-ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Ќина_“олста€

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—ообщества

”частник сообществ (¬сего в списке: 4) Ѕудь_вечно_молодой Camelot_Club ѕрогулки_по_планете “ереза_“енг
„итатель сообществ (¬сего в списке: 1) ќ_—амом_»нтересном

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 15.01.2014
«аписей: 9013
 омментариев: 1961
Ќаписано: 12930

«аписи с меткой стихи - х.л.борхес

(и еще 1 запис€м на сайте сопоставлена така€ метка)

ƒругие метки пользовател€ ↓

дл€ детей стихи жзл а.чехов жзл в.высоцкий жзл е.шварц жзл и стихи ф.г.лорка жзл и.тургенев жзл м.булгаков жзл м.зощенко жзл о.мандельштам жзл у.шекспир жзл художник в.серов живопись женский образ живопись зима здоровье 2 лечим зрение здоровье 2 сода здоровье и зрение истори€ п.а.толстой литература ф.кривин литература ф.кривин любовь люди л.филатов люди ф.г.лорка музыка в.ободзинский рассказы самые короткие стихи - м.ахмедова стихи - с.зулкарнаева стихи б.заходер стихи и.бродский стихи л.миллер стихи л.миллер - 2 стихи н.кравченко стихи н.кравченко ирони€ стихи раф гасанов стихи саша чЄрный художник camille pissarro художник в.поленов художник г.климт художник и.айвазовский художник и.грабарь художник и.крамской художник и.левитан художник м.врубель художник н.рерих художник п.о.ренуар художник с.сорин художники и осень художники классики лица - 3 художники классики лица - 4 цитаты ю.никулин юмор еврейский - 4 юмор м.задорнов
 омментарии (0)

’ќ–’≈ Ћ”»— Ѕќ–’≈—

ƒневник

ѕ€тница, 07 Ќо€бр€ 2014 г. 19:34 + в цитатник

¬ день пам€ти ћихаила Ћеоновича √аспарова -- длиннющее стихотворение Ѕорхеса в его переводе; его нет в —ети и нет в сборнике "Ёкспериментальные переводы", так что пусть здесь повисит, несмотр€ на длину:

 

 ругова€ ночь

 

ќни знали, пламенные пифагорейцы:
«везды и люди движутс€ в кругу.
–оковые атомы возвращают в жизнь
‘ивы, јкрополь и золотую јфродиту.
¬ новых веках ударит кентавр 
¬ сердце лапифа неподкованным копытом
» над прахом рима вновь взревет ћинотавр
¬ бесконечную тьму зловонных коридоров. 
 ажда€ секунда каждой бессонницы
ќживет. √одитс€ дл€ моего пера
“а же рука из того же чрева,
» те же войска встрет€т ту же смерть
(“ак говорил и филолог Ќицше)
Ќе знаю, вместе ли и подр€д,
 ак цифры в числе, вернемс€ мы в мир,
Ќо знаю: это пифагорейский кругооборот
 аждую ночь выносит мен€ на мель
Ќа окраине мира. √лухое место.
ћожет быть, север, может быть, юг.
Ќо всегда в нем та же заросша€ тропа,
„удна€ стена и заросша€ смоковница.
—ейчас это Ѕуэнос-јйрес. ¬рем€, кому-то несущее
ƒеньги и любовь, оставл€ет мне лишь
Ёту траченную розу, это пустое кружево
”лиц, чьи былые имена в моей крови.
Ћакрида,  абрера, —олер, —уарес –
»мена, в которых звучит труба,
«вучат республики, кони и рассветы,
—лавные победы и мертвые бойцы.
Ѕезлюдные развалины ночных площадей
 ак пустые дворы разоренного дворца.
ќднозначные улицы предполагают пространство.
ќни – выход из сна и страха без слов.
¬огнутый мрак јнаксагора, он здесь:
Ёто вечность вновь течет сквозь мой труп,
Ёто стих без конца, под пером или в пам€ти:
«ќни знали, пламенные пифагорейцы…»

 

***

¬рем€

√л€детьс€ в реки – времена и воды –
» вспоминать, что времена как реки,
«нать, что и мы пройдем, как эти реки,
» наши лица минут, словно воды.

’орхе Ћуис Ѕорхес


∆ивопись “ать€на √риневич

h-4894[1] (604x516, 76Kb)

 

***

"¬се, что было близко, удал€етс€"

√Єте написал это о вечерних сумерках.
 огда смеркаетс€, окружающее
словно скрываетс€ от наших глаз...
√Єте мог сказать это не только о сумерках,
но и о жизни.
¬сЄ удал€етс€ от нас.

’орхе Ћуис Ѕорхес

 

***

я притвор€тьс€ должен, что всЄ это существует -
Ћуна, слонова€ кость, инструменты, розы,
лампы и лини€ ƒюрера,
€ притвор€тьс€ должен, что всЄ это существует -
ƒев€ть арабских цифр и изменчивый нуль.
я притвор€тьс€ должен, что были в прошлом
ѕерсеполис и –им и что деликатный песок
определ€л судьбу зубчатых стен,
уничтоженных веком железным.
я притвор€тьс€ должен,
что существует оружие, костЄр эпопеи,
опоры земли подмывающее море...я должен
притвор€тьс€ что есть и другие.
Ќо это ложь.
≈сть только ты. “олько ты, несчастье моЄ
и счастье моЄ, чистое и бесконечное.

’орхе Ћуис Ѕорхес

 

h-7747[1] (440x604, 40Kb)

 

***

“а роза,
котора€ вне тлень€ и стиха, —
всего лишь аромат и т€жесть, роза
чернеющих садов, глухих ночей,
любого сада на любом закате,
та, воскресающа€с€ волшебством
алхимика из теплой горстки пепла,
та роза персов или јриосто,
едина€ вовеки,
вовеки роза роз,
тот юный платонический цветок —
слепа€, ала€ и дл€ стиха
недос€гаема€ роза.

’орхе Ћуис Ѕорхес.
перевод Ѕориса ƒубина

 

h-243[1] (675x507, 202Kb)

 

***

ќ розы, безым€нные в веках,
”ход€т в вечность ваши поколень€.
я лишь одну спасаю от забвень€
¬ нетленных поэтических строках! 

Ѕорхес ’орхе Ћуис
ѕеревод ¬. јлексеева

 

’.Ћ. Ѕорхес

јлхимик

ёнец, нечетко видимый за чадом
» мысл€ми и бдени€ми стертый,
— зарей оп€ть пронизывает взгл€дом
Ѕессонные жаровни и реторты.

ќн знает втайне: золото живое,
—кольз€ ѕротеем, ждет его в итоге,
Ќежданное, во прахе на дороге,
¬ стреле и луке с гулкой тетивою.

¬ уме, не постигающем секрета,
“аимого за топью и звездою,
ќн видит сон, где предстает водою
¬се, как учил нас ‘алес из ћилета.

» сон, где неизменный и безмерный
Ѕог скрыт повсюду, как латинской прозой
√еометрично изъ€снил —пиноза
¬ той книге недоступнее јверна...

”же зарею небо просквозило,
» тают звезды на восточном склоне;
јлхимик размышл€ет о законе,
—в€зующем металлы и светила.

Ќо прежде чем заветное мгновенье
ѕридет, триумф над смертью знамену€,
јлхимик-Ѕог вернет его земную
ѕерсть в прах и тлен, в небытие, в забвенье.

ѕеревод Ѕориса ƒубина

 

***

’орхе Ћуис Ѕорхес
написал это в возрасте 85 лет

 ≈сли бы € мог прожить жизнь ещЄ раз
¬ ней € бы постаралс€ чаще ошибатьс€.

я бы не стремилс€ быть таким совершенным и смотрел бы на всЄ проще.

я сумел бы оказатьс€ глупее, чем получилось,
» лишь очень немногое принимал бы всерьЄз.

я бы не был таким чистюлей.

я рисковал бы больше,
ѕутешествовал бы чаще,
Ќаблюдал бы больше закатов,
¬зошел бы на больше гор,
ѕереплыл бы больше рек.

я посетил бы места, где никогда не был,
≈л бы больше мороженого и меньше бобов,
” мен€ было бы больше проблем насто€щих и меньше — придуманных.

≈сли бы € мог прожить заново,
я разувалс€ бы в начале весны
» обувалс€ бы в самом конце осени.

я бы почаще загл€дывал в те уютные уголки,
Ќаблюдал бы больше рассветов,

Ѕольше играл бы с детьми,
≈сли бы у мен€ была ещЄ одна жизнь.

 

***

"—удьба любого человека, как бы сложна и длинна она ни была, на деле заключаетс€ в одном-единственном мгновении - в том мгновении, когда человек раз и навсегда узнает, кто он".

’орхе Ћуис Ѕорхес

 

***

ћонета

 

¬ ту промозглую ночь, 
когда мы отчалили от пристани ћонтевидео,
€ зачем-то швырнул с верхней палубы в море монету. 
ќна, сверкнув в луче, канула в мутную воду — 
осколок света, тотчас проглоченный временем и темнотой. 
» вдруг € пон€л, что сделал нечто непоправимое. 
я нав€зал истории мироздани€, 
помимо собственной судьбы, сотворенной 
из любви, тревог и тщетного непосто€нства, 
еще и судьбу этого металлического кружочка, 
который теперь, хочешь не хочешь, существует 
на равных правах со мной.
Ѕыть может, волны успоко€т его в в€зкой пучине 
или увлекут в незапам€тные мор€, 
омывающие останки саксов и викингов. 
Ќо как бы там ни было, а только отныне 
р€дом с каждым прожитым мною мгновеньем 
€ ощущаю мгновенье, прожитое этой монетой. 
»ногда мен€ терзают угрызени€ совести. 
Ќо чаще всего мучит зависть: 
€ завидую своему медному собрату, 
который, как и €, заблудилс€ в лабиринте времени, 
но, в отличие от мен€, не подозревает об этом.

’. Ћ. Ѕорхес

 

***

Ѕорхес
ѕ–≈ƒ„”¬—“¬»≈ ЋёЅяў≈√ќ

Ќи близость лица, безоблачного, как праздник,
ни прикосновение тела,
полудетского и колдовского,
ни ход твоих дней,
воплощенных в слова и безмолвье, --
ничто не сравнитс€ со счастьем
баюкать твой сон
в моих неусыпных объ€ть€х.
Ѕезгрешна€ вновь
чудотворной безгрешностью сп€щих,
светла и покойна, как радость,
которую пам€ть лелеет,
ты подаришь мне часть своей жизни,
куда и сама не ступала.
» выброшен в этот покой,
огл€жу заповедный твой берег
и теб€ как впервые увижу -- такой,
какой видишьс€ разве что Ѕогу:
разве€вшей мнимое врем€,
уже -- вне любви, вне мен€.

 

***

Ѕуэнос-јйрес

’.Ћ.Ѕорхес 
ѕеревод Ѕ.ƒубина 
»з книги "»ной и прежний" ("El otro, el mismo") 1964

 огда-то € искал теб€, отрада, 
“ам, где сходились вечер и равнина 
» холодок от кедров и жасмина 
ƒремал в саду за кованой оградой. 
“ы был в ѕалермо — родине поверий 
ѕро век ножа и карточной колоды 
» в отсветах пожухлой позолоты 
Ќа руко€ти молотка у двери 
¬ забытом доме. —лед твоей печати 
Ћежал в дворах, спускающихс€ к ёгу, 
¬ растущей тени, ползавшей по кругу 
» медленно густевшей на закате. 
“еперь во мне ты, ставший потайною 
ћоей судьбой — всем, что уйдЄт со мною.

 

***

я притвор€тьс€ должен,
что существует оружие, костЄр эпопеи,
опоры земли подмывающее море...я должен
притвор€тьс€ что есть и другие.
Ќо это ложь.
≈сть только ты. “олько ты, несчастье моЄ
и счастье моЄ, чистое и бесконечное.

’орхе Ћуис Ѕорхес

====

’орхе Ћуис Ѕорхес

ЁЋ≈√»я ќ —јƒ≈

“от лабиринт исчез. ”же не будет 
ни стройных эвкалиптовых аллей, 
ни летнего навеса над верандой, 
ни бдительных зеркал, не упускавших 
любое чувство на любом лице, 
любой налет. ѕустое крохоборство 
часов, разросша€с€ каприфоль, 
беседка, простодушный мрамор статуй, 
двойник заката, засвиставший дрозд, 
балкончик с башней, гладь воды в фонтане 
теперь былое. “ы сказал — былое? 
Ќо если нет начала и конца 
и ждет нас лишь неведома€ сумма 
лучистых дней и сумрачных ночей, 
то мы и есть гр€дущее былое. 
ћы — врем€, непрестанна€ река, 
”шмаль и  арфаген, и вросший в землю 
латинский вал, и канувший во тьму 
сад, поминаемый теперь стихами.

 

 

 

’орхе Ћуис Ѕорхес. ѕорука

LIB.RU

===

’орхе Ћуис Ѕорхес

ѕ–ј’

ќтельный номер, тот же, что всегда 
ќдин из полдней, т€гот€щих тело, 
том€ и разыма€. ¬кус воды, 
лишь на секунду освежившей горло. 
—вет€ща€с€ пелена, слепых 
не покидающа€ днем и ночью. 
 онверты с адресами мертвецов. 
Ќеуловимость сна и сновидений. 
–ейн или –она за окном внизу. 
ƒавно привычные недуги. ¬се, что, 
должно быть, слишком мелко дл€ стихов.

http://lib.ru/BORHES/poruka.txt_with-big-pictures.html
’орхе Ћуис Ѕорхес. ѕорука

 

 
 
 
–убрики:  ѕќЁ«»я  Ћј——» ќ¬

ћетки:  

 —траницы: [1]