-ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Ќина_“олста€

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—ообщества

”частник сообществ (¬сего в списке: 5) ћо€_кулинарна€_книга Ѕудь_вечно_молодой Camelot_Club ѕрогулки_по_планете “ереза_“енг
„итатель сообществ (¬сего в списке: 1) ќ_—амом_»нтересном

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 15.01.2014
«аписей: 9456
 омментариев: 2057
Ќаписано: 13725

«аписи с меткой стихи - у.шекспир - 3

(и еще 1 запис€м на сайте сопоставлена така€ метка)

ƒругие метки пользовател€ ↓

город париж жзл в.верещагин жзл в.высоцкий жзл е.шварц жзл и стихи ф.г.лорка жзл и.бродский жзл м.булгаков жзл м.зощенко жзл н.карамзин жзл о.мандельштам жзл у.шекспир жзл художник в.серов живопись женский образ живопись красавица здоровье 2 лечим гипертонию иллюстратор а.силивончик литература ф.кривин литература ф.кривин полусказки люди - п.кончаловский люди м.горький люди м.пришвин люди ф.г.лорка музыка в.ободзинский музыка джаз дн€ рассказы самые короткие стихи а.фет стихи б.заходер стихи б.окуджава стихи л.миллер стихи л.миллер - 2 стихи н.кравченко стихи раф гасанов стихи саша чЄрный художник camille pissarro художник в.поленов художник в.серов художник г.климт художник и.айвазовский художник и.грабарь художник и.левитан художник к.писсарро художник лукас кранах старший художник м.врубель художник н.рерих художник п.о.ренуар художник ру б.кустодиев/карандаш художник с.сорин художники ру весна художница з.серебр€кова цитаты л.н.толстой
 омментарии (0)

ќ,  ј  “≈Ѕ≈ ’¬јЋ” я ¬ќ—ѕќё

ƒневник

—уббота, 07 Ќо€бр€ 2015 г. 17:43 + в цитатник

***

ќ, как тебе хвалу € воспою,
 огда с тобой одно мы существо?
Ќельз€ же славить красоту свою,
Ќельз€ хвалить себ€ же самого.

«атем-то мы и существуем врозь,
„тоб оценил € прелесть красоты
» чтоб тебе услышать довелось
’валу, которой стоишь только ты.

–азлука т€жела нам, как недуг,
Ќо временами одинокий путь
—частливейшим мечтам даЄт досуг
» позвол€ет врем€ обмануть.

–азлука сердце делит пополам,
„тоб славить друга легче было нам.

”.Ўекспир
ѕеревод: —амуил ћаршак

 

h-7109[1] (604x541, 51Kb)

 

***

 ак тот актер, который, оробев,
“ер€ет нить давно знакомой роли,
 ак тот безумец, что, впада€ в гнев,
¬ избытке сил тер€ет силу воли, -

“ак € молчу, не зна€, что сказать,
Ќе оттого, что сердце охладело.
Ќет, на мои уста кладет печать
ћо€ любовь, которой нет предела.

“ак пусть же книга говорит с тобой.
ѕускай она, безмолвный мой ходатай,
»дет к тебе с признаньем и мольбой
» справедливой требует расплаты.

ѕрочтешь ли ты слова любви немой?
”слышишь ли глазами голос мой?

”иль€м Ўекспир

h-1680[1] (409x480, 1579Kb)

 

***

“ы говоришь, что нет любви во мне.
Ќо разве €, вед€ войну с тобою,
Ќе на твоей воюю стороне
» не сдаю оружи€ без бо€?
¬ступал ли € в союз с твоим врагом,
Ћюблю ли тех, кого ты ненавидишь?
» разве не виню себ€ кругом,
 огда мен€ напрасно ты обидишь?
 акой заслугой € горжусь своей,
„тобы считать позором униженье?
“вой грех мне добродетели милей,
ћой приговор — ресниц твоих движенье.

¬ твоей вражде пон€тно мне одно:
“ы любишь зр€чих, — € ослеп давно.

”иль€м Ўекспир
перевод —.я.ћаршак

h-9815[1] (700x562, 47Kb)

 

”иль€м Ўекспир. —онет 44
William Shakespeare. Sonet 44

***

 огда бы мыслью стала эта плоть, -
ќ, как легко, наперекор судьбе,
я мог бы рассто€нье побороть
» в тот же миг перенестись к тебе.
Ѕудь € в любой из отдаленных стран,
я миновал бы тридев€ть земель.
ѕересекают мысли океан
— той быстротой, с какой намет€т цель.
ѕускай мо€ душа - огонь и дух,
Ќо за мечтой, родившейс€ в мозгу,
я, созданный из элементов двух -
«емли с водой, - угнатьс€ не могу.
«емл€, - к земле навеки € прирос,
¬ода, - € лью потоки горьких слез.
/ѕеревод —. ћаршака/

h-8202[1] (470x604, 50Kb)

 

”иль€м Ўекспир

—ќЌ≈“ 47

” сердца с глазом - тайный договор:
ќни друг другу облегчают муки,
 огда теб€ напрасно ищет взор
» сердце задыхаетс€ в разлуке.

“воим изображеньем зоркий глаз
ƒает и сердцу любоватьс€ вволю.
ј сердце глазу в свой урочный час
ћечты любовной уступает долю.

“ак в помыслах моих иль во плоти
“ы предо мной в мгновение любое.
Ќе дальше мысли можешь ты уйти.
я неразлучен с ней, она - с тобою.

ћой взор теб€ рисует и во сне
» будит сердце, сп€щее во мне.

ѕеревод —.я. ћаршака

 

—онет


ћой глаз гравером стал и образ твой
«апечатлел в моей груди правдиво.
— тех пор служу € рамою живой,
ј лучшее в искусстве - перспектива.
—квозь мастера смотри на мастерство,
„тоб свой портрет увидеть в этой раме.
“а мастерска€, что хранит его,
«астеклена любимыми глазами.
ћои глаза с твоими так дружны,
ћоими € теб€ в душе рисую.
„ерез твои с небесной вышины
«агл€дывает солнце в мастерскую.
”вы, моим глазам через окно
“вое увидеть сердце не дано.

”иль€м Ўекспир

 
 

 

h-8264[1] (688x700, 101Kb)

 

***

—онет
ћой глаз - художник, пишущий портрет
 ист€ми сердца на холсте души;
“во€ краса - палитра: €рок цвет
јх, краски! как свежи и хороши
—оздам шедевр - искусства чистый миф,
¬едь взор твой столь прекрасен и правдив
ћастеровито телом обрамив,
 ак - в галерее, выставлю в груди
–асставлю свет влюбл€ющих свечей,
„увств неподдельных сглатыва€ ком
¬гл€жусь во глубь распахнутых очей,
 ак - в омут зазеркаленных окон
» разгадаю в этой красоте
Ћишь то, что сам увидеть захотел.

”иль€м Ўекспир
’удожник John Simmons

 

h-8782[1] (595x604, 105Kb)

 

***

ѕроснись, любовь! “вое ли острие
“упей, чем жало голода и жажды?
 ак ни обильны €ства и питье,
Ќельз€ навек насытитьс€ однажды.
“ак и любовь. ≈е голодный взгл€д
—егодн€ утолен до утомлень€,
ј завтра снова ты огнем объ€т,
–ожденным дл€ горень€, а не тлень€.
„тобы любовь была нам дорога,
ѕусть океаном будет час разлуки,
ѕусть двое, выход€ на берега,
ќдин к другому простирают руки.
ѕусть зимней стужей будет этот час,
„тобы весна теплей пригрела нас!

”иль€м Ўекспир

 

***

Ћюбовь - недуг. ћо€ душа больна
“омительной, неутолимой жаждой.
“ого же €да требует она,
 оторый отравил ее однажды.

ћой разум-врач любовь мою лечил.
ќна отвергла травы и корень€,
» бедный лекарь выбилс€ из сил
» нас покинул, потер€в терпенье.

ќтныне мой недуг неизлечим.
ƒуша ни в чем поко€ не находит.
ѕокинутые разумом моим,
» чувства и слова по воле брод€т.

» долго мне, лишенному ума,
 азалс€ раем ад, а светом - тьма!

 

***

—онет 104...
”иль€м Ўекспир ( перевод —. ћаршака)


“ы не мен€ешьс€ с теченьем лет.
“акой же ты была, когда впервые
“еб€ € встретил. “ри зимы седые
“рех пышных лет запорошили след.

“ри нежные весны сменили цвет
Ќа сочный плод и листь€ огневые,
» трижды лес был осенью раздет...
ј над тобой не властвуют стихии.

Ќа циферблате, указав нам час,
ѕокинув цифру, стрелка золота€
„уть движетс€ невидимо дл€ глаз,

“ак на тебе € лет не замечаю.
» если уж закат необходим, -
ќн был перед рождением твоим!

 

 

 

–убрики:  ѕќЁ«»я  Ћј——» ќ¬

ћетки:  

 —траницы: [1]