-ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Ќина_“олста€

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—ообщества

”частник сообществ (¬сего в списке: 6) ћо€_кулинарна€_книга Ѕудь_вечно_молодой Camelot_Club “олько_дл€_женщин ѕрогулки_по_планете “ереза_“енг
„итатель сообществ (¬сего в списке: 1) ќ_—амом_»нтересном

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 15.01.2014
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 14837

«аписи с меткой стихи - ф.г.лорка - 3

(и еще 1 запис€м на сайте сопоставлена така€ метка)

ƒругие метки пользовател€ ↓

город париж жзл в.верещагин жзл е.шварц жзл и стихи ф.г.лорка жзл м.булгаков жзл м.зощенко жзл о.мандельштам жзл п.чайковский жзл художник в.серов живопись женский образ живопись красавица литература ф.кривин литература ф.кривин любовь люди ф.г.лорка музыка а.пугачЄва музыка а.пугачЄва/видео рассказы самые короткие стихи а.фет стихи б.заходер стихи и.тургенев стихи к.бальмонт стихи л.миллер стихи л.миллер - 2 стихи н.кравченко стихи н.кравченко ирони€ стихи н.некрасов художник camille pissarro художник а.венецианов художник в.поленов художник в.серов художник г.климт художник и.айвазовский художник и.грабарь художник и.левитан художник к.моне художник к.писсарро художник м.нестеров художник п.о.ренуар художник ру б.кустодиев/карандаш художник с.сорин художник €коб богдани цветы и птицы художники ру весна художница з.серебр€кова цитаты а.пушкин цитаты а.чехова цитаты а.эйнштейн цитаты вольтер цитаты л.н.толстой юмор стишки-пирожки юмор чЄрный стишки
 омментарии (0)

—“»’» ‘.√.Ћќ– ј

ƒневник

ѕонедельник, 23 ћарта 2015 г. 21:56 + в цитатник
 

***

ƒеревце, деревцо
к засухе зацвело

ƒевушка к роще масличной
шла вечереюшим полем,
и обнимал еЄ ветер,
ветреный друг колоколен.

Ќа андалузских лошадках
ехало четверо конных,
пыль оседала на куртках,
на голубых и зелЄных.
"≈дем, красавица, в  ордову!"
ƒевушка им ни слова.

“ри молодых матадора
с горного шли перевала,
шЄлк отливал апельсином,
сталь серебром отливала.
"≈дем, красотка, в —евилью!"
ƒевушка им ни слова.

 огда опустилс€ вечер,
лиловою мглой омытый,
юноша вынес из сада
розы и лунные мирты.
"–адость, идЄм в √ранаду!"
» снова в ответ ни слова.

ќсталась девушка в поле
срывать оливки в тумане,
и ветер серые руки
сомкнул на девичьем стане.

ƒеревце, деревцо
к засухе зацвело.....

‘едерико √арсиа Ћорка 
ѕеревод ј.√елескула

h-7301[1] (346x486, 30Kb)

· 
 
 

≈лена Ўугалей добавила 2 новых фото .

¬семирный ƒень поэзии. ¬спомнилось самое первое прозрение детства-юности: ѕоэзи€ - это нечто совсем особое, "не от мира сего", совсем особое! » это был Ћорка в мамином черном блокноте. ... ¬з€ли расстрел€ли такого поэта... дикость.


√азелла о чудесной любви


ќгонь и гипс
безжалостной пустыни,
была ты в сердце влагой на жасмине.

ќгонь и блеск
безжалостного неба,
была ты в сердце шелестами снега.

ѕустырь и небо
руки мне сковали.

ѕустыни неба
раны бичевали.

 

ѕеревод ј. √елескула

 

—онет


я боюсь потер€ть это светлое чудо,
что в глазах твоих влажных застыло в молчанье,
€ боюсь этой ночи, в которой не буду
прикасатьс€ лицом к твоей розе дыхань€.

 

я боюсь, что ветвей моих мЄртва€ груда
устилать этот берег таинственный станет;
€ носить не хочу за собою повсюду
те плоды, где укроютс€ черви страдань€.

 

≈сли клад мой заветный вз€ла ты с собою,
если ты мо€ боль, что пощады не просит,
если даже совсем ничего € не стою, –

 

пусть последний мой колос утрата не скосит
и пусть будет поток твой усыпан листвою,
что рон€ет мо€ уход€ща€ осень.

 

ѕеревод ћ.  удинова

 

«емл€

¬се мы ходим
по зеркалу
незр€чему,
по стеклу
прозрачному.

≈сли б ирисы росли
лепестками вниз,
если б розаны цвели
лепестками вниз,
если б корни видели
звЄзды и высь,
а умерший спал
с открытыми глазами,
все мы жили бы – лебед€ми.

‘едерико √арсиа Ћорка
ѕеревод √. Ўмакова

 

11037474_812441868792462_2066195818739862560_n[1] (526x700, 28Kb)

 

***

Ќа зеленом рассвете
быть сплошным сердцем.
—ердцем.

ј на спелом закате –
соловьЄм певчим.
ѕевчим.

ƒуша,
золотись померанцем.
ƒуша,
любовью отсвечивай.

Ќа цветущем рассвете
быть собой, а не встречным.
—ердцем.

Ќа опавшем закате
голосом с ветки.
ѕевчим.

ƒуша,
золотись померанцем.
ƒуша,
любовью отсвечивай.

‘едерико √арсиа Ћорка

 

¬альс на ветв€х

–аз,
и два,
и три —
листь€ мелькнули в окне.
–ыбка плывет по луне.
Ќе спит река,
но века
море поет во сне.
Ћес
отпевает принцесс,
ћгла ему свечи зажгла.
¬торит монашка в дупле.
ƒевочка ждет на ветле.
«в€кнула шишками ель,
ищет пернатую трель.
Ќо кровью истек соловей
в певчей печали своей.
» все печальнее мне,
потому что и раз,
и два,
и три
листь€ проплыли в окне.
» скрипач с головой из стекла,
и картонна€ скрипка, и мгла,
и свеченье снегов и седин
с целым миром
один на один.
“ени мертвых и мрамор немой!
ћуравейник рассвета зимой!
√де-то молитс€ лес,
отпева€ принцесс,
где-то мед на цветке.
Ћ€гушата в реке.
ѕриближаетс€ сумрак
в лавровом венке.
—танет небо дл€ ветра
высоким плетнем,
и гонимые ветки
запл€шут на нем
по одной
над луной,
и вдвоем
над ручьем,
и втроем, и по-прежнему врозь,
чтобы мрамору крепче спалось.


‘едерико √арсиа Ћќ– ј
ѕеревод ј. √елескула 
худ. ѕавел јнтипов

 
 

 

 

h-6681[1] (494x600, 109Kb)

 

***

¬оздух тихого утра
как-то по-детски нежен,
прот€гивают деревь€
руки свои к земле.
 олеблющимс€ туманом
покрылись пол€ и посевы,
и в воздухе ткут шелковинки
пауки дл€ своих сетей -
сверкающие дорожки
на голубом стекле.

ј р€дом, под топол€ми,
ручей, напева€ песню,
по зелЄной траве бежит,
и мирна€ улитка,
мещаночка с тропинки,
смиренна€ простушка,
гл€дит на широкий мир.
¬округ тишина
безм€тежна.
”литка вздохнула украдкой
и, бросив дом и хоз€йство,
тронулась в путь-дорогу,
чтоб край тропинки увидеть.

ѕолзЄт себе странница наша
и вот набрела на место,
где плюш по земле разросс€,
вплета€сь в крапиву. „инно
сидели там две л€гушки,
на утреннем солнце гре€
свои старушечьи кости.

- ¬се эти новые песни, -
ворчала одна л€гушка, -
поверь, ни гроша не сто€т!
- ѕодруга, - ей отвечала
друга€ л€гушка, слепа€
и сильно пом€та€ с виду, -
когда € была девчонкой,
€ верила: бог услышит
когда-нибудь нашу песню
и сжалитс€ он над нами.
— тех пор прожила € долго
и уж ни во что не верю
и петь совсем перестала...

“ак жаловались л€гушки
и милостыню просили
у резвого л€гушонка,
который с нахальной миной
прыгал р€дом по травке.

» вот перед тЄмным лесом
улитка остановилась.
’очет кричать. Ќе может.
Ћ€гушки к ней подскочили.

- Ѕабочка это, что ли? -
спросила слепа€ л€гушка.
- “ы разве не видишь рожки? -
подруга ей отвечала. -
Ёто улитка. —кажи нам,
улитка, ты издалека?

- ∆иву € не очень близко
и хочу домой поскорее.
- ”литки очень трусливы, -
сказала слепа€ л€гушка.
- ”меешь ты петь? - Ќе умею, -
улитка в ответ. - ј молитьс€?
- ћен€ не учили, нет.
- ј в вечную жизнь ты веришь?
- ј что это?

- Ёто значит
жить вечно в реке прозрачной
с цветущими берегами,
где много прекрасной пищи.
- ƒа что вы? ј мне говорила
покойна€ бабушка в детстве,
что € после смерти буду
ползать по нежным листь€м
самых высоких деревьев.

- ≈ретичка была тво€ бабка!
ћы говорим тебе правду,
а не веришь - заставим верить! -
разбушевались л€гушки.

- «ачем € ушла из дому? -
плачет улитка. - я верю
в вечную жизнь, конечно,
вы правы... -

“огда л€гушки
задумчиво удалились,
а наша улитка в страхе
поспешила в лес углубитьс€.

ƒве нищенки, две л€гушки
застыли подобно сфинксам.
ќдна из подруг спросила:
- Ќу, в вечную жизнь ты веришь?
- Ќе верю, - ответила грустно
слепа€ больна€ л€гушка.
- «ачем мы тогда улитке
сказали, что надо верить?
- «атем, что... —ама не знаю, -
вздохнула слепа€ л€гушка, -
€ не могу без волнень€
слышать, как наши дети
квакают, сид€ в канаве,
и призывают бога...

ј бедна€ улитка
вернулась назад. “ропинка
пустынна. √ор€чий ветер
застыл в топол€х высоких.

» тут повстречалась улитка
с красными муравь€ми,
они, сует€сь и толка€сь,
тащили полуживого
муравь€, у которого сильно
переломаны усики были.
¬оскликнула наша улитка:
- ћурашеньки, остановитесь!
«а что наказать хотите
вашего бедного братца?
–асскажите мне, что он сделал?
я вас рассужу справедливо.
“ы сам расскажи, не бойс€.

“огда муравей полумЄртвый
сказал тихонько и грустно:
- я, знаете, видел звЄзды.
- «вЄзды? „то это значит? -
кричат муравьи возмущЄнно.
ƒа и улитка тоже
спросила задумчиво: - «вЄзды?
- ƒа, - муравей отвечает, -
€ видел звЄзды, поверьте.
я подн€лс€ высоко,
на самый высокий тополь,
и тыс€чи глаз лучистых
мою темноту пронзили. -
“огда спросила улитка:
- Ќо что же такое звЄзды?
- ј это огни, что си€ют
над нашею головою.
- Ќо мы их совсем не видим! -
серд€сь, муравьи возражают.
ј улитка: - —лаба € зреньем,
вижу не выше травки. -
“огда муравьи вскричали,
усиками враща€:
- “еб€ мы убьЄм. Ћенив ты
и развращЄн. “ы должен
трудитьс€, не гл€д€ в небо.

- «вЄзды € видел, звЄзды, -
раненый им отвечает.
“огда изрекла улитка:
- ќставьте его, идите
своею дорогой, брать€.
Ќаверно, ему недолго
жить на земле осталось.

ѕчела пролетела, разрезав
медовыми крыль€ми воздух.
ћуравей, умира€, дышит
свежей вечерней прохладой
и шепчет: - ѕришла ты за мною,
унеси мен€ к звЄздам, пчЄлка.

¬ид€, что он уже умер,
муравьи разбегаютс€ в страхе.

”литка, вздохнув украдкой,
прочь поползла в смущенье,
словно пред ней раскрылась
вечность на краткий миг.
- Ќет у тропинки кра€,
верно, ведет она к звЄздам, -
восклицает она печально. -
“олько мне до них не дойти.
”ж больно € неуклюжа,
мне лучше о звЄздах забыть.

“уман висит над пол€ми,
и солнце лучом дрожащим
по колокольн€м дальним
под вечерний звон скользит.
ј мирна€ улитка,
мещаночка с тропинки,
в смущенье, с тоскою странной,
гл€дит на широкий мир.


‘едерико √арсиа Ћорка
ѕеревод ».“ын€новой

 

***

’очу вернутьс€ к детству моему.
¬ернутьс€ в детство и потом - во тьму.

ѕростимс€, соловей?
Ќу что ж, пока!..
¬о тьму и дальше.
¬ чашечку цветка.

ѕростимс€, аромат?
» поспеши...
¬ ночной цветок.
» дальше, в глубь души.

ѕрощай, любовь?
¬сего тебе, всего!
(ќт вымершего сердца моего...)

‘едерико √арсиа Ћорка "«а поворотом"

h-5447[1] (500x350, 64Kb)

 

***

ћне страшно потер€ть в си€нье дней
—вет глаз твоих, не ощущать ночами
“вое дыхание на щеке своей;
Ћишь одиночество — в зеркальной раме.

ћне больно быть без листьев и ветвей -
—твол, выброшенный на берег волнами;
ј без плодов стократ еще больней —
 ормилс€ червь страдани€ плодами.

» если ты — мой потаенный клад,
ћой крест и боль, что пролилась слезою,
ј € — твой пес, что подчин€тьс€ рад, —

Ќе дай утратить найденное мною
» пусть летит мой поздний листопад
¬след за твоей изменчивой рекою.

‘едерико √арсиа Ћорка

 

***

я твоЄ повтор€ю им€
по ночам во тьме молчаливой,
когда собираютс€ звЄзды
к лунному водопою
и смутные листь€ дремлют,
свесившись над тропою.
» кажусь € себе в эту пору
пустотою из звуков и боли,
обезумевшими часами,
что о прошлом поют поневоле.

я твоЄ повтор€ю им€
этой ночью во тьме молчаливой,
и звучит оно так отдалЄнно,
как ещЄ никогда не звучало.
Ёто им€ дальше, чем звЄзды,
и печальней, чем дождь усталый.

ѕолюблю ли теб€ € снова,
как любить € умел когда-то?
–азве сердце моЄ виновато?
» какою любовь мо€ станет,
когда белый туман растает?
Ѕудет тихой и светлой?
Ќе знаю.
≈сли б мог по луне гадать €,
как ромашку, еЄ обрыва€!

‘едерико √арсиа Ћорка
1921
ѕеревод: яков —ерпин

 

***

ƒеревь€,
на землю из сини небес
пали вы стрелами грозными.
 ем же были пославшие вас исполины?
ћожет быть, звЄздами?

¬аша музыка - музыка птичьей души,
божьего взора
и страсти горней.
ƒеревь€,
сердце моЄ в земле
узнают ли ваши суровые корни?

‘едерико √арсиа Ћорка
перевод с испанского ћ. —амаева

h-8778[1] (700x423, 34Kb)

 

***

‘едерико √арсиа Ћорка

√азелла о воспоминании

 

ќстаньс€ хоть тенью милой, 
Ќо пам€ть любви помилуй - 
„ерешневый трепет нежный 
¬ €нварской ночи кромешной! 
—о смертью во сне бредовом 
∆иву под одним € кровом, 
ј слезы вьюнком медв€ным 
Ќа гипсовом сердце в€нут. 
√лаза мои брод€т сами, 
√лаза мои стали псами. 
¬сю ночь они брод€т садом 
ћеж €год, налитых €дом. 
ƒохнет ли ветрами стужа, 
“юльпаном качнетс€ ужас, 
ј сумерки зимней рани 
“емнее больной герани. 
» мертвые ждут рассвета 
«а дверью ночного бреда, 
» дым пеленает белый 
ƒолину немого тела. 
ѕод аркою нашей встречи 
√ор€т поминально свечи. 
–азвейс€ же тенью милой, 
Ќо пам€ть о ней помилуй!

–убрики:  ѕќЁ«»я  Ћј——» ќ¬

ћетки:  

 —траницы: [1]