-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в ФИЛИНТЕЛЛЕКТ

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 3) Live_Memory Лиру_Вильнюс Camelot_Club
Читатель сообществ (Всего в списке: 3) О_Самом_Интересном Школа_славянской_магии WiseAdvice

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 20.03.2015
Записей:
Комментариев:
Написано: 1920

Комментарии (0)

Вальсирующий Матильда. Австралийский фольклор. Живая антивоенная песня

Дневник

Воскресенье, 27 Декабря 2015 г. 17:40 + в цитатник
«Waltzing Matilda» — австралийская народная песня, называемая «неофициальным гимном Австралии». В 1977 году официально рассматривалась кандидатом на роль гимна Австралии; на национальном плебисците уступила первенство нынешнему гимну Advance Australia Fair
Песни такого рода с новыми текстами распевали австралийские и новозеландские солдаты, брошенные на бессмысленную войну с турками в 1914 году в Галлиполи. Песни такого рода звучали и у нас в Афганистане и в России после окончания афганской войны, когда к воевавшим там пришло понимание всей глупости и подлости той войны - "Я убит под Кандагаром", " Я убит под Бамутом, а мой друг в Ведено...". Песни такого рода не могут не появиться у нас и сегодня как протест против безумных путинских войн на Украине и в Сирии, а ведь и правда, чему может радоваться и чем гордиться старик, потерявший ноги на той далекой и забытой войне, куда их пригнали как баранов на убой под предводительством козла, человек, убивавший ни за понюх табаку других, ни в чем не повинных людей.... По антивоенным интонациям Матильда созвучна стихам Лермонтова " Наедине с тобою брат, мне хочется побыть, на свете мало, говорят, мне остается жить..., да что, моей судьбой, по правде, очень, никто не озабочен..."
https://ru.wikipedia.org/wiki/Waltzing_Matilda
Текст был написан в январе 1895 поэтом Банджо Патерсеном, музыка — Кристиной Макферсон. Текст Питерсена основывается на кельтской народной песне The Craigelee, которая в свою очередь происходит от шотландской песни Thou Bonnie Wood O' Craigielea (музыка Джеймса Барра, 1818, слова Роберта Таннахилла, 1805). Вероятно, что толчком к написанию песни послужили забастовки батраков-овцеводов 1891 и 1894 годов и их жестокое подавление. Первое (газетное) издание текста песни датировано 1902 годом[2], нотной записи «Матильды» — 1903-м. «Официального» текста не существует, в разных изданиях возможны вариации в расстановке припева и выборе слов-австрализмов.
13.2.35.1 (700x203, 84Kb)The Band Played Waltzing Matilda
Сюжет баллады прост, но из-за насыщенности текста австрализмами трудно воспринимается иностранцами с первого раза. Матильда, упоминаемая в каждом куплете — не женщина, а заплечный мешок безработного бродяги. «Танцы с Матильдой» — путешествия с узелком, бьющим по спине на каждом шагу.
По сюжету бродяга (свагмен) присел отдохнуть под эвкалиптовым деревом (Coolibah tree) у стоячего озерца (billabong). Развёл костёр, поставил чайник (billy, консервная банка для кипячения воды). Поймал барашка (jumbuck), запихал его в мешок (tucker bag). Но тут пришёл скотовод (squatter) c полицией. Бродяга ответил: «Меня вы живым не возьмёте» (в тексте Питерсена — буквально утопился в озерце) … с тех пор его призрак ходит вокруг озерца с мёртвой водой.
Песня была актуальна в Австралии, Штатах и Англии и во времена вьетнамской войны, возможно ее пропоют и нашим лидерам если они посмеют еще раз приехать в Австралию когда бы это ни было...
На таких войнах проще быть убитым, плохо остаться живым, мучаясь горечью и стыдом потом всю жизнь, но самое горшее - вернуться калекой.

Оркестр Играл Вальс Матильды, музыка Eric Bogle, родился в Шотландии, слова народные,

Когда я был молодым человеком, я отнес меня pack
И я жил свободная жизнь rover
От " зеленого бассейна на пыльной outback
Я танцевала моя Матильда все более
Затем в 1915 году моя страна сказал: Сын,
Пора перестать чушь, там работы
Так что они дали мне tin hat, и они дали мне пистолет
И они послали на войну

И группа играла Вальсирующую Матильду
Когда пароход отвалил от пристани,
И, несмотря на все слезы, развевается флаг и приветствия
Мы поплыли для Галлиполи

Это я хорошо помню тот страшный день
Когда наши пятнами крови песок и вода
И как в этом аду они называют Suvla Bay
Мы были перебиты, как агнцев на заклание
Джонни турок, он был готов, он снаряжен себя хорошо
Он шел дождь нас пулями, и он осыпал нас с shell
И в пять минут квартиру, мы все были разорваны в ад
Он едва не задул нам домой в Австралию

И группа играла Вальсирующую Матильду
Когда мы остановились, чтобы похоронить наших убитых
Ну мы похоронили своих, и турки похоронили их
Потом он начал все заново

О тех, что жили просто пытались выжить
В этом безумном мире кровь, смерть и огонь
И за десять изнурительных недель я держал себя заживо
В то время как вокруг меня трупы выше
Затем большая Турецкая shell сбил меня дурой над головой
И когда я проснулся во мне больничной койке
И увидел, что она сделала, я пожелала, чтобы я был мертв
Я никогда не знал, что там было хуже, чем умереть

О нет, больше я пойду Вальсирующую Матильду
Все вокруг зеленым кустом, ближнего и дальнего
Для горбатого палатку и колья, раненному в обе ноги
Нужна только вальсирующая Матильда.

Они собрали раненых, калек, увечных
И они отправили нас обратно домой, в Австралию
В безрукие, безногие, слепые и безумные
Эти гордые раненых героев Suvla
И когда корабль вытащили на Circular Quay
Я посмотрел на то место, где были давно мои ноги,
И слава Богу, там никого не ждет меня,
Чтобы горевать и плакать и жалеть

И Группа играл Вальсирующую Матильду
Когда они несли нас вниз по трапу,
О-о, никто не кричали " ура", они просто стоял и смотрел
Затем они повернулись все их лица же

Теперь каждый апреля я сижу на веранде
И я смотрю парад пройти, прежде чем меня
Я вижу, мои старые товарищи, как гордо они марта
Обновляя свои мечты о былой славе
Я вижу, старики все измученный и износ
Те, усталые старые герои ЗАБЫТАЯ война
И молодые люди спрашивают, "Что они маршируют?
И я задаю себе тот же вопрос

И группа играет Вальсирующую Матильду
И старики по-прежнему ответить на вызов
Но год за годом, их число получают меньше
Когда-нибудь, никто не пройдет там на всех

Вальсирующую Матильду, Вальсирующую Матильду
Кто придет-Вальсирующую Матильду со мной?
И их призраков, может быть, слышал, как они марта по billabong
Так кто придет-Вальсирующую Матильду со мной?

Серия сообщений "Австралия":
Часть 1 - Рыбки тропических морей Австралии. Часть 1
Часть 2 - Вальсирующий Матильда. Австралийский фольклор. Живая антивоенная песня
Часть 3 - Австралия. Рождество 1984г
Часть 4 - Антарктические территории Австралии
Часть 5 - Никогда я не был в Австралии, впору побывать
Часть 6 - Мало кому известный в России великий английский путешественник


Метки:  

 Страницы: [1]