивается. При записи песни на грампластинки первая партия пластинок оказалась бракованной – был слышен посторонний шум. Как выяснилось, первая матрица была испорчена слезами техника, которая не могла сдержаться  при прослушивании песни.

После Победы в Великой Отечественной войне «Темная ночь» начала свое триумфальное шествие по миру. Когда Иван Семенович Козловский, один из исполнителей песни, приезжал в гости к лидеру американской коммунистической партии Уильяму Фостеру, он спросил, не желает ли тот послушать советскую песню в живом исполнении. Уильям ответил ему, что с удовольствием послушал бы песню «Темная ночь», и что в Америке ее очень любят.

После первого издания на грампластинках в 1943 году советский исполнитель Леонид Осипович Утесов записал еще несколько студийных фонограмм как на пластинках (в 1954 и в 1958 годах), так и на магнитных записях (в 1958 и 1967 годах), однако зрители навсегда запомнили исполнение песни в интерпретации Марка Бернеса, которая отличается своей душевностью и поразительной искренностью.

Дмитрий Кашелкин

В 1942 году в Ташкенте, куда эвакуировалась Киевская киностудия шли съемки киноленты «Два бойца». Музыку к фильму писал известный композитор Никита Богословский. Идея написания «Темной ночи» пришла режиссеру картины Леониду Лукову. Из воспоминаний Никиты Богословского: «Однажды вечером пришел ко мне Леонид Луков и сказал: «Понимаешь, не получается у меня никак сцена в землянке без песни». И так взволнованно, так талантливо рассказал мне и тему песни, и ее настроение, что я, сев к роялю, сразу, без единой остановки сыграл ему мелодию «Темной ночи», которая и вошла потом в фильм без изменения. Луков сразу же и безоговорочно принял музыку - видимо, она полностью совпала с его видением будущей сцены. Вызвали срочно поэта Владимира Агатова, он тут же, присев к столу, написал стихи, почти без помарок. Разбудили Бернеса, отсыпавшегося после утомительных съемок, где-то уже поздно вечером раздобыли гитариста, ночью на студии записали фонограмму, а наутро Луков в декорации уже снимал Бернеса под эту фонограмму». После выхода на экраны фильма «Два бойца» песню запела вся стана. Её пели на передовой, её пели и дома, ожидая своих родных с фронта. Интересный факт: в далекие 40-е весь первый тираж пластинки с только что написанной песней "Темная ночь" был забракован: отдел технического контроля обнаружил в фонограмме незапланированный шорох. Оказалось, что одна из работниц завода, слушая песню, не сдержалась и заплакала. Слезы попали на восковую матрицу и... Так простая труженица Галя Журавлева вошла в историю. 

 

http://wsongs.narod.ru/Text6.htm

http://walj.ru/publ/istorii_sozdanija_pesen/temnaja_noch/3-1-0-296

http://www.9maya.ru/788-temnaya-noch-istoriya-sozdaniya-pesni.html

http://22-91.ru/statya/istorija-sozdanija-pesni-temnaja-noch/08.11.2013

 




История вальса "На сопках Маньчжурии"

Воскресенье, 31 Июля 2016 г. 14:39 + в цитатник
Это цитата сообщения Бахыт_Светлана [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

История вальса "На сопках Маньчжурии"

Музыка: И. Ивановичи Слова: Е. Долматовский
 

"По объявлении мобилизации 1 июня 1904 г. Мокшанский полк развернулся в полевые пехотные полки - 214-й Мокшанский (54-й дивизии) и 282-й Черноярский (71-й дивизии).
В 214-м Мокшанском полку числилось: 6 штаб-офицеров, 43 обер-офицера, 404 унтер-офицера, 3548 рядовых, 11 конных ординарцев и 61 музыкант.

История вальса "На сопках Маньчжурии"За войну с Японией 1904-1905 гг. мокшанцы потеряли: убитыми - 7 офицеров и 216 нижних чинов, ранеными - 16 офицеров и 785 нижних чинов, пропали без вести - 1 офицер и 235 нижних чинов (полагали убитыми, но не опознанными).
Одно из кровопролитных сражений состоялось под Мукденом и Ляояном. Мокшанцы одиннадцать суток не выходили из боев, удерживая свои позиции. На двенадцатый день японцы окружили полк. Силы оборонявшихся были на исходе, заканчивались боеприпасы. В этот критический момент в тылу у русских заиграл полковой оркестр, которым дирижировал капельмейстер Илья Алексеевич Шатров. Сменяли друг друга марши. Музыка придавала солдатам силы, и кольцо окружения было прорвано.

И.А.ШатровЗа этот бой семь оркестрантов были удостоены Георгиевского креста, а сам капельмейстер - ордена Станислава 3-й ст. с мечами.

К 18 сентября 1906 г. полк переведен в Самару, где капельмейстер Мокшанского полка И.А.Шатров издал ставший всемирно известным вальс "Мокшанский полк на сопках Маньчжурии".
Популярность его была необычайно высока. Только за первые три года после написания вальс переиздавался 82 раза.

Граммофонные пластинки с написанной Шатровым музыкой выпускались огромными тиражами. За границей этот вальс даже назвали "национальным русским вальсом". Только в дореволюционные годы на популярную мелодию было написано несколько вариантов текста. Наибольшее распространение получили слова, написанные Степаном Скитальцем:

Тихо вокруг, сопки покрыты мглой,
Вот из-за туч блеснула ,
Могилы хранят покой.

Белеют кресты - это герои спят.
Прошлого тени кружат давно,
О жертвах боев твердят.

Тихо вокруг, ветер туман унес,
На сопках Маньчжурии воины спят
И русских не слышно слез.

Плачет, плачет мать родная,
Плачет молодая жена,
Плачут все, как один человек,

Злой рок и судьбу кляня!...
Пусть гаолян вам напевает сны,
Спите герои русской земли,

Отчизны родной сыны.
Вы пали за Русь, погибли вы за Отчизну,
Поверьте, мы за вас отомстим
И справим кровавую тризну."

И.А.ШатровСоздатель знаменитого вальса и после революции не расстался с армией, он возглавлял военные оркестры, участвовал в Великой Отечественной войне, был награжден орденом Красной Звезды и медалями. В последние годы жизни Шатров преподавал музыку в Тамбовском суворовском училище. Кроме легендарного вальса им были написаны еще три: «Дачные грезы», «Осень настала» и «Голубая ночь в Порт-Артуре». За несколько дней до смерти ему было присвоено воинское звание «майор». Умер Илья Алексеевич Шатров 2 мая 1952 года. Лучшим памятником ему стал вальс, который сегодня звучит не только в исполнении скромных духовых оркестров, но и на самых престижных мировых сценах в исполнении народного артиста России, всемирно известного баритона Дмитрия Хворостовского и заслуженного артиста России Олега Погудина.

 

 

 

 http://www.tanki-media.ru/bp_07_musica/texts_wals/na_sopkah_man_h.html

 








Бери шинель, пошли домой

Воскресенье, 31 Июля 2016 г. 14:34 + в цитатник
Это цитата сообщения Бахыт_Светлана [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Без заголовка
 



Бери шинель

Музыка: В. Левашов 
Слова: Б. Окуджава

А мы с тобой, брат, из пехоты, 
А летом лучше, чем зимой. 
С войной покончили мы счеты, 
С войной покончили мы счеты, 
С войной покончили мы счеты, - 
Бери шинель, пошли домой!

Война нас гнула и косила, 
Пришел конец и ей самой. 
Четыре года мать без сына, 
Четыре года мать без сына, 
Четыре года мать без сына, - 
Бери шинель, пошли домой!

К золе и к пеплу наших улиц 
Опять, опять, товарищ мой, 
Скворцы пропавшие вернулись, 
Скворцы пропавшие вернулись, 
Скворцы пропавшие вернулись, - 
Бери шинель, пошли домой!

А ты с закрытыми очами 
Спишь под фанерною звездой. 
Вставай, вставай, однополчанин, 
Вставай, вставай, однополчанин, 
Вставай, вставай, однополчанин, - 
Бери шинель пошли домой!

Что я скажу твоим домашним, 
Как встану я перед вдовой? 
Неужто клясться днем вчерашним, 
Неужто клясться днем вчерашним, 
Неужто клясться днем вчерашним, - 
Бери шинель пошли домой!

Мы все - войны шальные дети, 
И генерал, и рядовой. 
Опять весна на белом свете, 
Опять весна на белом свете, 
Опять весна на белом свете, - 
Бери шинель, пошли домой!


История  создания

      Хотя песня эта была написана через 30 лет после Великой победы, многие ветераны-фронтовики считают, что она точнее прочих передаёт те чувства и ощущения, которые испытывали солдаты в Победном мае 1945 года. 
Это неудивительно, ведь стихи к ней писал фронтовик Булат Окуджава, а музыку – композитор Валентин Левашов, в годы войны руководивший различными армейскими коллективами. У многих эта песня связана с фильмом Леонида Быкова «Аты-баты, шли солдаты…», где она звучит в самом конце. Однако Левашов и Окуджава писали её на заказ для другого фильма – «От зари до зари», вышедшего на экраны в 1975 году. 
В течение двух лет песня, прозвучавшая сразу в двух фильмах, стала одной из самых популярных песен, посвящённых военной тематике. Её исполняли многие артисты. Среди них такие популярные как Эдуард Хиль, Иосиф Кобзон и сам автор текста -  Булат Окуджава.

      Валентин ЛЕВАШОВ, композитор, народный артистСССР (из книги "Будем жить!")

      «…. вдруг неожиданно из Киева мне позвонил Быков, уже не просто популярный артист кино, но и талантливый режиссер. В это время он работал над фильмом "Аты-баты, шли солдаты...". Как выяснилось, он по радио услышал мою песню "Бери шинель, пошли домой". Она ему очень понравилась, он под нее уже отснял сотни метров пленки на натуре. Его звонок был ничем иным, как предложением мне стать композитором фильма.
      Когда я ему сказал, что песня "Бери шинель, пошли домой" из другого кинофильма "От зари до зари", он просто лишился дара речи. Минут пять продолжалось молчание, а потом он сказал: "Я позвоню дня через два".
И позвонил. За эти два дня он успел взять из проката фильм "От зари до зари", просмотреть его.
      - Ну, что мне делать, посоветуйте! - сказал Быков.
      Я хорошо понимал его чувства и поэтому после некоторого раздумья посоветовал пригласить в качестве композитора другого автора, а песню "Бери шинель" оставить, указав в титрах, что написали ее В. Левашов и Б. Окуджава.
      Так он и поступил. Спасибо ему за это от имени песни, у которой сложилась такая счастливая судьба».

 

По материалам atv.odessa.ualeonid-bykov.ru

 

http://www.pobeda34.ru/info/article/181

То не ветер ветку клонит(Лучина)

Воскресенье, 31 Июля 2016 г. 14:28 + в цитатник
Это цитата сообщения Бахыт_Светлана [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

То не ветер ветку клонит
 



Музыка Александра Варламова
Слова Семена Стромилова
То не ветер ветку клонит,
Не дубравушка шумит -
То мое сердечко стонет,
Как осенний лист дрожит;
Извела меня кручина,
Подколодная змея!..
Догорай, моя лучина,
Догорю с тобой и я!
Не житьё мне здесь без милой:
С кем теперь идти к венцу?
Знать судил мне рок с могилой
Обручиться молодцу.
Расступись, земля сырая,
Дай мне, молодцу, покой,
Приюти меня, родная,
В тесной келье гробовой.
Мне постыла жизнь такая,
Съела грусть меня, тоска...
Скоро ль, скоро ль, гробовая
Скроет грудь мою доска? 
1840-е годы

Две последние строки повторяются

Русские песни и романсы / Вступ. статья и сост. В. Гусева. - М.: Худож. лит., 1989. - (Классики и современники. Поэтич. б-ка). - без указания автора музыки 

Песня на основе стихотворения поэта 1830-40-х гг. Семена Николаевича Стромилова (биографические данные о нем неизвестны). На музыку стихотворение положено Варламовым в 1840-е годы и впервые издано при нотах. В других источниках ст. 10 "С кем теперь пойду к венцу", ст. 12 "Обвенчаться молодцу". Последний куплет в песенной практике часто опускается. Янка Дягилева в 1980-е годы утвердила песню в панковской среде. В народе известна под именем "Лучина" или "Лучинушка". Под этими же именами бытуют и другие песни: "Лучинушка" на слова Н. Панова <1896>, народная "Лучина":
Лучина, моя лучинушка березовая,
Что же ты, моя лучинушка, неясно горишь?..)


Исполнение Марии Максаковой, передача "В нашу гавань заходили корабли", "5 канал", 19.10.2008:



Читать далее...

"Ой то не вечер" (история песни)

Воскресенье, 31 Июля 2016 г. 14:26 + в цитатник
Это цитата сообщения лили-марлен [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

"Ой то не вечер" (история песни)

разин (500x269, 48Kb)
Ой, то не вечер, то не вечер

История появления и распространения русских народных песен уже очень давно интересует исследователей. До сих пор не вполне ясно, каким путем, почему именно те, а не другие стихи начинали исполнять под музыку, почему именно они оставались в памяти людей. Как именно передавалась песня "Ой, то не вечер, то не вечер", тоже неизвестно. Но совершенно неоспоримо, что это именно народная песня: у нее нет одного автора. Она появилась в XVII в. и повествует о сне Степана Разина. Один из самых старых вариантов этой песни можно обнаружить у Александра и Владимира Железновых в книге "Песни уральских казаков". Ее записали в 1880-х гг. от "75-летнего старика-казака Ф. С. Ж.".

Текст "Ой, то не вечер, то не вечер" за длительный срок своего существования на удивление мало изменился. Существует, правда, несколько вариаций, но они не столь существенны. Хотя все же есть одно "новшество": по сравнению с текстом XIX в. современный вариант намного короче. Например, сегодня сильно сокращена следующая часть стихов:

Ой, есаулушка был догадливый,
Есаул тот сон всё рассуживал,
Ой, есаулушка был догадливый,
Есаул тот сон всё рассуживал:
"Степанушка ты наш, Тимофеевич,
По прозванью Разин-сын!
Сопадала у тебя с головы чёрна шапка, –
Пропадёт твоя буйна головушка,
Сопадала у тебя с головы чёрна шапка, –
Пропадёт твоя буйна головушка;
Оторвался ой ли лук звончатый, –
Ой, то мне, есаулушке,
Ой ли, быть повешену,
Ой ли, быть повешену;
Ой, рассыпались калёные стрелы, –
То казаки наши,
Ой ли, все разбойнички,
Они во побег пойдут".

Если текст песни изменился не очень сильно, то с мелодией дело обстоит иначе. Существует несколько вариантов, причем какие-то из них появились в XVII-XIX вв., а что-то сочинили совсем недавно. Например, Жанна Бичевская долгое время исполняла эту песню на собственную мелодию.

Надо отметить, что песни о народных восстаниях и их предводителях заслуживают особого внимания. Благодаря им можно понять отношение народа к историческим событиям, посмотреть на произошедшее его глазами. Хотя восторженное отношение к Степану Разину было далеко не у всех. Если обратиться к старинным документам, то там его постоянно честят "вором, богоотступником и изменником".

Читать далее

На муромской дорожке

Воскресенье, 31 Июля 2016 г. 14:19 + в цитатник
Это цитата сообщения Бахыт_Светлана [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

На муромской дорожке
 

"На Муромской дорожке" - исполняет alik1934

«На муромской дорожке» (вариант: «По муромской дорожке») — русская народная песня.

Как видно из самой песни, она родилась в городе Муроме, возле Владимира (ныне Муром — город Владимирской области). Это место известно особыми песенными распевами. По одной из версий, слово мурома происходит от черемисского глагола мурам— пою (муромо — песня), в связи с чем мурома — место пения, веселья.

Народная песня подразумевает, что автор неизвестен. Однако исследователь песни Юрий Евгеньевич Бирюков приводит несколько мнений, в достоверность которых можно верить, а можно и не верить, поскольку никаких подтверждений нет. Среди авторов кто-то называл Матвея Ивановича Ожегова (1860—1934). Ожегов действительно обрабатывал народные песни и издавал свои обработки, однако на авторство именно этой песни никогда не претендовал, что позволяет сделать вывод о неверном приписывании ему этой песни. Была и еще версия авторства царицынского поэта Василия Тёмного, но и ее Ю.Бирюков тоже посчитал ошибочной[1].

Авторство неизвестно. Нет у песни и единого текста. Она существует во множестве вариантах, но рассказывает об одном: о несчастной девичьей любви, это так называемая песня-страдание. Ю.Бирюков привел самый длинный вариант этой песни — обычно исполнители довольствуются лишь несколькими куплетами. Вот этот вариант:

По Муромской дорожке
Стояли три сосны.
Со мной прощался милый
До будущей весны.
Он клялся и божился
Одну меня любить,
На дальней на сторонке
Меня не позабыть.
А я ему внимала
Беспечною душой,
Слова я повторяла
Той клятвы роковой.
Но вот он встрепенулся,
В последний раз обнял,
Взглянул он в мои очи,
Потом поцеловал.
Сел на коня, помчался
В неведомую даль,
Оставил в моем сердце
Тоску лишь да печаль.
И с этою кручиной
Я ночи не спала,
Сидела на крылечке,
Всё милого ждала.
Однажды мне приснился
Тревожный, страшный сон,
Что милый мой женился,
Нарушил клятву он.
А я над сном смеялась,
Подружкам говоря:
Не может того сбыться,
Чтоб мил забыл меня.
Но вскоре сон мой сбылся,
И раннею весной
Мой милый возвратился
С красавицей-женой.
Я у ворот стояла,
Когда он проезжал.
Меня в толпе народа
Он взглядом отыскал.
Увидел мои слезы,
Глаза он опустил
И понял: мое сердце
Навеки он сгубил.
Сгубил он жизнь младую.
Зачем теперь мне жить?
Ужель свою мне клятву,
Как он, навек забыть…
Пойду я в лес-дубраву.
Там реченька течёт.
В холодные объятья
Она меня возьмёт.
Когда меня достанут
С того речного дна,
Тогда злодей узнает,
Что клятве я верна.
По Муромской дорожке
Стояли три сосны.
Со мной прощался милый
До будущей весны.

В 1993 году был снят фильм-мелодрама с аналогичным названием «На Муромской дорожке» (режиссер Федор Петрухин) — песня звучит там в исполнении артиста Аристарха Ливанова.

Песня входила в репертуар Лидии Руслановой, и именно ее исполнение послужило началом популярности этого произведения.

http://cyclowiki.org/wiki/%D0%9D%D0%B0_%D0%BC%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BC%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9_%D0%B4%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%BA%D0%B5_(%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F)
Подробнее:http://cyclowiki.org/wiki/%D0%9D%D0%B0_%D0%BC%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%BC%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9_%D0%B4%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B6%D0%BA%D0%B5_(%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F)












Дорогой длинною (ехали на тройке с бубенцами)

Воскресенье, 31 Июля 2016 г. 14:16 + в цитатник
Это цитата сообщения Бахыт_Светлана [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Дорогой длинною (ехали на тройке с бубенцами)

ТРИ БЕЛЫХ КОНЯ. - Татьяна , 57 лет - Сеть знакомств Мамба





«Дорогой длинною» (слова К. Подревского, музыка Б. Фомина) Ехали на тройке с бубенцами, А вдали мелькали огоньки.. Эх, когда бы мне теперь за вами, Душу бы развеять от тоски! Дорогой длинною, Да ночкой лунною, Да с песней той, Что вдаль летит звеня, И с той старинною, Да с семиструнною, Что по ночам Так мучила меня.. Да, выходит, пели мы задаром, Понапрасну ночь за ночью жгли. Если мы покончили со старым, Так и ночи эти отошли! В даль родную новыми путями Нам отныне ехать суждено! Ехали на тройке с бубенцами, Да теперь проехали давно! Дорогой длинною, Да ночкой лунною, Да с песней той, Что вдаль летит звеня, И с той старинною, Да с семиструнною, Что по ночам Так мучила меня..



http://blog.i.ua/community/2701/486567


История одной песни . "Не для меня придет весна.. "

Воскресенье, 31 Июля 2016 г. 13:40 + в цитатник
Это цитата сообщения Бахыт_Светлана [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

История одной песни . "Не для меня придет весна.. "
 

Многим наверное известна эта "народная" казачья песня. Некоторые ее пели за столом, хором в веселой компании. Но немногим известна история ее создания. Тут существует несколько версий и я постараюсь их тут озвучить.
Вообще эту песню относят к "казачьему романсу", и он подписан неким А. Гадалиным. Биографические данные об. "А. Гадалине" не установлены; под этой подписью романс появился в печати на грани XIX-XX веков. Вот вариант Гадалина известный в исполнении Анастасии Вяльцевой (1871-1913)


Не для меня придет весна, 
Не для меня песнь разольется, 
И сердце радостно забьется 
В восторге чувств не для меня. 
Не для меня река, шумя, 
Брега родные омывает, 
Плеск кротких волн душу ласкает: 
Она течет не для меня. 
Не для меня в стране родной 
Семья вкруг Пасхи соберется, 
«Христос воскрес» - из уст польется, 
День Пасхи, нет, не для меня. 
Не для меня луна, блеща, 
Родную рощу осребряет, 
И соловей ее встречает: 
Он будет петь не для меня. 
Но для меня придет весна, 
Я поплыву к брегам абхазским, 
Сражусь с народом я тогда, 
Там пуля ждет давно меня. 
Вяльцева с наибольшим успехом исполняла его во время Русско-японской войны, когда, организовав на свои средства санитарный поезд, отправилась на Дальневосточный фронт, к раненому мужу. При этом последние строки романса были изменены - вместо "к берегам абхазским" Вяльцева пела: "На фронт японский я умчуся". Подобные изменения происходили и в гражданскую войну, когда  "Не для меня придет весна..." стал одним из самых популярных "белогвардейских" романсов.   Вообще, он более ранний. Текст восходит к стихотворению А. Молчанова, написанного в 1838 году (времена Кавказской войны) на флагмане Черноморского флота "Селистрия" (а потому есть предположение, что Молчанов был морским офицером). Музыку создал в начале 1840-х Николай Девитте. стихотворение   «Не для меня» впервые было опубликовано в журнале «Библиотека для чтения» №33 за 1838-39 годы в таком виде:

Читать далее...

История песни: "По Дону гуляет казак молодой"

Воскресенье, 31 Июля 2016 г. 13:31 + в цитатник
Это цитата сообщения Бахыт_Светлана [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

История песни: "По Дону гуляет казак молодой"
 

Донская казачья песня на основе баллады Д. П. Ознобишина "Чудная бандура" (1835), сюжет которой, в свою очередь, навеян старинными народными песнями (Ознобишин взял за основу шведскую народную балладу, но сам сюжет является традиционным для разных культур). В авторском варианте казак спасает утопшую героиню с помощью чудной бандуры. Народные версии от спасения отказались.


Чудная бандура 

Д. П. Ознобишин 

Гуляет по Дону казак молодой;
Льет слезы девица над быстрой рекой. 

«О чем, ты льешь слезы из карих очей?
О добром коне ли, о сбруе ль моей? 

О том ли грустишь ты, что крепко любя,
Я, милая сердцу, посватал тебя?» 

- «Не жаль мне ни сбруи, не жаль мне коня,
С тобой обручили охотой меня!» 

- «Родной ли, отца ли, сестер тебе жаль?
Иль милого брата? Пугает ли даль?» 

- «С отцом и родимой мне век не пробыть;
С тобой и далече мне весело жить! 

Грущу я, что скоро мой локон златой
Дон быстрый покроет холодной волной. 

Когда я ребенком беспечным была,
Смеясь мою руку цыганка взяла 

И, пристально глядя, тряся головой,
Сказала: «Утонешь в день свадебный свой!» 

- «Не верь ей, друг милый, я выстрою мост, 
Чугунный и длинный, хоть в тысячу верст»; 

Поедешь к венцу ты – я конников дам,
Вперед будет двадцать и сто по бокам». 

Вот двинулся поезд. Все конники в ряд.
Чугунные плиты гудят и звенят; 

Но конь под невестой, споткнувшись, упал,
И Дон ее принял в клубящийся … 

«Скорее бандуру звончатую мне!
Размыкаю горе на быстрой волне!» 

Лад первый он тихо и робко берет…
Хохочет русалка сквозь пенистых вод. 

Но в струны смелее ударил он раз…
Вдруг брызнули слезы русалки из глаз, 

И молит: «Златым не касайся струнам,
Невесту младую назад я отдам. 

Хотели казачку назвать мы сестрой
За карие очи, за локон златой».

Из предисловия Виктора Калугина к сб.: Антология русской песни. М.: Изд-во Эксмо, 2005:

Стихотворение Дмитрия Ознобишина «Чудная бандура» было впервые опубликовано в 1835 году. Мы никогда не узнаем, как и когда оно превратилось в народную казачью песню «Гуляет по Дону казак молодой» («сия тайна велика еси»), но факт остается фактом: вот уже более полутора веков она является едва ли не самым популярным казачьим шлягером. И воспринимается как подлинно народная. Так оно и есть! Хотя первоисточник — не только литературное произведение, но вдобавок еще и переводное. Дмитрий Ознобишин обработал шведскую народную балладу, в которой, естественно, не было никакой бандуры и никаких казаков. Шведская же баллада, в свою очередь, относится к числу так называемых «бродячих сюжетов», совпадающих в фольклоре всех стран и народов. Правда, еще никому не удалось выявить, как бродят подобные сюжеты по миру. А потому первоисточником казачьей песни мы с полным правом можем считать один из мировых «бродячих сюжетов», который забрел на Тихий Дон, благодаря «Чудной бандуре» Ознобишина. Вот так-то, знай наших! Молодцы донцы!.. 



Читать далее...

Песне "А снег идёт" исполняется полвека - история одного шедевра

Воскресенье, 31 Июля 2016 г. 13:29 + в цитатник
Это цитата сообщения Бахыт_Светлана [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Песне "А снег идёт" исполняется полвека - история одного шедевра
 

Вот уже полвека и зимой, и летом песня "А снег идет" не теряет популярности. За десятилетия ее исполняли разные певцы, в разной манере. И она всегда находила слушателя. Сами создатели не ожидали от песни такого долголетия.

Смотрите оригинал материала наhttp://www.1tv.ru/news/culture/168446



Вот уже полвека и зимой, и летом песня "А снег идет" не теряет популярности. За десятилетия ее исполняли разные певцы, в разной манере. И она всегда находила слушателя. Сами создатели не ожидали от песни такого долголетия.

Песне ''А снег идёт'' исполняется полвека - история одного шедевра

Такого многолетия - в полвека - от песни "А снег идет" никто не ожидал. В картине она даже звучит, с трудом пробиваясь через новогодние тосты и застольные разговоры. А ее финал вообще забивает молодой актер Владимир Высоцкий, для которого это пока что третья и самая крупная второстепенная роль.Композитор Андрей Эшпай вспоминает, как прочитал сценарий о строителях на сибирской Ангаре, написал простенькую мелодию, которую показал молодому поэту Евгению Евтушенко.

Песне ''А снег идёт'' исполняется полвека - история одного шедевра

Андрей Эшпай, композитор, народный артист СССР: "Я сыграл песню, ему понравилось, и он стал писать стихи, прочел мне стихи: "Ну как?" - "Потрясающе!" Такой у нас был разговор".Сколько раз за свою жизнь Андрей Эшпай прокручивал виниловые пластинки с записями этой песни, чтобы понять, почему именно ей уготована такая долгая жизнь. Конечно, сердца слушателей встревожило душевное исполнение Майи Кристалинской. А потом друзья ему все чаще стали рассказывать истории, как именно под эту мелодию в их жизни случилось много хорошего.Андрей Эшпай, композитор, народный артист СССР: "Мне говорили: "Между прочим, из-за твоей песни я женился!" Я говорю: "Как?" - "А вот так". Это факт.

Жанна Агузарова

После Майи Кристалинской эту песню пытались забрать себе в репертуар многие исполнители, даже зарубежные. Но получалась она только у тех, кто умел ценить волшебство и сокровенность Нового года.

 

Актриса Татьяна Конюхова исполнила главную роль в "Карьере Димы Горины". Это она вскружила голову бухгалтеру Сберкассы, которого сыграл Александр Демьяненко. А несколько лет назад она спросила себя: "Почему я сама не пою свою самую любимую песню?"

Татьяна Конюхова, народная артистка России: "Прозвучала чистота: чистота снега, чистота помыслов людей, чистота душевная, духовная чистота. И вот это все заключено в этой песне".

Это был риск: в первый раз она вышла с этой песней на сцену, когда фильму исполнилось 40 лет. И поет ее до сих пор.

Татьяна Конюхова, народная артистка России: "Она будет жить очень долго, я думаю, может, еще через десяток лет я возьму и спою на 90-летие свое. Я надеюсь!"

Мотив этой песни из тех, который, услышав случайно, напеваешь потом весь день. За полвека песня ни капельки не состарилась, хотя и пришла к нам из того времени, когда слова "А снег идет" ассоциировались не с пробками и задержанными авиарейсами, а только с чувствами и чудесами.

 
Александр Казакевич 
http://www.1tv.ru/news/culture/168446
Песне ''А снег идёт'' исполняется полвека - история одного шедевра


Смотрите оригинал материала наhttp://www.1tv.ru/news/culture/168446

Смотрите оригинал материала наhttp://www.1tv.ru/news/culture/168446


Метки:  

Оренбургский пуховый платок. История создания песни

Воскресенье, 31 Июля 2016 г. 13:25 + в цитатник
Это цитата сообщения Бахыт_Светлана [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

ОРЕНБУРГСКИЙ ПУХОВЫЙ ПЛАТОК История создания песни
 



Надеюсь, что придет черед и моей любимой песне, которую я впервые услышала совсем еще юной девчонкой. Исполнял ее женский хор, а пелось в ней об оренбургском пуховом платке и о матери, для которой он связан. Песню эту так любила моя мама! Напомните слова этой песни, пожалуйста, и расскажите ее историю. Думаю, не только я буду вам очень признательна и благодарна за встречу с нею в вашей рубрике. Е. И. ГОРДЕЙЧЕВА, Москва Отвечает музыковед Юрий БИРЮКОВ: В 1'58 году в Оренбурге создавался русский народный хор. Работники местной филармонии решили пригласить для подготовки песен в его первой программе композитора Григория Пономаренко и поэта Виктора Бокова. Они согласились. Приехали в Оренбург, поездили по области, познакомились с историей и сегодняшним днем края и даже сочинили несколько песен. "Выходил на поля молодой агроном", к примеру. Или ту же "Ой, снег-снежок, белая метелица..." Так что время, проведенное на южном Урале, не прошло для них даром. Но полного удовлетворения не было. Не "шла", как говорят, песня, которая могла бы стать запевкой всей программы, которой новый коллектив должен был бы заявить о себе миру.

Читать далее...

Вдоль по улице метелица метёт

Воскресенье, 31 Июля 2016 г. 13:23 + в цитатник
Это цитата сообщения Бахыт_Светлана [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Вдоль по улице метелица метёт (песня)
 

«Вдоль по улице метелица метёт» — популярная русская песня.

Авторы: стихи — Дмитрия Глебова (1789—1843); музыка — Александра Варламова (1801—1848); публикация стихов — 1817 г., создание музыки — 1842 г.



Место создания песни: Москва. Несмотря на то, что авторы этой песни известны, песня воспринимается как русская народная — настолько она вошла в национальную структуру, а потому исполнители не придерживаются единственного канонического литературного текста, а каждый поёт ее по-своему, на свой лад и с несколько измененными словами — как сам сдышал или как сам пожелал. И в данном случае назвать песню народной — это вообще не совсем ошибка. Дело в том, что автор стихотворения использовал в качестве основы для своего произведения народную песню, известную еще в XVIII веке]. Он этого и не скрывал. Он сочинил цикл стихов на основе русских народных песен и так и назвал этот цикл «Русские песни». Стихотворение, начинавшееся строчкой «Скучно, матушка, мне сердцем жить одной», входило в этот цикл и было опубликовано в петербургском журнале «Вестник Европы», 1817 г., ч. 92



Д. Глебов
Скучно, матушка, мне сердцем жить одной,
Скучно, скучно, что не едет дорогой.
Лучше выйду, на крылечке постою.
Посмотрю, кто вдоль по улице прошел,
Посмотрю, не пролетит ли мой сокол.
Вдоль по улице метелица метет,
А с метелицей и милый мой идет.
Машет издали мне аленьким платком,
Подошедши, говорит он мне тайком:
«Ах, постой, постой, любезная моя!
Дай мне, радость, наглядеться на тебя!
С той поры, как разлучились мы с тобой,
Потерял я и здоровье и покой». —
«Друг сердечный, — отвечала я ему, —
Или ты смеешься горю моему?
Такова ли я до сей поры была?
Таковою ли красавицей слыла?
На лице поблекли алые цветы;
Без тебя, мой друг, лишилась красоты!»

Теперь точно определить, что именно поэт взял у народа, а что сочинил сам, очень трудно.

В 1842 году композитор А. Е. Варламов положил стихи на музыку



Кто стал первым исполнителем — неизвестно. А.Варламов обычно сам выступал с исполнением собственных песен, а на сценах Московской императорской труппы (Большой и Малый театры) часто проходили концерты русской лирической песни, даже был создан кружок любителей пения при Малом театре. Известно, что этот романс А.Варламов посвятил очень знаменитой тогда певице, прославившейся исполнением романсов,Прасковье Бартеневой; возможно, что она и стала первой исполнительницей этого произведения.

Песня приобрела огромную популярность.

Однако первые строчки в процессе существования песни позабылись, она стала начинаться со слов «Вдоль по улице метелица метет». Эти слова и стали ее названием. Кроме того, она известна и по названию «Метелица».

http://cyclowiki.org/wiki/%D0%92%D0%B4%D0%BE%D0%BB%D1%8C_%D0%BF%D0%BE_%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B5_%D0%BC%D0%B5%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B0_%D0%BC%D0%B5%D1%82%D1%91%D1%82_(%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8F)





Поиск сообщений в ГАС-54
Страницы: 20 ..
.. 5 4 [3] 2 1 Календарь