-ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в Ќина_“олста€

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—ообщества

„итатель сообществ (¬сего в списке: 1) ќ_—амом_»нтересном

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 15.01.2014
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 14857

 омментарии (0)

"я только жизнь: люблю - и существую!" (часть п€та€)

ѕ€тница, 19 јвгуста 2016 г. 16:20 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Ќатали€_ равченко [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

"я только жизнь: люблю - и существую!" (часть п€та€)

Ќачало здесь

1339362946_zastavka_na_liru_v_5_chast_ (389x490, 27Kb)

 


—онеты тЄмной любви

 

»з письма √арсиа Ћорки другу: "¬первые в жизни пишу любовную лирику. Ќовые горизонты открылись мне, и что-то во мне переменилось. —ам себ€ не узнаю".
ѕоследней книгой Ћорки стала книга сонетов, котора€ долго считалась утраченной. "≈Є состав€т 100 сонетов", — говорил поэт в интервью. ƒо нас дошли лишь 11, да и те уцелели чудом. Ёти газеллы и касыды пронизаны несвойственной прежде поэту тоской, почти отча€ньем. ќб этом говор€т даже сами названи€: "ќб отча€вшейс€ любви", "ќ скрытой любви", "ќ пугающей близости".

 

“олько не слепи ты чистой наготою,
как игла агавы в лозах над водою.
ƒай тоской забытьс€ на планете дальней,
но не помнить кожи холодок миндальный.

 

“акие стихи — редки дл€ Ћорки. ѕоэзии его вообще чужд исповедальный тон. ≈го лирическое "€" — это безым€нное и всеобщее "€" народной песни. ” этого удивительного лирика почти не было стихов о любви. ѕризнани€ были передоверены дес€ткам лирических и драматических героев. —ам же поэт, подобно режиссЄру, не по€вл€лс€ на сцене. Ёто было сознательное, ещЄ в молодости прин€тое решение. ¬ одном из ранних писем Ћорка жалуетс€: "я страдаю, когда вижу в стихе своЄ отражение.  ажусь себе огромным сизым комаром над омутом чувства". » только в "—онетах тЄмной любви" он сказал больше, чем хотел.

 

4514961_soneti_lubvi (182x277, 8Kb)

 

» пусть на сад мой, отданный разбою,
не гл€нет ни одна душа чужа€.
ћне только бы дождатьс€ урожа€,
взращЄнного терпением и болью.

 

Ћюбовь мо€, люби! — да не разв€жешь
вовек ты жгучий узел этой жажды
под ветхим солнцем в небе опустелом!

ј всЄ, в чЄм ты любви моей откажешь,
присвоит смерть, котора€ однажды
сочтЄтс€ с содрогающимс€ телом.

 

ћногие запомнили Ћорку весЄлым, жизнерадостным, беззаботным, "солнечным юношей".

 

4514961_solnechnii (340x462, 32Kb)


Ќо не радость озар€ла глубины его души. ” него было страстное сердце, он умел любить и много страдал, о чЄм не знал никто. 

ќсенью 1928 года поэт потерпел крушение в любви, след которой сохранилс€ в его письме другу: "Ќедавно вс€ мо€ вол€ понадобилась мне, чтобы справитьс€ с мукой, сильнее которой € не испытывал. “ы и не представл€ешь, что это — ночь за ночью гл€деть с балкона на √ранаду и знать, что она пуста дл€ теб€, и что ни в чЄм не будет утешени€.

 

4514961_nemerknyshii_svet (573x500, 80Kb)
 

я просто измочален, до того истерзало мен€ чувство, с которым € должен справитьс€".

 

4514961_lorka_ispodlobya (486x700, 176Kb)

 

«ќ шепоток любви...» „итает ƒавид јврутов:

 

ќ, шепоток любви глухой и темной!
Ѕезрунный плач овечий, соль на раны,
река без мор€, башн€ без охраны,
гонимый голос, вьюгой заметенный!

 

ќ, контур ночи четкий и бездонный,
тоска, вершиной вросша€ в туманы,
затихший мир, заглохший мак дурманный,
забредший в сердце сирый пес бездомный!

 

”йди с дороги, стужи голос жгучий,
не заводи на пустошь вековую,
где в мертвый прах бесплодно плачут тучи!

Ќе кутай пеплом голову живую,
сними мой траур, сжальс€ и не мучай!
я только жизнь: люблю - и существую!

 

ќб интимной жизни Ћорки мемуаристы либо хран€т молчание, либо ограничиваютс€ туманными намЄками. ƒоверимс€ самому поэту, в чьЄм творчестве на всЄм его прот€жении присутствует тема беззаконной, запретной любви, котора€ вступает в конфликт с общеприн€той моралью. Ќасколько личной и выстраданной была эта тема дл€ Ћорки, можно судить по тому, как пронзительно и неотступно звучит она во многих его произведени€х. Ќапример, в "ќде ”олту ”итмену":

 

4514961_Yitmen_v_rybahe (340x420, 19Kb)

 

» всегда о тебе вспоминал €, ”олт ”итмен,
о седых мотыльках бороды,
о твоей аполлоновой стати,
о плечах в лин€лом вельвете
и о голосе — смерче пепла;
как туман, красивый старик,
здесь ты плакал подстреленной птицей.
¬раг сатиров, тирсов и лавров,
пел ты тело в рабочей рубахе.
я всегда вспоминал о тебе,
мужественный красавец,
в дебр€х угл€, реклам и рельсов
ты хотел быть рекой и уснуть, как река,
горе друга укрыв на груди.
» не мог € забыть теб€, старый јдам,
как утЄс, одинокий ”итмен,
потому что везде, где могли, содомиты, —
в окнах, в барах, по сточным канавам,
мле€ в лапах шофЄров,
в карусели абсентовых стоек —
тыкали пальцем в теб€, ”олт ”итмен.
"ќн тоже! ќн тоже!" — эти сороки,
белые с севера, чЄрные с юга,
на весь мир о тебе кричали.

 

4514961_Yolt (280x418, 34Kb)


ѕо-змеиному жал€ целомудренный снег бороды,
по-кошачьи визжала эта мразь, это м€со дл€ плЄтки,
дл€ хоз€йских забав и подмЄток.
"ќн тоже!" — кричали и тыкали
в берега твоего забыть€.
ј ты мечтал о друге,
пропахшем мазутом и солнцем,
тем же солнцем, что пело мальчишкам
под городскими мостами.

 

4514961_Yitmen__gips_1947_ (337x590, 116Kb)

”. ”итмен. √ипс. 1947.

 

¬ "ќде ”итмену" Ћорка настаивает на своЄм праве и праве таких, как он, на любовь, пусть непохожую на нашу, но дл€ него люба€ любовь св€щенна. ќн ненавидит врагов любви, какой бы она ни была, и бросает вызов ханжам и фарисе€м всех мастей, времЄн и народов.

 

—тарый ”итмен, не брошу € камн€
ни в подростка, который пишет
им€ девочки на подушке,
ни в того юнца, что украдкой
пример€ет платье невесты,
ни в того, кто чЄрствую старость
запивает продажной любовью,
ни в тайного мужелюба,
закусившего молча губы.
я кл€ну, городские сороки,
вас, откормленных властью гарпий,
птиц болотных! ¬рагов бессонных
любви, принос€щей свет!

 

4514961_ya_klyany_vas (367x503, 65Kb)


» у нас тоже не подниметс€ рука бросить камень в поэта.  то мы такие, чтобы его судить? "Ѕезгрешный, как птица или конь", — так написал о нЄм один гватемальский поэт.

 

4514961_bezgreshnii (340x462, 24Kb)


“акого Ћорку мы ещЄ не знали. Ќо пришла пора,наконец, узнать его таким, каким он был, а не тот конфетный дистиллированный образ, придуманный биографами, что все эти годы был с нами.
¬ пьесе "ѕублика" Ћорка, по его словам, намеревалс€ вывести на сцену "скрытую драму каждого, сид€щего в зале". ј скрытые драмы обычно мучительно остры и менее всего благопристойны. Ѕыла и у Ћорки сво€, мучительно остра€ драма. —крыва€ еЄ, поэт вместе с тем стремилс€ еЄ поведать — не пр€мо, а иносказательно, и в уже названных произведени€х, и в тех, что успел лишь задумать: в трагедии "–азрушение —одома", в пьесе "” крови нет голоса", котора€, как он обещал, "повергнет в ужас ханжей". Ќаконец, в "—онетах тЄмной любви", где он говорит об истерзавшем его чувстве просто и страшно:
 

4514961_lubov_do_boli (287x400, 9Kb)


Ћюбовь до боли, смерть мо€ жива€,
жду весточки — и дни подобны годам.
«абыв себ€, стою под небосводом,
забыть теб€ пуга€сь и жела€.

 

¬етра и камни вечны. ћостова€
бесчувственна к восходам и заходам.
» не пь€нит луна морозным мЄдом
глубин души, где темень гробова€.

 

Ќо за теб€ шЄл бой когтей и лилий,
звериных смут и неги голубиной,
€ выстрадал теб€, и вскрыты жилы.
“ак хоть бы письма бред мой утолили,

или верни мен€ в мои глубины
к потЄмкам, беспросветным до могилы!

 

 огда один из друзей прочитал рукопись "—онетов", он, не сдержавшись, воскликнул: "√осподи, кака€ душа!  ак же ты любил, сколько же ты страдал, ‘едерико!" Ћорка улыбнулс€ в ответ: "ѕри чЄм здесь €?" — и в этой улыбке была благодарность, признательность за понимание, но был и запрет, м€гкий и бесповоротный.
“ак же, м€гко и с юмором — чтобы не обидеть высокомерием — он уходил от ответа, когда журналистское любопытство переходило границы. ѕри всей искренности Ћорка был очень скрытен, и редко о ком мы знаем так мало, как о нЄм. ќн привычно берЄг от чужого взгл€да своЄ сокровенное.

 

4514961_beryog_sovrovennoe_1_ (298x400, 9Kb)


 
»з письма Ћорки: "я берегу и оберегаю свою личную жизнь, потому что боюсь дурацкой славы. ≈два прославишьс€, и ты обречЄн — те, чужие, раскро€т тебе грудь лучами своих карманных фонарей".

 

ѕотЄмки моей души
отступают перед зарЄю азбук,
перед туманом книг
и сказанных слов.
ѕотЄмки моей души!

 

ѕод одним из рисунков была надпись: "“олько тайной мы живы, только тайной..."

 

4514961_moryak_s_nadpisu (636x700, 45Kb)

 

Ќо, к счастью, над художником такой стихийной силы не властны и собственные обеты, и, вопреки своему правилу, Ћорка пишет книгу любовной лирики, где в чеканной форме с потр€сающей неукрощЄнной мощью выражает себ€ трагически безнадЄжна€ страсть.

 

ѕуховый снег над жаркими крылами,
вскипа€, словно пена, по озЄрам,
жемчужно стынет инистым узором
в саду, где наши губы отпылали.

 

ѕогладь рукою пЄрышко любое —
и снежна€ мелоди€ крылато
весь мир запорошит перед тобою.
“ак сердце от заката до заката

боитс€, окольцовано любовью.
Ќе вымолить теб€, мо€ утрата.

 

4514961_ne_vimolit_tebya (334x554, 20Kb)


 
»м€ адресата "сонетов тЄмной любви" раскрыл ирландский писатель и учЄный ян √ибсон в своей нашумевшей книге "ѕара века", получившей премию опубликовавшего еЄ издательства "ѕласа и ’анес", где ирландский испанист обращаетс€ к теме непростых взаимоотношений Ћорки с его давним другом —альвадором ƒали с модных сейчас фрейдистских позиций.

 

4514961_Yan_Gibson (350x382, 34Kb)


јвтор описал, какими страдани€ми обернулась дл€ поэта его запретна€ страсть - в »спании того времени однопола€ любовь считалась грехом не менее т€жким, чем коммунистические взгл€ды.

 

4514961_streli (450x597, 165Kb)


"ќни познакомились в 1923 году в —туденческой резиденции в ћадриде. ј после того, как поэт побывал у ƒали в гост€х в  адакесе в 1925-м, он покидает  аталонию, глубоко влюблЄнный в художника.

 

4514961_na_parohode (300x400, 13Kb)


Ќо ƒали не желает прислушатьс€ к своим подавленным гомосексуальным наклонност€м, а потому любовь между ними так и не состо€лась. ≈сли бы она состо€лась, она, безусловно, обогатила бы жизнь и творчество обоих, заслужила бы, чтобы про неЄ была написана монографи€".

 

4514961_dybl (380x515, 44Kb)

‘. √арсиа Ћорка и —альвадор ƒали.
ѕорт-Ћьигате. 1927

 

» ещЄ: " огда ƒали пон€л, что Ћорка влюбилс€ в него, между ними началось отчуждение. я познакомилс€ с ним в его последние годы, и он сказал мне, что Ћорка был его лучшим другом".
»з "—онетов тЄмной любви":

 

ћы вплыли в ночь — и снова ни уступки,
ответный смех отча€нье встречало.
“воЄ презренье было величаво,
мо€ обида — немощней голубки.

 

ћы выплыли, вдвоЄм в одной скорлупке.
ѕрощалс€ с далью плач твой у причала.
» боль мо€ теб€ не облегчала,
комочек сердца, жалостный и хрупкий.

 

4514961_tvoyo_prezrene (592x700, 66Kb)


»з письма Ћорки — —альвадору ƒали: "¬сЄ вспоминаю теб€. ƒаже, кажетс€, слишком. “акое впечатление, что в руке у мен€ — золотой, кругла€, тЄпла€ монета. ј размен€ть его не могу. » не хочу, сынок.  ак вспомню, кака€ ты страхолюдина, так ещЄ сильнее люблю". ("—ынок" — это форма фамиль€рного обращени€, как у нас — "старик". — Ќ. .)
¬ 1929 году ƒали вместе с Ћуисом Ѕунюэлем снимет фильм "јндалузский пЄс", в герое которого, наделЄнного весьма непривлекательными чертами, узнавалс€ Ћорка. √ибсон утверждал, что Ћуис Ѕунюэль был против зарождавшегос€ чувства между двум€ великими творцами.

 

4514961_Lorka_i_Lyis_Bynuel (640x451, 49Kb)

Ћорка и Ћуис Ѕонюэль

 

Ѕыл момент, когда кинематографист сделал всЄ, чтобы разрушить возникшую между Ћоркой и —. ƒали дружбу. »менно поэтому он и создал свой фильм "јндалузский пЄс", который €вл€лс€ направленной против Ћорки сатирой, ставший не только кинематографическим манифестом сюрреализма, но и эпилогом старой дружбы Ћорки и ƒали.

"јндалузский пЄс" - не совсем точный перевод, который сделан был у нас, когда в –оссии шЄл этот фильм. ѕравильнее - "андалузский щенок". "јндалузскими щенками" в студенческой –езиденции иронично-презрительно называли южан. ѕрозвище означало: слюнт€й, маменькин сынок, недотЄпа, раст€па.

 

4514961_kadr_iz_fma (560x373, 71Kb)


 кадр из фильма «јндалузский пЄс». Ћорка и —. ƒали

 

„ерез год после смерти поэта, когда огромным его портретом республиканска€ »спани€ украсит свой павильон на ¬семирной выставке, его бывший друг —альвадор ƒали предложит выставить в том павильоне свои картины с одним условием: пусть снимут портрет ‘едерико, занимавший, по мнению ƒали, слишком много места.

 

4514961_portret (300x395, 70Kb)

 


Ќо перед смертью он, говорили, в бреду повтор€л им€ Ћорки...

 

4514961_vo_ves_rost (501x700, 64Kb)


“ы знать не можешь, как теб€ люблю €, —
ты спишь во мне, спокойно и устало.
—реди змеиных отзвуков металла
теб€ € пр€чу, плача и целу€.

 

“ела и звЄзды грудь мою живую
томили предрешЄнносью финала,
и злоба твои крыль€ зап€тнала,
оставив гр€зь, как метку ножевую.

 

“Ємна€ любовь

 

4514961_membrana_telefona (500x432, 62Kb)

 

я пр€нул к телефону, словно к манне
небесной среди мертвенного зно€.
ѕески дышали южною весною,
цвел папоротник в северном тумане.

 

ќткуда-то из темной глухомани
запела даль рассветною сосною,
и как венок надежды надо мною
плыл голос твой, вибриру€ в мембране.

 

ƒалекий голос, нежный и неверный,
затер€нный, затихший дрожью в теле.
“акой далекий, словно из-за гроба.

«атер€нный, как ранена€ серна.
«атихший, как рыдание в метели.
» каждой жилке вн€тный до озноба!

 

( "—онеты темной любви")

 

Ќедавно стал известен адресат этого стихотворени€ Ћорки. ”вы, это не женщина, как все думали долгое врем€. » даже не —альвадор ƒали. ÷итирую недавнюю сенсационную заметку от 20 ма€ 2012 года:


«“айным любовником поэта ‘едерико √арсиа Ћорки в последние годы его жизни был испанский журналист и критик ’уан –амирес де Ћукас, пишет El Pais. –оман под названием "“емна€ любовь" (Los amores oscuros), посв€щенный их отношени€м, будет опубликован в »спании 22 ма€.
“от факт, что у √арсиа Ћорки был любовник, которому он посв€щал свои последние стихотворени€, был известен, однако его им€ назвали только сейчас. ¬ книге, которую написал ћануэль ‘рансиско –ейна, рассказываетс€ истори€ отношений поэта с этим юношей, которому в момент их знакомства было 17-18 лет. ѕо мнению –ейны, именно –амиресу де Ћукасу поэт посв€тил сборник "—онеты темной любви".
ћного лет книга сонетов оставалась неопубликованной. Ћишь в мае 1984 года мадридска€ газета "ABC" с разрешени€ членов семьи √арсиа Ћорки опубликовала факсимильное воспроизведение авторской рукописи одиннадцати сонетов из этой книги.
ян √ибсон признавалс€, что долгое врем€ безуспешно пыталс€ вз€ть интервью у ’уана –амиреса де Ћукаса, чтобы узнать о последних мес€цах жизни √арсиа Ћорки. Ќо тот хранил молчание.  ак хранил в тайне от всех письма поэта, в которых тот признавалс€ ему в любви, а также дневники, фотографии и веточку флердоранжа, вложенную в одно из писем.

 

4514961_Ramires_de_Lykas (250x188, 45Kb)

–амирес де Ћукас

 

ќн молчал более 70 лет, и лишь незадолго до смерти, в 2010 году, передал эти документы своей сестре, разрешив предать их гласности. “а, в свою очередь, ознакомила с архивом брата ћануэл€ ‘рансиско –ейну, благодар€ чему и по€вилс€ роман "“емна€ любовь". ѕервыми его читател€ми станут испано€зычные жители «емли, но, суд€ по волне международного интереса, нова€ трактовка образа "красного поэта" увидит свет на многих €зыках. «десь же впервые будет опубликовано стихотворение, где √арсиа Ћорка признаетс€ в своем безнадежном влечении к "белокурому молодому человеку из јльбасете".

 

ћне страшно не вернутьс€ к чудоцветам,
твоим глазам живого изва€нь€.
ћне страшно вспоминать перед рассветом,
как на щеке цвело твое дыханье.

 

ћне горько, что безлиственным скелетом,
засохший ствол, истлею в ожиданье,
неутоленным и неотогретым,
похоронив червивое страданье.

 

» если ты мой клад, закл€тый роком,
мой т€жкий крест, которого не сдвину,
и если € лишь пЄс, бегущий р€дом, -

не отбирай добытого по крохам
и дай мне замести твою стремнину
своим самозабвенным листопадом.


ќтсюда.

 

÷ыганское романсеро

 

¬ 1928 году вышла книга Ћорки, стихи которой все уже знали наизусть - «÷ыганское романсеро».

 

4514961_kniga (450x600, 61Kb)


Ёто сама€ совершенна€ и цельна€ книга Ћорки, а дл€ него — любима€. ѕо поводу еЄ названи€ он говорил: «Ёта книга хот€ и названа цыганской, на самом деле, это поэма об јндалузии. я назвал еЄ цыганской, потому что цыгане — это самое благородное и глубокое на моей родине, это еЄ аристократи€, хранители огн€, крови и речи...»

 

4514961_hraniteli_ognya (532x700, 253Kb)


ƒл€ Ћорки, как и дл€ любого насто€щего андалузца цыгане — не экзотика, не то кочевое, чуждое плем€, какими они кажутс€ жител€м северных провинций страны.

 

4514961_tabor (545x700, 283Kb)


 
ќседлые андалузские цыгане давно породнились со всем народом, стали неотъемлемой его частью, больше того — самой поэтической частью народа.

 

4514961_ispanskie_cigane_eshyo (548x425, 48Kb)

испанские цыгане

 

јндалузец видит в цыгане живое воплощение тех качеств, которые ценит превыше всего: способность безогл€дно отдаватьс€ страст€м, родство со стихи€ми природы, врождЄнный артистизм, презрение к богатству и власти, а если сказать одним словом — это вольность! ÷ыгане — это символ свободы, вольности.

 

4514961_simvol_svobodi (600x700, 285Kb)

4514961_ciganki (566x700, 279Kb)

 

4514961_artistizm (563x700, 261Kb)


 

—амый попул€рный романс Ћорки из этой книги — это «Ќеверна€ жена» (в других переводах - «„ужа€ жена»).

 

4514961_ris__Pikasso__Ill__k_Ciganskomy_romansero (239x375, 23Kb)


 »ллюстраци€ ѕ. ѕикассо к изданию "÷ыганского –омансеро", 1928 год.

 

јндалузец влюбилс€ в чужую жену, прин€в еЄ за невинную девушку. » был очень этим оскорблЄн — еЄ обманом.

ќна ведь была замужней,
а мне кл€лась, что невинна.

Ќе испанец вр€д ли поймЄт, в чЄм тут обида. Ќужно знать неписанный кодекс: насто€щий мужчина влюбл€етс€ только в девушку. «амужн€€ женщина, обманом добивша€с€ любви, наносит урон его чести. “ака€ женщина заслуживает того, чтобы обойтись с ней как с продажной.
 ÷ела€ гамма чувств в этом романсе: человек изведал упоение женским телом, тут и восторг, и оскорблЄнна€ гордость, и неутолима€ ревность... «я не знаю вещи, равной по психологической точности его "Ќеверной жене".  ака€ чистота, жемчужность чувства!» - писал ј. ¬ознесенский об этом романсе Ћорки.
ѕослушайте этот романс в блистательном исполнении ¬€чеслава —омова.


«„ужа€ жена». ѕеревод ј. √елескула. „итает ¬€чеслав —омов:

 

4514961_nevernaya_jena (307x345, 25Kb)

 

» в полночь на край долины
увел € жену чужую,
а думал - она невинна...

 

“о было ночью —ант-яго,
и, словно сговору рады,
в округе огни погасли
и замерцали цикады.


я сонных грудей коснулс€,
последний проулок минув,
и жарко они раскрылись
кист€ми ночных жасминов.


ј юбки, шурша крахмалом,
в ушах у мен€ дрожали,
как шелковые завесы,
раскромсанные ножами.


¬раста€ в безлунный сумрак,
ворчали деревь€ глухо,
и дальним собачьим лаем
за нами гналась округа...

 

«а голубой ежевикой
у тростникового плеса
€ в белый песок впечатал
ее смол€ные косы.


я сдернул шелковый галстук.
ќна нар€д разбросала.
я сн€л ремень с кобурою,
она - четыре корсажа.


≈е жасминна€ кожа
светилась жемчугом теплым,
нежнее лунного света,
когда скользит он по стеклам.


ј бедра ее метались,
как пойманные форели,
то лунным холодом стыли,
то белым огнем горели.


» лучшей в мире дорогой
до первой утренней птицы
мен€ этой ночью мчала
атласна€ кобылица...

 

“ому, кто слывет мужчиной,
нескромничать не пристало,
и € повтор€ть не стану
слова, что она шептала.


¬ песчинках и поцелу€х
она ушла на рассвете.
 инжалы трефовых лилий
вдогонку рубили ветер.

 

я вел себ€ так, как должно,
цыган до смертного часа.
я дал ей ларец на пам€ть
и больше не стал встречатьс€,


запомнив обман той ночи
у кра€ речной долины,-
она ведь была замужней,
а мне кл€лась, что невинна.

 

¬ынуждена сделать одно отступление.  ак стало известно сравнительно недавно, перевод этого стихотворени€ был сделан неверно. ¬ернее, в одной маленькой, но важной детали он неточен. Ёто открытие сделал один из переводчиков ѕавел √рушко.
 Ќу в самом деле, подумайте: цыган, который увЄл красавицу к реке и, к еЄ удовольствию, совершил то, что совершил, обижаетс€: дескать, говорила, что невинна, а на самом деле замужем. Ќеужто опытный парень не знал, с кем он был? ќказываетс€, это не он, а наши переводчики не знали, что испанское слово, которое мы переводим как «девчушка», в јндалузии означает «холоста€». ќна не говорила, что невинна, она сказала, будучи замужем, что холоста€. » ѕавел √рушко предлагает свой новый перевод этого романса, не входивший ни в один из сборников Ћорки,  который начинаетс€ так:

 

я думал, она холоста€,
когда на берег со мною
она пошла, а выходит,
что был € с мужней женою...

 

¬ поэтическом отношении перевод, конечно, значительно уступает переводу √елескула, но по смыслу, по мысли — это правильней.
»сторией «неверной жены» упивались на каждом углу, «пуска€ слюни» (выражение Ћорки). ќн вспоминал, как даже чистильщик сапог, подн€в к нему лицо, вдруг расплывалс€ в улыбке: «ƒон ‘едерико, ну как у ¬ас там было дело с неверной женой?»

 

4514961_chistilshik (348x576, 77Kb)


 
—ам Ћорка не любил этот романс, отказывалс€ его читать, счита€ слишком искусственным. ”спех у широкой публики не радовал поэта. ќн говорил, что иным похвалам предпочЄл бы брань.

 

4514961_predpochyol_bi_bran (360x500, 639Kb)


≈го удручало и тревожило, что до многих его почитателей доходила лишь внешн€€ сторона «–омансеро» - экзотика, бубны и навахи, цыганские страсти, что под пером многих критиков открыта€ им страна превращаетс€ в ту саму стилизованную и пошлую (сейчас сказали бы — гламурную) јндалузию дл€ туристов, которую он с детства ненавидел.
÷ыганска€ экзотика заслонила строгий, трагический контур книги, местный колорит оказалс€ на поверхностный взгл€д виднее, чем духовный. ѕоэтому бешеный успех «–омансеро» Ћорка восприн€л как провал. » никогда больше не возвращалс€ к цыганским романсам.

ј в письме другу писал: «ћен€ начинает раздражать миф о моЄм цыганстве. ярлыков € не потерплю. ћен€ хот€т заарканить, но € не дамс€».
«амысел «÷ыганского романсеро» пришЄл к Ћорке из детства.

 

4514961_Lorka_malenkii (370x576, 66Kb)


 
 огда-то восьмилетний ‘едерико играл на улице в какую-то игру, и к нему подошЄл цыганский мальчик с ненавид€щими глазами, плюнул и ушЄл.

 

4514961_ciganesinti_na_stoyanke__nachalo_veka (652x412, 64Kb)

÷ыгане начала века

4514961_malchik (494x567, 57Kb)


 
ћальчика звали «јмарго», что в переводе означает «горький». Ёта детска€ обида, соединившись в сердце с прот€жной напевностью и горечью имени јмарго, всю жизнь тревожила Ћорку. ≈го поэтическа€ пам€ть вела работу, пока не дала жизнь «сцене с јмарго», «–омансу обречЄнного».

 

4514961_romans_obrechyonnogo_bolshe (537x479, 36Kb)

 

Ётот романс рассказывает о бессонном одиночестве: «ќ моЄ не знающее передышки одиночество!», о том, как человек остаЄтс€ наедине со смертью.
Ќесмотр€ на экзотическое название, в книге Ћорки нет экзотики, здесь нет ни тореадоров, ни бубнов, здесь единственный персонаж — “оска, котора€ пронизывает собой всЄ, котора€ не имеет ничего общего ни с печалью, ни с томлением, ни с какой другой душевной болью, это скорее небесное, чем земное чувство. јндалузска€ тоска — борение разума и души с тайной, котора€ окружает их, которую они не могут постичь.

 

4514961_toska (462x480, 52Kb)


 

–оманс о черной тоске (перевод ј. √елескула)

 

ѕетух зарю высекает,
звен€ кресалом каленым,
когда —оледад ћонтой€
спускаетс€ вниз по склонам.
∆елта€ медь ее тела
пахнет конем и туманом.
√руди, черней наковален,
стонут напевом чеканным.

 

-  ого, —оледад, зовешь ты
и что тебе ночью надо?
- «ову € кого зоветс€, -
не ты мне вернешь утрату.
»скала € то, что ищут, -
себ€ и свою отраду.

 

- ќ —оледад, мо€ мука!
∆дет море коней строптивых,
и кто удила закусит -
погибнет в его обрывах.

 

- Ќе вспоминай о море!
—ловно могила пуста€,
стынут масличные земли,
черной тоской пораста€.

 

- ќ —оледад, мо€ мука!
„то за тоска в этом пенье!
ѕлачешь ты соком лимона,
терпким от губ и терпень€.

 

- „то за тоска!..  ак шальна€
бегу и бьюсь € о стены,
и плещут по полу косы,
зме€сь от кухни к постели.


“оска!.. —молы € чернее
и чЄрной тьмою одета.
ќ юбки мои кружевные!
ќ бедра мои — страстоцветы!

 

- ќмойс€ росой зар€нок,
малиновою водою,
и бедное свое сердце
смири, —оледад ћонтой€... -

 

¬злетают певчие реки
на крыль€х неба и веток.
–ожденный день коронован
медовым тыквенным цветом.

 

“оска цыганского сердца,
усни, сиротство изведав.
“оска заглохших истоков
и позабытых рассветов...

 

4514961_romans_o_chyornoi_toske (377x600, 49Kb)

 

ѕоэзи€ Ћорки не только музыкальна, но и живописна. ∆ивопись в ней просто бьЄт через край. ¬ его стихах — цветова€ окрашенность чувств и состо€ний души, многие стихи основаны на цвете.

 

4514961_noch_bez_rassveta (700x525, 36Kb)

 

ѕрот€жны рыдани€
в гулкой пещере.
(—винцовое
тонет в багр€ном.)

 

÷ыган вспоминает
дороги кочевий.
(«убцы крепостей
за туманом.)

 

ј звуки и веки -
что вскрытые вены.
(„ерное
тонет в багр€ном.)

 

» в золоте слез
расплываютс€ стены.
(» золото
тонет в багр€ном.)

 

4514961_i_zoloto_tonet (568x426, 63Kb)
 

(«ѕещера», перевод ј. √елескула)

 

Ќасто€ща€ цвето-поэзи€ — цвето-музыка.
Ћорка любит локальный цвет, через который он передаЄт своЄ мироощущение.  ак пронзителен его зелЄный в «—омнамбулическом романсе»:

 

4514961_lublu_tebya_v_zelen (258x338, 15Kb)


Ћюблю теб€ в зелень одетой
и ветер зелен,и листь€,
корабль на зелЄном море
и конь на горе лесистой.

 

» зелены волосы, тело,
√лаза серебра прохладней...
ќ дайте, дайте подн€тьс€
  зеленой лунной ограде!

 

4514961_k_zelyonoi_ograde (422x632, 55Kb)



ј в "”бийстве јнтоньито эль  амборьо" доминирует красный. “€желым золотом налиты "„етыре желтые баллады". Ќо наиболее страшна и сильна гамма лорковского черного в "–омансе об испанской жандармерии":



„ерные кони жандармов
железом подкованы черным.
Ќа черных плащах си€ют
чернильные п€тна воска.

 

"„ерный, черный", — нав€зчиво повтор€ет поэт. ¬ глазах черно от этих жандармов. » цвет становитс€ символом.

 

∆андармери€ черна€ скачет,
усе€в свой путь кострами,
на которых поэзи€ гибнет,
стройна€ и нага€.


–оза из рода  амборьо
стонет, упав у порога,
отрезанные груди
пред ней лежат на подносе.


ƒругие девушки мчатс€,
и плещут их черные косы
в воздухе, где расцветают
выстрелы — черные розы.

 

∆андармы в этих стихах изображены в духе романтического гротеска, как воплощение тупой бесчувственной силы, несущей гибель цыганскому городу. ÷ыгане — олицетворение природного и человеческого естества, они ближе к природе, непосредственны в своих чувствах и реакци€х, они воплощают дух вольницы, а жандармы — воплощение так называемого «пор€дка», «свинцовые черепа и души из лаковой кожи» - это конечный результат превращени€ людей в слепую машину уничтожени€.

 

4514961_jandarm (386x470, 57Kb)

 

"–оманс об испанской жандармерии".  „итает ƒавид јврутов:

 

4514961_cigane_v_nachale_veka (567x379, 67Kb)


ќ звонкий цыганский город!
“ы флагами весь увешан.
∆елтеют луна и тыква,
играет настой черешен.


» кто увидал однажды -
забудет теб€ едва ли,
город имбирных башен,
мускуса и печали!

 

4514961_y_kibitki_1_ (700x458, 58Kb)

 

ќ звонкий цыганский город!
“ы флагами весь украшен…
√аси зеленые окна -
все ближе черные стражи!


«абыть ли теб€, мой город!
¬ тоске о морской прохладе
ты спишь, разметав по камню
не знавшие гребн€ пр€ди…

 

4514961_ciganskii_raion_v_Granade (700x503, 100Kb)

цыганский район в √ранаде

 

ќни въезжают попарно -
а город поет и пл€шет.
Ѕессмертников мертвый шорох
врываетс€ в патронташи.


ќни въезжают попарно,
спеша, как черные вести.
» св€зками шпор звен€щих
мерещатс€ им созвездь€.

 

ј город, чужой тревогам,
тасует двери предместий…
¬ерхами сорок жандармов
въезжают в говор и песни.

 

4514961_tanci (510x295, 50Kb)


 

„асы застыли на башне
под зорким оком жандармским.
—толетний конь€к в бутылках
прикинулс€ льдом €нварским.


«астигнутый криком флюгер
забилс€, слета€ с петель.
«арубленный свистом сабель,
упал под копыта ветер.

 

4514961_ciganskii_pogrom (628x417, 34Kb)


 

—нуют старухи цыганки
в ущель€х мрака и света,
мелькают сонные пр€ди,
мерцают медью монеты.

 

ј крыль€ плащей зловещих
вдогонку лет€т тен€ми,
и ножницы черных вихрей
смыкаютс€ за кон€ми…

 

” белых врат вифлеемских
смешались люди и кони.
Ќад мЄртвой простЄр »осиф
израненные ладони.


ј ночь полна карабинов,
и воздух рветс€ струною.
ƒетей пречиста€ дева
врачует звездной слюною.

 

» снова скачут жандармы,
кострами ночь засева€,
и бьетс€ в пламени сказка,
прекрасна€ и нага€.

 

4514961_prekrasnaya_i_nagaya (640x480, 191Kb)


 Ќет больше звонкого цыганского города. » только над сердцем поэта не властна чЄрна€ сила — он продолжает жить в его стихах.

 

ќ мой цыганский город!
ѕрочь жандармери€ скачет
черным туннелем молчань€,
а ты - пожаром охвачен.

 

4514961_pojarom_ohvachen (480x480, 175Kb)


«абыть ли теб€, мой город!
¬ глазах у мен€ отныне
пусть ищут твой дальний отблеск
»гру луны и пустыни.

 

∆андармы, убивающие цыган — этим образом Ћорка вошЄл в нашу поэзию. Ёто то, что особенно подкупало в нЄм — цыганска€ нота. ћощный мотив всей русской поэзии — мотив ƒержавина, ѕушкина, јп. √ригорьева, Ѕлока, “олстого, Ћескова — внезапно зазвучал у далЄкого испанского поэта. Ёто трогало и делало его нам ещЄ более близким.
 ќбъ€сн€€ название свое книги, Ћорка говорил: "√ранада научила мен€ быть с теми, кото преследуют: с цыганами, неграми, евре€ми, маврами. Ќа этой земле € всегда буду с теми, у кого ничего нет, кто лишЄн всего".
Ќе раз высказывалось мнение, что образ жандармских гвардейцев у Ћорки лишЄн общественно-политического значени€, что это просто плод андалузской фантазии, поэтический образ, не больше. Ќо вот, например, враги Ћорки иначе оценивали гражданский, общественный смысл этих стихов. ќб этом свидетельствует такой случай.
 ¬ июне 1936 года поэта вызвали в один из мадридских судов.  огда он вошЄл в судебную палату, то увидел на месте истца подполковника гражданской гвардии.


 -  я незнаком с этим господином, - с недоумением сказал Ћорка.
 -  ј с этим ¬ы знакомы?! - в бешенстве закричал тот, показыва€ томик «÷ыганского романсеро». - ¬ы должны ответить за оскорбление гражданской гвардии!

 

4514961_voennaya_jandarmeriya (400x317, 26Kb)

“ак выгл€дела тогда в »спании √ражданска€ гварди€ и военна€ жандармери€.

 

Ќегодование жандарма, оскорблЄнного в лучших чувствах, и судебную процедуру никто тогда — в том числе и Ћорка — не прин€л всерьЄз. —уд тогда не состо€лс€. Ќо немногим более двух мес€цев спуст€ гражданские гвардейцы расстрел€ют поэта.

 

ќкончание здесь: http://www.liveinternet.ru/users/4514961/post224178430/

 

ѕереход на ∆∆: http://nmkravchenko.livejournal.com/105628.html

 

–убрики:  ∆«Ћ
ѕќЁ«»я  Ћј——» ќ¬
Ќј“јЋ»я  –ј¬„≈Ќ ќ

ћетки:  
 омментарии (0)

"я только жизнь: люблю - и существую!" (часть четвЄрта€)

ѕ€тница, 19 јвгуста 2016 г. 16:18 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Ќатали€_ равченко [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

"я только жизнь: люблю - и существую!" (часть четвЄрта€)

Ќачало здесь

1339355387_zastavka_4_na_liru (500x683, 101Kb)

 

 

ѕоэзи€ — возможна€ невозможность

 

√арсиа Ћорка сказал прекрасные слова о поэзии: «ѕоэзи€ — это невозможность, станов€ща€с€ возможной».

 

4514961_poeziya_eto_nevozmojnost (247x400, 20Kb)


«„еловеческое слово, средоточие всех чувств, сгусток жизни, нить, св€зующа€ людей! ≈го втаптывают в гр€зь, калечат, подделывают, нар€жают в шутовские одежды. Ќо приходит поэзи€ — и очищает слово, и возвращает ему первозданную, чудотворную силу. » невозможное становитс€ возможным».
 ак прозой объ€снить колдовство этих строк? -

 

4514961_okno_goryashee (700x438, 78Kb)

 

- „то там горит на террасе,
так высоко и багрово?
- —ынок, одиннадцать било,
пора задвинуть засовы.


- „етыре огн€ все €рче -
и глаз отвести нет мочи.
- Ќаверно, медную утварь
там чист€т до поздней ночи.

 

4514961_zloveshaya_lyna (697x492, 34Kb)


Ћуна, чесночна€ долька,
тускне€ от смертной боли,
рон€ла желтые кудри
на желтые колокольни.

 

4514961_po_ylicam_kralas_polnoch (700x506, 47Kb)


ѕо улицам кралась полночь,
стучась у закрытых ставней,
а следом за ней собаки
гнались стоголосой стаей,
и винный €нтарный запах
на темных террасах та€л.

 

4514961_siraya_osoka_vetra (636x497, 52Kb)


—ыра€ осока ветра
и старческий шепот тени
под ветхою аркой ночи
будили гул запустень€.

 

”снули волы и розы.
» только в оконной створке
четыре луча взывали,
как гневный св€той √еоргий.

 

√рустили невесты-травы,
а кровь застывала коркой,
как сорванный мак, сухою,
как юные бедра, горькой.

 

4514961_lubov_ymerla_eshyo_1_ (699x463, 33Kb)

 

–ыдали седые реки,
в туманные горы гл€д€,
и в замерший миг вплетали
обрывки имЄн и пр€дей.

 

4514961_a_noch_kvadratnoi (300x281, 60Kb)


ј ночь квадратной и белой
была от стен и балконов.
÷ыгане и серафимы
коснулись аккордеонов.

 

4514961_esli_ymry_1_ (650x665, 49Kb)


- ≈сли умру €, мама,
будут ли знать про это?
—иние телеграммы
ты разошли по свету!..

 

4514961_sem_lyn (700x505, 356Kb)


—емь воплей, семь ран багр€ных,
семь диких маков махровых
разбили тусклые луны
в залитых мраком альковах.

 

» зыбью рук отсеченных,
венков и спутанных пр€дей
бог знает где отозвалось
глухое море прокл€тий.

 

4514961_glyhoe_more_proklyatii (600x442, 41Kb)


» в двери ворвалось небо
лесным рокотаньем дали.
ј в ночь с галерей высоких
четыре луча взывали.

 

4514961_dva_fonarya (695x695, 167Kb)


  («ѕогибший из-за любви», перевод ј. √елескула)

 

 

ѕесни

 

4514961_za_royalem (273x400, 8Kb)

 

 

¬ 1927 году выходит поэтический сборник Ћорки «ѕесни». ≈го долго уговаривали издать стихи — ведь уже по€вл€лись публикации всевозможных подражаний Ћорке, его стихи ходили в списках, передавались по пам€ти, читались и пелись, а сам он всЄ продолжал оставатьс€ неизвестным публике. Ќо Ћорке всегда напечатанное стихотворение казалось мЄртвым, они напоминали ему засушенных бабочек.

 

4514961_s_babochkami_1_ (700x698, 143Kb)


ќн считал, что стихи рождены, чтобы звучать. ¬ устах слово оживало, приобретало объЄм, вес, цвет. —лово дл€ него об€зательно должно было сопровождатьс€ жестом, блеском глаз, непосредственной реакцией слушателей.

 

4514961_chitaet_stihi (426x553, 46Kb)


Ћорка любил импровизацию слова, которое, как ноты, требовало звучани€. ќн с детства приобщалс€ к поэзии не в затхлом воздухе пыльных библиотек, а под журчание горных речек, под шелест олив и акаций.

 

4514961_gornaya_rechka_Granadi (545x478, 70Kb)

4514961_olivki_1_ (640x427, 97Kb)

 

—лово рождалось не как звено в цепочке рациональных рассуждений, а как свежий росток жизни. ќно изначально принадлежало не бумаге, а полнокровной материи быти€, дышало и пело в общем хоре со звуками природы, с переборами гитары.

 

4514961_v_sombrero (438x350, 160Kb)


¬се ожило припевами припевов,
все так едино, пам€тно и дико...
» на границе тростника и ночи
так странно, что зовусь € ‘едерико.

 

4514961_s_gitaroi (509x700, 43Kb)


ќттого-то в стихах его ощутимы многоголосие, пространство, малейший трепет чувств. » так много в них цвета, запаха!

 

¬ глубинах зеленого неба
зеленой звезды мерцанье.
 ак быть, чтоб любовь не погибла?
» что с нею станет?

 

— холодным туманом
высокие башни слиты.
 ак нам друг друга увидеть?
ќкно закрыто.

 

—то звезд зеленых
плывут над зеленым небом,
не вид€ сто белых башен,
покрытых снегом.

 

», чтобы мо€ тревога
казалась живой и страстной,
€ должен ее украсить
улыбкой красной.

 

ѕоэзи€ Ћорки — это огромное космическое действо, вт€гивающее в свою орбиту всЄ и вс€.

 

4514961_romans_o_lyne (394x587, 33Kb)

 

Ћуна в жасминовой шали
€вилась в кузню к цыганам.
» сморит, смотрит ребенок,
и смутен взгл€д мальчугана.

 

Ћуна закинула руки
и дразнит ветер полночный
своей олов€нной грудью,
бесстыдной и непорочной.

 

- Ћуна, луна мо€, скройс€!
≈сли вернутс€ цыгане,
возьмут они твое сердце
и серебра начекан€т.

 

- Ќе бойс€, мальчик, не бойс€,
взгл€ни, хорош ли мой танец!
 огда вернутс€ цыгане,
ты будешь спать и не встанешь.

 

- Ћуна, луна мо€, скройс€!
ћне конь почудилс€ дальний.
- Ќе трогай, мальчик, не трогай
моей прохлады крахмальной!..

 

(«–оманс о луне, луне», перевод ј. √елескула)

 

4514961_romans_o_lyne_lyne (400x312, 29Kb)

 

Ћуна — это его излюбленный образ.

 

4514961_kogad_vstayot_lyna (400x400, 18Kb)


 огда встает луна, -
колокола стихают
и предстают тропинки
в непроходимых дебр€х.


 огда встает луна,
землей владеет море
и кажетс€, что сердце -
забытый в дал€х остров.


Ќикто в ночь полнолунь€
не съел бы апельсина, -
ед€т лишь лед€ные
зеленые плоды.


 огда встает луна
в однообразных ликах -
серебр€ные деньги
рыдают в кошельках.


(«Ћунные песни», перевод ¬. ѕарнаха)

 

ѕо лбу моему ты ступаешь.
 акое древнее чувство!
«ачем мне теперь бумага,
перо и мое искусство?

 

“ы с красным ирисом схожа
и пахнешь степной геранью.
„его, лунотела€, хочешь
от моего желань€?

 

4514961_chego_lynotelaya_hochesh (600x450, 43Kb)

 

ћќЋќƒјя Ћ”Ќј

 

4514961_Hiroaki_Tokahashi__Lynnaya_noch (270x611, 37Kb)


Ћуна плывет по реке.
¬ безветрии звезды тепл€тс€.
—реза€ речную р€бь,
она на волне колеблетс€.
ј молода€ ветвь
ее прин€ла за зеркальце.

 

—. ƒали писал в письме Ћорке, что его песни «привод€т его в восторг душевный».

 

4514961_Dali_v_pisme_Lorke (464x574, 75Kb)


«Ћюба€ из твоих песен мне так же — если не больше — по душе, как сказка «“ыс€чи и одной ночи», как народна€ песн€... в твоих песн€х — √ранада, по которой еще не ходит трамвай, √ранада, котора€ и не подозревает о существовании аэроплана, давн€€ √ранада, удаленна€ от сегодн€шнего дн€, сохранивша€ св€зь с землей, — у нее чистые и вечные народные корни».

 

4514961_lyga_Granadi (620x456, 58Kb)


 ѕесн€ уход€щего дн€

 

4514961_pesn_dnya_2_ (208x300, 14Kb)

 

—колько труда мне стоит,
день, отпустить теб€!
”йдешь ты, полный мною,
придешь, мен€ не зна€.


—колько труда мне стоит
в груди твоей оставить
возможные блаженства
мгновений невозможных!

 

ѕо вечерам ѕерсей
с теб€ срывает цепи,
и ты несешьс€ в горы,
себе изранив ноги.


“еб€ не зачаруют
ни плоть мо€, ни стон мои,
ни реки, где ты дремлешь
в покое золотистом.

 

— ¬осхода до «аката
несу твой свет округлый.
“вой свет великий держит
мен€ в томленье жгучем.


—колько труда мне стоит
с ¬осхода до «аката
нести теб€, мой день,
и птиц твоих, и ветер!

 

4514961_i_ptic_tvoih_i_veter (636x484, 68Kb)

 

Ћорка не случайно называл свои сборники «ѕесни», «ѕервые песни»: в них слово часто как бы отступает перед мелодией, дающей ощутить то, что не высказано и не может быть до конца уловлено и сформулировано в слове.

 

ѕесенка первого желани€

Ќа зеленом рассвете
быть сплошным сердцем.
—ердцем.

ј на спелом закате -
соловьем певчим.
ѕевчим.

 

(ƒуша,
золотись померанцем.
ƒуша,
любовью отсвечивай.)

 

Ќа цветущем рассвете
быть собой, а не встречным.
—ердцем.

Ќа опавшем закате
голосом с ветки.
ѕевчим.

 

ƒуша,
золотись померанцем.
ƒуша,
любовью отсвечивай.

 

ћјЋ≈Ќ№ »… ћјƒ–»√јЋ

„етыре граната в салу под балконом.
(—орви мое сердце зеленым.)


„етыре лимона уснут под листвою.
(» сердце мое восковое.)


ѕроход€т и зной и прохлада,
ѕройдут - и ни сердца, ни сада.

 

Ќе правда ли, нам не так важен смысл этих строк, мы отдаЄмс€ очарованию музыки, музыки сердца, звучащей в них. ќна говорит нам €снее вс€ких слов.

 

ѕ–≈Ћёƒ»я

 

4514961_i_topolya (384x272, 22Kb)

 

» топол€ уход€т -
но след их озерный светел.

» топол€ уход€т -
но нам оставл€ют ветер.

 

» ветер умолкнет ночью,
обр€женный черным крепом.

Ќо ветер оставит эхо,
плывущее вниз по рекам.

 

ј мир светл€ков нахлынет -
и прошлое в нем потонет.

» крохотное сердечко
раскроетс€ на ладони.

 

4514961_svetlyachok (696x542, 27Kb)


 

ќ“√ќЋќ—ќ 

”же распустилс€ подснежник зари.
(ѕомнишь сумерки полночи летней?)
–азливает луна свой нектар лед€ной.
(ѕомнишь августа взгл€д последний?)

 

4514961_nektar_ledyanoi (240x320, 245Kb)

 

» даже «√лупа€ песн€» совсем не кажетс€ нам глупой, а мудрой и очень человечной, как, впрочем, всЄ, что выходит из-под пера Ћорки.

 

√Ћ”ѕјя ѕ≈—Ќя

ћама,
пусть € серебр€ным мальчиком стану.

«амерзнешь.
—ыночек, таким холодней.

 

ћама,
пусть вод€ным € мальчиком стану.

«амерзнешь.
—ыночек, таким холодней.

 

ћама,
вышей мен€ на подушке своей.

—ейчас.
Ёто будет намного теплей.

 

ѕорой эти песни заражают огневой безудержной страстью, цыганской свободой, вольностью.

 

“јЌ≈÷


(пер. ј. √елескула)

 

4514961_plyaska (640x640, 83Kb)

 

“анцует в —евилье  армен
у стен, голубых от мела,
и жарки зрачки у  армен,
а волосы снежно-белы.

Ќевесты,
закройте ставни!

 

4514961_spinoi (375x500, 32Kb)


«ме€ в волосах желтеет,
и словно из дали дальней,
танцу€, встает былое
и бредит любовью давней.

Ќевесты,
закройте ставни!

 

4514961_vstayot_biloe (300x557, 41Kb)


 

ѕустынны дворы —евильи,
и в их глубине вечерней
сердцам андалузским сн€тс€
следы позабытых терний.

Ќевесты,
закройте ставни!

 

4514961_Karmen (491x700, 31Kb)


 ј иногда они пронзают какой-то глубинной вековой тоской и болью...

 

...√де-то сова зарыдала -
“ак безутешно и тонко!
«а ручку в темное небо
луна уводит ребенка.

 

¬скрикнули в кузне цыгане,
эхо проплакало в чащах...
ј ветры пели и пели
за упокой уход€щих.

 

„ерные луны


пер. √елескула

 

4514961_chyornie_lyni (500x332, 25Kb)

 

Ќад берегом черные луны
и море в агатовом свете.
¬догонку мне плачут
мои не рожденные дети.

 

«ќтец, не бросай нас, останьс€!»
” младшего сложены руки…
«рачки мои льютс€.
ѕоют петухи по округе.

 

ј море вдали каменеет
под маской волнистого смеха.
«ќтец, не бросай нас!..» » розой
рассыпалось эхо.


***********
ѕесенка

“ук – тук…
 то бы мог?
- я пришла на твой порог,
я, осенн€€ тоска.
- „то ты хочешь?
- —моль виска.
- Ќе отдам €, спр€чь суму.
- Ќе отдашь, сама возьму.

“ук – тук.
“а же тьма.
Ёто €, тво€ зима.

 

Ќоктюрны из окна

 

4514961_lyna_skvoz_tychi (490x330, 18Kb)


¬ окно постучала полночь,
и стук ее был беззвучен.
Ќа смуглой руке блестели
браслеты речных излучин.

 

–екою душа играла
под синей ночною кровлей.
ј врем€ на циферблатах
уже истекало кровью.

 

Ќе только в романсах, даже в коротких и бессюжетных стихотворени€х Ћорки всегда очень сильное драматическое начало — они могли бы быть развЄрнуты в трагедию. Ћорка не мог не прийти к драматургии. ¬еликий поэт, он стал и великим драматургом 20 столети€. Ќо это уже тема отдельного разговора.

 

«„еловечьи картинки»

 

ѕожалуй, наименее известна€ грань даровани€ √арсиа Ћорки— это талант живописца, графика.   рисункам он прибегал в тех случа€х, когда чувства, бродившие в нЄм, не укладывались в слова.

 

4514961_lorca1 (399x576, 56Kb)

 

4514961_s_grystnimi_glazami (420x608, 56Kb)


¬ 1927 году в Ѕарселоне состо€лась выставка рисунков Ћорки. Ѕыло представлено 24 работы.

 

4514961_Lorka_v_risynkah (203x300, 18Kb)


 
–ассмотрим некоторые из них.

ќдними беглыми лини€ми он чертил фигуры разбойников — не свирепых, а грустных, цыганок с распущенными волосами, мор€ков, за плечами которых вились ленточки, изображал странных рыб с человеческими глазами, поникшие, словно раненые, цветы в кувшине.
¬ рисунках Ћорки запечатлелась присуща€ ему наивность, они служат верным отражением его воспри€ти€. ≈сли рассмотреть их все вместе, можно составить цельное представление о его душе — в них еЄ очертани€ и оттенки.

 

4514961_unosha_i_ego_dysha (392x557, 46Kb)

юноша и его душа

 

4514961_padaushaya_maska (359x490, 44Kb)


падающа€ маска

 

Ћорка так писал о своих рисунках: "–исунки мои нрав€тс€ немногим, дл€ этого нужна особенна€ чувствительность. «адуманы и сделаны  они  в поэтико-пластическом или, наоборот, в пластико-поэтическом ключе. »ногда рисунки рождаютс€ из метафор... я брал только суть чувства или облика - чтобы превратить еЄ в знак, который магическим ключиком откроет действительное положение вещей и научит хоть сколько-нибудь понимать мир. я бы назвал эти рисунки так - "„еловечьи картинки".

ќн рисовал ангелов с огромными крыль€ми и несуразными пальцами, больше похожими на пальцы ног, чем рук.

 

4514961_angel_ (312x490, 40Kb)


–азбойников, перет€нутых широкими по€сами и вооружЄнных мушкетами.

 

4514961_razboinik (296x490, 28Kb)


Ћица, проливающие потоки слЄз.

 

4514961_payac_v_slezah (478x700, 36Kb)


 па€ц в слезах

 


–исунки были как бы продолжением его стихов.

 

4514961_prodoljenie_stihov (277x400, 10Kb)


Ќо они существовали и сами по себе.

 

4514961_novaya_lubov (700x681, 55Kb)

нова€ любовь

 

4514961_pocelyi (256x320, 24Kb)

поцелуй

 

Ёто была графика чистого сюрреализма.

 

4514961_lubov (506x700, 41Kb)

Ћюбовь 

 


  онтуры линий совмещались, пересекались, рожда€ причудливые графические метафоры. ¬от так он изобразил —мерть.

 

4514961_smert (495x700, 61Kb)


Ћорка рисует ирреальное, следу€ одному из современных стилей. ¬ рисунках та же недосказанность, таинственность,что и в его стихах.

 

4514961_gorodskoi_vid_s_avtoportretom (413x484, 41Kb)

 городской вид с автопортретом

 


„увствуетс€, что автор неплохо знаком с графикой ƒали. Ќо на всех рисунках лежит печать неповторимой личности Ћорки.

 

4514961_moryak_s_nadpisu (636x700, 45Kb)


ѕод этим рисунком («ћор€к») есть его надпись: «“олько тайной мы живы, только тайной...»
ќт этой андалузской завороженности тайной — недосказанность Ћорки, котора€ так плен€ет в его стихах. ќдно из стихотворений он назвал «ѕотЄмки моей души».

 

4514961_taina (400x552, 43Kb)

 

ѕотемки моей души
отступают перед зарею азбук,
перед туманом книг
и сказанных слов.
ѕотемки моей души!

 

я пришел к черте, за которой
прекращаетс€ ностальги€,
за которой слезы станов€тс€
белоснежными, как алебастр.


«авершаетс€
пр€жа скорби,
но остаютс€ разум и сущность
отход€щего полудн€ губ моих,
отход€щего полудн€
взоров.

 

Ќепон€тна€ путаница
закоптившихс€ звезд
расставл€ет сети моим
почти ув€дшим иллюзи€м.
ѕотемки моей души!..

 

ѕродолжение здесь: http://www.liveinternet.ru/users/4514961/post223686406/

 

ѕереход на ∆∆:  http://nmkravchenko.livejournal.com/105628.html
 

–убрики:  ∆«Ћ
ѕќЁ«»я  Ћј——» ќ¬
Ќј“јЋ»я  –ј¬„≈Ќ ќ

ћетки:  
 омментарии (0)

"я только жизнь: люблю - и существую!" (часть треть€)

ѕ€тница, 19 јвгуста 2016 г. 16:15 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Ќатали€_ равченко [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

"я только жизнь: люблю - и существую!" (часть треть€)

Ќачало здесь

1339344742_zastavka_dlya_liruy_3 (280x411, 42Kb)

 

 

«ѕравда одна и она жива€»

 

¬ XX веке испанское искусство стало испытывать заметное вли€ние авангардных течений, зачинателем которых выступил чилиец ¬исенте ”идобро, ещЄ в 1916 году выдвинувший принцип «саморазвити€ поэтического образа», а затем теорию «креасионизма». —мысл этой теории сводилс€ к провозглашению права художника на создание собственной действительности, независимо от реально существующей. јвангардные течени€ по€вились в поэзии, музыке, живописи, графике. ”льтраисты, кубисты и прочие модернисты стремились взломать окостеневшие нормы, рутину в искусстве, чтобы выразить новые, небывалые мысли, отвечающие своему времени. √арсиа Ћорка тоже поначалу поддалс€ этим новым ве€ни€м, наход€сь под вли€нием не столько французских поэтов-импрессионистов, сколько сюрреалистической живописи, в частности, картин —альвадора ƒали, с которым его св€зывала давн€€ тесна€ дружба.

 

4514961_dryjba (528x700, 61Kb)


—. ƒали проповедовал в своЄм творчестве полный отказ от логического познани€, культ интуиции. Ёто была цела€ система взгл€дов. ќн считал, что художник не должен подавл€ть и насиловать своЄ воображение в угоду действительности, «ползать на колен€х перед натурой». ƒали стремилс€ в своей живописи перевоссоздать этот мир, повину€сь и довер€€сь только своим творческим инстинктам.

 

4514961_Dali_v_obrazah (558x700, 87Kb)


Ќа Ћорку оказывали огромное вли€ние эти его «крамольные» речи, он слушал их, затаив дыхание.

 

4514961_v_Kodakese_1927_goda (400x258, 48Kb)

 

¬  одакесе 1927 года

 

ќсобенно его поразила картина ƒали, выполненна€ в новой манере: пустынный пл€ж, голубоватые горы вдали, а на переднем плане — концертный ро€ль, слегка зарывшийс€ ножками в песок. »з песка поднимаетс€ отвратительный полип, врастающий в клавиатуру.  ажда€ деталь выписана с академической тщательностью, и вместе с тем всЄ это походит на скверный сон.

 

4514961_cherep_sodomiryushii_royal__1934_1_ (604x477, 59Kb)

—. ƒали. „ереп, содомирующий ро€ль.

 

Ётого художник и добивалс€: открыть доступ в живопись снам, бреду, подсознательным импульсам, в которых, как он утверждал, за€вл€ет о себе подлинна€, не стеснЄнна€ никакими запретами, сущность человека.

 

4514961_Son_1_ (680x700, 84Kb)

—. ƒали. —он.

 

 артины ƒали этого периода лишены духовной и душевной гармонии его первых работ. ќни словно вышли из бредовых галлюцинаций, ночных кошмаров. Ѕудто силились объ€снить какую-то непостижимую истину, но лишь бередили душу.

 

4514961_Myod_slashe_krovi (700x617, 325Kb)

 

ѕоразительна предыстори€ создани€ этой картины. Ћорка позировал дл€ неЄ ƒали. ” јнны-ћарии сохранилась фотографи€, где ‘едерико лежит на пл€же в  адакесе на боку с закрытыми глазами и свалившейс€ с головы панамой. 

 

4514961_golova_Lorki (596x402, 79Kb)

 

4514961_naturmort_naveyannii_Lorkoi (423x479, 35Kb)

 

ќтрубленна€ голова на берегу мор€ писалась с него. Ћорку всегда т€готило незримое присутствие смерти, его просто обуревало и в то же врем€ чудовищно томило темное предчувствие ранней гибели, и он в редком стихотворении не упоминает слова "смерть". ќн играл с ней в какие-то странные игры, частенько предлага€ своим при€тел€м посмотреть, как он будет выгл€деть в гробу, а мертвеца он изображал весьма правдоподобно. Ётим он забавл€л ƒали и его сестру в  адакесе, когда ложилс€ на песок пл€жа и застывал в наигранной смертельной судороге. Ёти эпизоды нашли свое отражение в ранних работах ƒали, причем в "Ѕольшом натюрморте (ѕриглашение ко сну)" он изобразил не только лежащую голову Ћорки, но и тень своей. 

 

4514961_ykorochen_Myod_slashe_krovi (332x454, 33Kb)

 

»з письма Ћорки ƒали: «я и отсюда вижу тонкий кровавый ручеЄк в заросл€х твоих аппаратов и слышу, как хруст€т раздавленные ракушки, кромса€ м€гкие тельца. »стерзанный женский торс впечатл€ет, как стихи, написанные кровью... ћожно сказать: усталый, € нашЄл спасительную тень на берегу ручейка той крови».
ƒа, видимо, не только стихи, но и картины сбываютс€.

 

4514961_poziroval__lychshe (488x700, 170Kb)

—. ƒали. ‘едерико √арсиа Ћорка на берегу. јмпуриас. 1927 год.

 

ј вот этой картине второе название было подсказано Ћоркой:

 

4514961_S__Dali__Rojdenie_Veneri_Pepelinki (372x500, 127Kb)

—. ƒали. –ождение ¬енеры. (ѕепелинки). 1927.

 

»з письма поэта ƒали: «¬спомни обо мне, когда будешь бродить по берегу, но главное, когда примешьс€ за хрупкие, хрусткие пепелинки — таких больше не сыскать! ћилые моему сердцу пепелинки! » ещЄ — изобрази где-нибудь на картине моЄ им€: пусть оно хоть так послужит городу и миру».
ѕепелинки — фрагменты, из которых возник образ ¬енеры. ƒали писал «–ождение ¬енеры» в то лето, когда у него гостил Ћорка. ¬последствии эта картина получила название «ѕепелинки», данное ей Ћоркой.

 

4514961_Lorka_pod_naturmorotm_Dali (307x479, 30Kb)

 

—. ƒали убеждал Ћорку в письмах, пыта€сь обратить его в свою веру: «Ќужно отринуть условности, освободитьс€ от того, что сконструировал разум, и тогда в€ка€ вещица заиграет по-своему, в согласии со своей истинной сущностью... —юрреализм — один из способов бегства, одна из форм освобождени€, в освобождении — суть...
“вои стихи — плоть от плоти традиции. “ы св€зан по рукам и ногам путами отжившей поэтической манеры, уже не способной ни воплотить сегодн€шние порывы, ни взволновать... “ы св€зан этим старьЄм... топчешьс€ на месте, иллюстриру€ самые затасканные общие места. Ћюблю теб€ и твой могучий €зык и верю, что наступит день и ты распр€мишьс€ и примешьс€ за то, от чего душа возрадуетс€ и волосы дыбом встанут — за такую поэзию, котора€ никому из поэтов и не снилась
».

 

4514961_raznie (308x421, 30Kb)


ќднако Ћорка не переступил ту грань, за которой он перестал бы быть собой и стал бы петь с чужого голоса. ќн писал: «Ѕывало, € отгораживалс€ сном, но не давал ему поглотить себ€, и всегда мен€ выручала узда смеха и крепкий дощатый помост под ногами. я никогда не позвол€ю себе блуждать в запредельном... ƒаже мои самые отвлечЄнные вещи соотносимы с человеком, есть у них охранна€ грамота улыбки... ¬ искусстве € крепко стою на ногах — и чувствую это... Ќельз€ тер€ть голову. ѕравда одна и она жива€, а нам хот€т подсунуть мертвечину и опилки».

 

4514961_Dali__Portret_Lorki__1924 (328x479, 27Kb)

—. ƒали. ѕортрет √арсиа Ћорки. 1924 год

 

Ќе знаю, как у вас, а у мен€ этот портрет вызывает стойкие ассоциации с портретом художника-авангардиста из фильма «ѕриключени€ принца ‘лоризел€».

 

‘ольклоркизм

 

ѕозже Ћорка напишет «ќду —альвадору ƒали», в которой обозначит суть их разногласий в искусстве и в жизни:

 

4514961_oda (450x223, 22Kb)

 

ќ ƒали, да звучит твой оливковый голос!
Ќазову ли искусство твое безупречным?
Ќо сквозь пальцы смотрю на его недочеты,
потому что тоскуешь о точном и вечном.

 

“ы не жалуешь темные дебри фантазий,
веришь в то, до чего дот€нулс€ рукою.
» стерильное сердце слага€ на мрамор,
наизусть повтор€ешь сонеты прибо€.

 

… Ќо важнее другое. Ќе судьбы искусства
и не судьбы эпохи с ее канителью,
породнили нас общие поиски смысла.
 ак назвать это — дружбою или дуэлью?

 

ќстальное не в счет. » рисуешь ли букли
своенравной ћатильды, “ересу с иглою
или женскую грудь, ты рисуешь загадку
нашей близости, схожей с азартной игрою.

 

Ќе впер€йс€ в костл€вый скелет аллегорий,
над песочными не сокрушайс€ часами.
“во€ смугла€ кисть да купаетс€ в море,
населенном матросами и парусами.

 

 

4514961_p_05_400_jpgS__Dali (400x363, 42Kb)

—. ƒали. ѕейзаж в окрестност€х  адакеса.

 

4514961_Lorka__Hyd__S__Dali_1_ (613x700, 240Kb)

рис. √. Ћорки «’удожник —. ƒали»

 

„то пришло из живописи —. ƒали в поэзию Ћорки? ѕришло многое, обогатив еЄ причудливыми метафорами, элементами фантастики, больше стало обнажЄнного драматизма, меньше традиционной описательности, некоторой заземлЄнности лирики. ћерцающую импрессионисткую зыбкость стихов молодого Ћорки можно уловить и в русских переводах. Ќо дальше этого он не пошЄл.
ќн многого не мог прин€ть в авангарде. ќт полной словесной невн€тицы Ћорку всегда спасала верность народным традици€м. ≈му был чужд пафос разрушени€ вечных истин, отождествлени€ добра и зла, утверждений, что искусство выше нравственности. ¬ творчестве Ћорки было одно неизменное качество — человечность, которое разводило его с сюрреалистами.  огда его спрашивали, с кем он — с ультраистами, с модернистами, с кубистами, ‘едерико отвечал, сме€сь: «— жизнью. я — жизнист!»

 

4514961_jiznist (360x400, 6Kb)


¬ообще у него была страстна€, «сумасшедша€», по его выражению, любовь к народному. ‘ольклор знал досконально и в стихах его часто звучали фольклорные мотивы, использовалась фольклорна€ символика.

 

јпельсин и лимоны.
јй, разбилась любовь со звоном.
Ћимон, апельсины.
јй, у девчонки, у девчонки красивой.
Ћимоны.
(ј солнце играло с травой зеленой.)
јпельсины.
(»грало с волною синей.)

(перевод ћ.  удинова)

 

јпельсин — традиционно-фольклорный символ сбывшейс€ любви.

 

4514961_apelsini (640x480, 56Kb)


Ћимон — символ горькой несосто€вшейс€ бесплодной страсти.

 

4514961_limoni (700x530, 144Kb)


Ёти образы встречаютс€ у Ћорки многократно.

 

¬ ладон€х несу твоЄ Ќ≈“,
которое ты дала мне...
как восковой лимон
с т€жестью камн€.

 

4514961_voskovoi_limon (500x375, 75Kb)


” мор€ нет апельсинов,
любви у —евильи нет.

 

4514961_eshyo_apelsini (499x386, 47Kb)


ќдин из друзей Ћорки назвал фольклоризм его поэзии «фольклоркизмом». ¬ этом шутливом неологизме заложен глубокий смысл. ќн в том, что Ћорка никогда не копировал внешнюю сторону, не подражал приЄмам народной песни. Ќародное видение мира, пропущенное через кровоточащее сердце поэта — вот что такое «фольклоркизм».
 ≈го поэзи€ неотрывна от реальной жизненной основы, из которой выросла. Ћорка признавалс€, что во всЄм любил простоту:

«Ёто стремление к простоте воспитано во мне с детства, когда € жил в деревне. я обладаю большим запасом воспоминаний — у мен€ живЄт в пам€ти то, что € слышал в детстве. Ёто мой поэтический архив, к нему € часто обращаюсь. ј вс€кие кредо, эстетические направлени€ и т. п. мен€ мало тревожат. ћен€ совершенно не занимает вопрос, архаист € или модернист, € только хочу быть самим собой. ¬ наше врем€ поэт должен вскрывать свои вены ради людей. Ќи один насто€щий человек сейчас уже не верит в этот хлам чистого искусства, искусства ради искусства».
’орошо сказал об этой особенност€х творчества Ћорки испанский поэт ¬исенте јлейсандре, Ћауреат Ќобелевской премии по литературе 1977 года: «я чувствовал, что руки его ищут опоры в воздухе, но ноги погружаютс€ в века, в самые глубинные корни испанской земли».

 

« то замуж выходит за ветер?»

 

¬ 1925 году Ћорка гостит у —альвадора ƒали в  адакесе — рыбацком посЄлке.

 

4514961_Kadakes (700x466, 168Kb)


“ам он подружилс€ с сестрой художника јной-ћарией. ≈й было 17 лет.

 

4514961_portret_AnniMarii__1925 (519x700, 123Kb)

 —. ƒали. ѕортрет девушки, дл€ которого позировала јна-ћари€. 1925 год

 

4514961_Ana (496x700, 66Kb)

—. ƒали. ѕортрет јны-ћарии. 1924 год

 

«я не видел девушки красивей еЄ никогда», - писал Ћорка родител€м. ќн прозвал еЄ «маленькой морской сиреной». ј јна-ћари€ влюбилась в него с первого взгл€да. » пронесла это чувство через всю жизнь.

 

4514961_Portret_AniMarii__1929_ (693x700, 161Kb)

 —. ƒали. ѕортрет јны-ћарии. 1929 год

 

¬от как она описывает его в своих воспоминани€х: «√арсиа Ћорка был совсем невысок и скорее казалс€ приземистым, даже неуклюжим. Ќа его простом, на редкость живом и умном лице мне запомнилось характерное выражение какой-то не€сной тревоги.

 

4514961_trevoga (250x344, 19Kb)


Ќо стоило ‘едерико оказатьс€ в своей стихии, он совершенно преображалс€. —тоило вз€ть в руки гитару, начать петь или читать стихи, как движени€ его становились лЄгкими и из€щными, в очертани€х лица, глазах, рисунке губ проступала дотоле скрыта€ гармони€. » не было человека, неподвластного его оба€нию. “ак светитс€ изнутри озеро, когда по его глади скользит, отража€сь в воде, лебедь».

 

4514961_lebed (305x261, 34Kb)


јна-ћари€ интуитивно чувствовала, что ей никогда не удастс€ завладеть этим неуловимым человеком, который, словно не довольству€сь своей земной оболочкой, продолжаетс€ и множитс€ в своих бесконечных вымыслах. ћожно ли девушке св€зать с ним свою судьбу? ¬едь это всЄ равно что выйти замуж за ветер!
ќднажды јна-ћари€ так в сердцах и сказала ему. ««а ветер?» - озадаченно переспросил Ћорка, и она вновь увидела на его лице знакомое отсутствующее выражение. ј вечером Ћорка уже читал ей новое стихотворение:

 

4514961_listya_v_vozdyhe (616x382, 41Kb)


 то замуж выходит за ветер?
√оспожа всех желаний на свете

„то дарит ей к свадьбе ветер?
»з золота вихри и карты всех стран на свете.

ј что она ему дарит?
ќна в сердце впускает ветер.

—кажи ее им€.
≈е им€ держат в секрете.

 

4514961_eyo_imya_v_sekrete (640x422, 108Kb)


 
Ћорка читал ей стихи, пел андалузские песни, хабанеры. «–анит в самое сердце!» - говорила подруга-француженка.
ќн впитывал их природу, подолгу смотрел, как работает —. ƒали, а вечерами они гул€ли в оливковой роще или у мор€. Ёто об их оливковых рощах он написал:

 ак хороши оливы  адакеса!
—онм белых тел и сумеречных душ...

 

4514961_olivi (540x417, 68Kb)

—. ƒали. ¬ид  адакеса с горы ѕани. 1921 год



—пуст€ два мес€ца после отъезда јна-ћари€ получила от Ћорки письмо:

 

4514961_pismo (700x673, 43Kb)


"ƒорога€ мо€ подруга, не знаю, как это € осмеливаюсь, потер€вши совесть, писать тебе. я не писал, но помнил теб€, и вспоминал ежесекундно. ј ты, должно быть, уверилась, что € и думать забыл. Ќет, у моей пам€ти целый чемодан твоих фотографий, твоих улыбок. ¬от ты на берегу, вот в оливковой роще, вот дома на террасе, вот на улице в ‘игейросе, а вот снова дома, у образа богоматери. я все помню, это правда. я не умею забывать, во мне ничто не умирает, даже если € не подаю признаков жизни. ¬ моей пам€ти ты - лучшее из воспоминаний...»

 

4514961_Ana_chitaet_pismo (478x700, 138Kb)


 „итает ƒавид јврутов:

 

4514961_odinokaya_vetka (470x435, 42Kb)

 

¬се дрожит еще голос,
одинока€ ветка,
от минувшего гор€
и вчерашнего ветра.

 

Ќочью девушка в поле
тосковала и пела –
и ловила ту ветку,
но поймать не успела.

 

јх, луна на ущербе!
ј поймать не успела.
—отни серых соцветий
оплели ее тело.

 

» сама она стала,
как певуча€ ветка,
дрожью давнего гор€
и вчерашнего ветра.

 

4514961_lyna (390x480, 21Kb)


 

4514961_na_pamyat_AnneMarii (598x700, 214Kb)

‘. √арсиа Ћорка. –исунок дл€ јны ћарии ƒали

 

Ћорка писал потом: «“ак хорошо мне было в  адакесе, как бывает только во сне. ќсобенно утром, когда встаЄшь и знаешь, что за окном — “о —амое, что больше нигде не увидеть».

 

4514961_kadakes_nochu (522x700, 58Kb)

 

4514961_Dali__vid_Kadakesa_s_gori_Pani (661x550, 157Kb)

—. ƒали. ¬ид  адакеса с горы ѕани. 1921 год.

 


«’очу, чтобы мен€ любили»

 

 огда Ћорку спрашивали, зачем он пишет, он отвечал: «’очу, чтобы мен€ любили». Ёто звучало по-детски, но в этих словах слышалась боль одинокого человека, сохранившего детство в душе.
Ќа прогулке он, как ребЄнок, об€зательно брал кого-нибудь за руку — словно чужа€ рука могла защитить его от смерти, мысль о которой у него была неотступна («€ прошу одну только руку» - напишет он потом с предсмертной тоской). —трах смерти никогда не отпускал его.  огда они выходили в море при полном штиле — ‘едерико бо€лс€ смотреть вниз: кружилась голова, ему казалось, что лодка перевернЄтс€ и они потонут.

 

4514961_Lorka_y_morya (272x323, 17Kb)


 огда вс€ компани€ шла купатьс€, ‘едерико оставалс€ на берегу. ¬олна, даже крохотна€, вызывала в нЄм св€щенный ужас. ќн бо€лс€, что «море поглотит его». Ёто неудивительно, впрочем — именно потому, что когда художник столь непосредственно соприкасаетс€ со стихи€ми, он как никто осознаЄт их ужасающую мощь. “ак и не научившись плавать, он решалс€ войти в воду, только держась за чью-то руку.
Ёти детские безотчЄтные страхи были свойственны ему всегда. ≈го брат ‘ранциско в своей книге «‘едерико и его мир» вспоминает, что ‘едерико бо€лс€ подойти близко к лошади, бо€лс€ болезней, высоты, бо€лс€ стариков - «от них ве€ло смертью», из суевери€ бо€лс€ чЄрной одежды. ≈го невозможно было заставить надеть новые ботинки - «такие надевают покойникам!»

 

4514961_Lorka_i_brat_Francisko (350x242, 16Kb)

‘едерико и его младший брат ‘ранциско Ћорка

 

» даже в его самозабвенной любовной лирике мы читаем тот же мистический страх будущего:

«я боюсь потер€ть это светлое чудо...»  „итает ƒавид јврутов:

 

я боюсь потер€ть это светлое чудо,
что в глазах твоих влажных застыло в молчанье,
€ боюсь этой ночи, в которой не буду
прикасатьс€ лицом к свежей розе дыхань€.

 

я боюсь, что ветвей моих мертва€ груда
устилать этот берег таинственный станет;
€ носить не хочу за собою повсюду
те плоды, где укроютс€ черви страдань€.

 

≈сли клад мой заветный вз€ла ты с собою,
если ты мо€ боль, что пощады не просит,
если даже совсем ничего € не стою, -

пусть последний мой колос утрата не скосит
и пусть будет поток твой усыпан листвою,
что рон€ет мо€ уход€ща€ осень.

 

»з воспоминаний јны-ћарии:
«»ногда ‘едерико обижалс€ совершенно по-детски и вел себ€ как обиженный, капризный ребенок. ≈му просто необходима была всеобща€ любовь и ласка. ќбидевшись, грозилс€ уехать:
— ”еду, раз вы мен€ не любите!
» убегал, пр€талс€. ћы с —альвадором где только его ни искали, сбивались с ног. ќн же, конечно, знал, что мы не находим себе места, и в конце концов, когда мы совсем уже отчаивались, по€вл€лс€ — веселый, счастливый тем, что о нем тревожатс€, — значит, люб€т».

 

4514961_Dali_i_AnaMariya (600x464, 194Kb)

 —. ƒали и јна-ћари€

 

4514961_vtroyom (512x700, 257Kb)

јна-ћари€ ƒали, ‘едерико √арсиа Ћорка и —альвадор ƒали. (Ўуточна€ фотографи€)

 

≈го детскость про€вл€лась в доверчивости, беззащитности, полном неумении вести практические дела, в неистощимых выдумках и фантази€х.

 

4514961_rodilsya (282x400, 12Kb)

 

ћы карусель прив€жем
меж звезд хрустальных,
это тюльпан, скажем,
из стран дальних.

 

ѕ€тнистые наши лошадки
на пантер похожи.
 ак апельсины сладки -
луна в желтой коже!

 

«авидуешь, ћарко ѕоло?
Ќа лошадках дети
умчатс€ в земли, которых
не знают на свете.

(« арусель»)

 

4514961_karysel (480x300, 51Kb)

 

ќн и мчалс€ в эти земли, посто€нно окуна€сь в юность человеческой весны, зовущий к радости, котора€ не имела ничего общего с оптимизмом. (Ћорка считал его свойством плоских душ).
«ќн награждЄн каким-то вечным детством», - с умилением писала јхматова о ѕастернаке. — ещЄ большим основанием это можно сказать и о Ћорке.

 

4514961_s_rebyonkom (384x576, 92Kb)


Ѕыла среди их забав в  адакесе одна игра, которую придумал ‘едерико дл€ соседских детей. ќна называлась «¬есточка от ћаргариты». Ћорка убедил их, что эта вымышленна€ им ћаргарита существует на самом деле и каждый день пишет им, оставл€€ письма в самых неверо€тных местах: на дереве, на пл€же, под камнем.

 

4514961_deti (670x311, 47Kb)


ќднажды, когда они под вечер гул€ли с детьми на берегу, ‘едерико разыграл целый спектакль. ќн вдруг погналс€ за какой-то бумажкой, поймал еЄ, «принесЄнную ветром» и объ€вил, что «это весточка от ћаргариты». –азвернул послание и начал «читать»:


«ћилые дети! ѕишет вам белый конь. —мотрите, как ветер треплет мою гриву. я скачу за звездой. —качу изо всех сил, а никак не догоню — не получаетс€! я измучилс€, выбилс€ из сил и погибаю — ветер скоро совсем развеет мен€. ¬идите, осталась уже только легка€ дымка. » она тает».
ƒети смотрели во все глаза. » правда, вот он — конь. ¬етер колышет гриву, то длинное шелковистое облачко — конский хвост, а два других — крыль€. ќни глаз не могли оторвать, и вдруг далеко-далеко, у кромки горизонта загорелась звезда. » они закричали: «—мотрите, звезда, звезда! —мотрите!»

 

4514961_iskri_dyshi (700x508, 217Kb)


 ј в другой раз соседский мальчик подн€л камешек и прот€нул ‘едерико:
— ѕрочти!
» ‘едерико читал:
«ћилые дети!
я здесь лежу с незапам€тных времЄн. —амыми счастливыми в них были те, когда € служил крышей муравейнику. ћуравьи настолько поверили, что € — небо, что € и сам в это поверил. “еперь-то € знаю, что € — всего-навсего камень, и это воспоминание - мо€ тайна
...».
«¬от так мы играли в «весточки от ћаргариты», - писала јна-ћари€. - “аинственные письма на воображаемых листах, на камушках, на лепестках цветка, на кленовых листь€х...»
Ёто были насто€щие уроки поэзии, которые, хочетс€ верить, не прошли дл€ тех детей бесследно.

 

4514961_s_detmi (462x700, 225Kb)


ѕотом Ћорка уехал.

 

4514961_yehal (400x429, 27Kb)


ј јна-ћари€ потом ещЄ долгие годы продолжала невольно вгл€дыватьс€ в отблески вод лагуны, в придорожные камешки, словно ища в них письма ‘едерико.
«ћежду мной и ‘едерико существовало что-то ускользающее от понимани€, кака€-то таинственна€ призрачна€ жизнь, в которую мы входили как в сон. ¬сЄ, что происходило там, казалось естественным, закономерным, пон€тным — словно инчае и быть не могло. Ќо после и особенно теперь, когда прошло столько лет, когда мне и самой непон€тно, что это было — что € могу объ€снить другим? —он нельз€ объ€снить. ј та жизнь и сон — одной природы».

 

4514961_jdyot (575x413, 15Kb)
 

„итает ƒавид јврутов:

 

4514961_devyshka_i_more (500x355, 151Kb)

 

я твое повтор€ю им€
по ночам во тьме молчаливой,


когда собираютс€ звезды
к лунному водопою
и смутные листь€ дремлют,
свесившись над тропою.


» кажусь € себе в эту пору
пустотою из звуков и боли,
обезумевшими часами,
что о прошлом поют поневоле.

 

4514961_ya_tvoyo_povtoryau_imya (339x699, 58Kb)

 

я твое повтор€ю им€
этой ночью во тьме молчаливой,


и звучит оно так отдаленно,
как еще никогда не звучало.
Ёто им€ дальше, чем звезды,
и печальней, чем дождь усталый.

 

4514961_esli_b_mog_po_lyne (320x481, 15Kb)


ѕолюблю ли теб€ € снова,
как любить € умел когда-то?
–азве сердце мое виновато?
» какою любовь мо€ станет,
когда белый туман растает?
Ѕудет тихой и светлой?
Ќе знаю.
≈сли б мог по луне гадать €,
как ромашку, ее обрыва€!

 

4514961_lyna_otrajyonnaya_v_vode_2 (240x320, 245Kb)



ѕродолжение здесь: http://www.liveinternet.ru/users/4514961/post223670567/

 

ѕереход на ∆∆: http://nmkravchenko.livejournal.com/105628.html


 

–убрики:  ∆«Ћ
ѕќЁ«»я  Ћј——» ќ¬
Ќј“јЋ»я  –ј¬„≈Ќ ќ

ћетки:  
 омментарии (0)

"я только жизнь: люблю - и существую!" („асть втора€)

ѕ€тница, 19 јвгуста 2016 г. 16:12 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Ќатали€_ равченко [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

"я только жизнь: люблю - и существую!" („асть втора€)

 

1339001795_zastavka_v_liru_chast__2 (226x357, 35Kb)

Ќачало здесь


 

 анте-хондо

 

¬ 1923 году Ћорка сдал в √ранаде экзамен на степень лицензиата права. Ќо это событие было важным скорее дл€ отца ‘едерико. ƒл€ него же самого гораздо более значительным оказалс€ фестиваль народной андалузской песни — канте-хондо, организованный им в 1922 году вместе с композитором ћануэлем де ‘аль€.  анте-хондо — искусство, оказавшее огромное вли€ние на всЄ творчество Ћорки, поэтому о нЄм — поподробнее.

 

4514961_s_gitaroi (509x700, 43Kb)


 анте-хондо (буквально «глубинное пение») - это андалузска€ песенна€ культура, одна из древнейших в ≈вропе. ќб этом пении, одноголосом, восточного склада, Ћорка говорил: «ќно действительно глубокое — глубже всех колодцев и морей мира, глубже сердца, которое его творит, и голоса, который его поЄт, ибо оно почти бездонно. ќно идЄт от далЄких племЄн через кладбища лет и листопады ув€дших ветров. ќт первого плача и первого поцелу€...»
Ёто праматерь искусства, голос стихий. Ћорка нашЄл великолепный образ дл€ этой бессмертной традиции: «вечна€ нить страсти, тер€юща€с€ в тумане веков».

 

4514961_nit_strasti (500x286, 16Kb)


 
¬ этом пении отразились особенности разных наций, некогда насел€вших »спанию: скорбна€ мудрость мавров, дика€ вольность цыганского племени, испанска€ безмерна€ гордын€ — всЄ слилось в этом песенном потоке.
—колько людей припадало к этому источнику! ѕесн€ была их исповедью, самовыражением, песн€ становилась их бессмертием.

 

4514961_kantaori_eshyo (300x237, 11Kb)


« анте-хондо» - это песн€-импровизаци€ на традиционной основе, обычно в сопровождении гитары. ѕо своему звучанию это близко к трел€м птиц, к пению петуха, крикам животных, к естественной музыке леса и родника. Ёто редчайший и самый древний в ≈вропе образец первобытных песен. ќн производит впечатление пропетой прозы: разрушаетс€ вс€кое ощущение ритмического размера.
“ексты очень немногословны — всего три-четыре строки, но эти краткие строки порой вмещают содержание целой драмы, философского трактата. ¬ этих песн€х — совокупность всех высших человеческих переживаний. ќни отшлифовывались веками, всЄ лишнее отсеивалось и оставались слова единственно нужные люд€м. ѕорой лирическое напр€жение в них достигало накала, доступного лишь немногим величайшим поэтам. ¬от образец одной из таких древних песен:

 

¬ светлом кольце луна.
Ћюбовь мо€ умерла.

 

4514961_lubov_ymerla_eshyo_1_ (699x463, 33Kb)

 

¬сего две строки. Ќо в них скрыта боле глубока€ тайна, чем во всех драмах ћетерлинка.
Ёто были грустные, мрачные песни о вековых мучени€х людей, об их незащищЄнности перед судьбой. ќни исполн€лись как правило под гитару и об€зательно ночью, звучали в ночном мраке. Ћюбовь, о которой часто поЄтс€ в канте-хондо, пропитана терпкой горечью, меланхолией, плачем.

 

≈сли б в сердце моЄм было
стекл€нное окно,
увидала б ты, голубка,
что плачет кровью оно.

 

ћелодии этих песен не ласкали, а ранили слух. ѕорой они срывались на крик, в них слышалось что-то первобытно-дикое, то ли вопль ужаса, то ли мольба о помощи. ¬ нескольких словах они умели рассказать о лютой тоске, о горькой доле:

 

ќдин € на свете, и никто обо мне не вспомнит.
ѕрошу у деревьев тени — и засыхают деревь€.

 

4514961_skeleti_derevev (700x700, 203Kb)
 

 

–ассказать о нетленной испепел€ющей страсти:

 

¬озьми моЄ сердце, сожги его на свече,
но не касайс€ пепла — и он теб€ обожжЄт.

 

4514961_objjyot (235x300, 20Kb)


 

ќ всемогущей всепрощающей любви:

 

ƒа, € сильней, чем Ѕог!
—ам Ѕог тебе не простил бы
того, что простить € смог.

 

ѕодражать этим стихам было невозможно, да они и не существовали сами по себе, без исступлЄнного голоса, без гитары, без задыхающихс€ от волнени€ слушателей, без ночной тьмы — без всего, что делало их песней.

 

4514961_nochnie_pesni (550x376, 66Kb)


 

ƒаже камень, холодный камень,
если тронет его огниво,
плачет огненными слезами.
ѕлачь же, сердце, тебе не диво!..

 

… ћен€ схороните сто€,
и если любовь пройдЄт,
она, обернувшись, скажет:
«ћен€ он и мЄртвый ждЄт».

 

ѕослушайте песню на стихи Ћорки в стиле канте-хондо. ѕоЄт Ќаталь€ √орленко:

 

4514961_Gorlenko (450x540, 44Kb)

 

Ё“ќ ѕ–ј¬ƒј.

 

“рудно, ах как это трудно,
Ћюбить теб€ и не плакать!

ћне боль причин€ет воздух,
—ердце
» даже шл€па.

 

 ому бы продать на базаре
Ћенточку и гребешок,
» белую нить печали,
„тобы соткать платок?

 

“рудно, ах как это трудно,
Ћюбить теб€ и не плакать!

 


Ќачинаетс€ плач гитары...

 

»сполнение этих песен требовало большого внутреннего напр€жени€, душевных сил, нервов, предельного накала чувств. ¬ старые времена у них были специальные исполнители — кантаоры, выразители души народа, которые настолько способны были проникатьс€ духом песни, вживатьс€ в неЄ, что еЄ мука становилась их собственной, и подлинные рыдани€ клокотали в горле, и насто€щие слЄзы текли по щекам — некоторые из этих певцов даже умирали от разрыва сердца, отдав свои души на растерзание буре чувств. ѕесн€ как кислота обжигала им губы, горло и сердце.

 

4514961_pesnya_objigaet (212x327, 21Kb)


Ћорка был очарован этим пением. ќн пыталс€ возродить это искусство и с этой целью организовал фестиваль андалузской народной песни, на который свозил со всех концов страны ещЄ уцелевших певцов-кантаоров, разыскива€ их по деревн€м.

 

4514961_kantaori_lychshe (500x338, 56Kb)


»спанска€ народна€ песн€ оказала большое вли€ние не только на поэзию Ћорки, но и на всю европейскую музыку. Ёто обнаружилось в творчестве √линки («¬оспоминани€ о летней ночи в ћадриде»), –имского- орсакова»спанское каприччио»).  анте-хондо сыграло решающую роль в творческой эволюции  лода ƒебюсси, вдохновив на создание новой музыкальной школы. ≈го поэма «»бери€» насыщена как чарующий сон, ароматами и образами јндалузии.
  сожалению, в »спании, почти не знавшей равных по богатству народных традиций, к тому времени считали игру на гитаре и канте-хондо низкопробным искусством. Ќасто€щих канторов становилось всЄ меньше, все они были стариками, дожива€ свой век в глухих сЄлах, а современные эстрадные певцы утрачивали чистоту стил€, уснаща€ своЄ пение безвкусными фиоритурами. Ќародна€ песн€ вырождалась. ѕесн€, котора€ была дл€ народа св€тыней, ритуалом, источником мудрости, превращалась в дешЄвое развлечение, в забаву дл€ туристов. ѕесн€, давша€ жизнь испанской музыке, была загнана в гр€зные кабачки, в дома терпимости, превраща€сь в грубую карикатуру на саму себ€.

 

4514961_bezvkysica (450x281, 161Kb)


 
» Ћорка решил подн€ть свой голос в защиту андалузской песни, избавить это прекрасное древнее искусство от чувства неполноценности, доказать, что это не наивный примитив, а недос€гаемый образец. ‘естиваль, организованный им, прошЄл с огромным триумфом.

 

4514961_na_festivale (637x474, 31Kb)

 

4514961_festival (554x439, 233Kb)


 анте-хондо обрело новую жизнь. ј Ћорка с тех пор заболел андалузской песней, котора€ вела его за собой, учила своему €зыку,  всЄ больше казавшемус€ ему похожим на полузабытый €зык раннего детства.

 

4514961_Lorka_na_festivale (340x462, 32Kb)


ќн создаЄт «ѕоэму о канте-хондо», где ставит задачу — проникнуть в сокровенный смысл одной из самых древних и своеобразных разновидностей испанского песенно-музыкального фольклора. Ќет, он не подражает ему, песни Ћорки бесконечно далеки от фольклорных стилизаций. ≈го св€зывает с фольклором не традиционные мотивы и приЄмы, а мироощущение, настроение, правда. ќн ищет не форму, а самый нерв формы, ухватывает не интонации, а глубинную сущность.

 

4514961_syshnost (230x232, 6Kb)


Ёто стихи о народной песне, о гитаре, «сердце которой ран€т п€ть шпаг» - пальцев, о певце, чей леден€щий душу вопль «пронзает навылет молчание гор», стихи о народе, создателе канте-хондо, о люд€х, которые люб€т страстно, страдают молча и умирают гордо.
” песен канте-хондо много разновидностей: сигирий€, солеа, фламенко, петенера, саэта. ќсновна€ форма — сигирий€, еЄ называют песнью песни. Ёто четырЄхстрочна€ андалузска€ песн€.

 

”мирать € стану -
в час последней муки
этой пр€дью, пр€дью своей чЄрной
пов€жи мне руки.

 

Ћорка так сказал о ней: «÷ыганска€ сигирий€ начинаетс€ отча€нным воплем, рассекающим надвое мир. Ёто предсмертный крик угасших поколений, жгучий плач по ушедшим векам и высока€ пам€ть любви под иной луной и на ином ветру. «атем мелоди€, вход€ в таинства звуков, ищет жемчужину плача, звонкую слезу в голосовом русле».

 

4514961_ellips (430x288, 848Kb)


Ёллипс крика
пронзает навылет
молчание гор,
и в лиловой ночи
над зелеными купами рощ
вспыхнет черной радугой он.
ј-а-а-а-ай!


» упругим смычком
крик ударил
по туго нат€нутым струнам,
и запела виола ветров.
ј-а-а-а-ай!


(Ћюди в пещерах
гас€т тусклые свечи.)
ј-а-а-а-ай!

 

4514961_Mahov_Ivan_1_ (431x640, 53Kb)

»ван ћахов. Ёллипс крика.

 


¬ цыганской сигирийе поэзи€ слЄз достигает совершенства, плачут и стихи, и мелоди€.

ѕослушайте знаменитое стихотворение Ћорки, написанное в духе цыганской сигирийи, где он пытаетс€ таинственный €зык канте-хондо претворить в поэтическую речь.


«Ќачинаетс€ плач гитары...» „итает ƒавид јврутов:

 

4514961_nachinaetsya_plach (438x350, 160Kb)



Ќачинаетс€
ѕлач гитары.
–азбиваетс€
„аша утра.
Ќачинаетс€
ѕлач гитары.
ќ, не жди от нее
ћолчань€,
Ќе проси у нее
ћолчань€!
Ќеустанно
√итара плачет,
 ак вода по каналам - плачет,
 ак ветра над снегами - плачет,
Ќе моли ее
ќ молчанье!
“ак плачет закат о рассвете,
“ак плачет стрела без цели,
“ак песок раскаленный плачет
ќ прохладной красе камелий,
“ак прощаетс€ с жизнью птица
ѕод угрозой змеиного жала.
ќ гитара,
Ѕедна€ жертва
ѕ€ти проворных кинжалов!

 

4514961_Renyar__Ispanskii_gitarist (430x516, 52Kb)

ѕьер ќгюст –енуар. »спанский гитарист 1897 г.

 

¬ этом русском переводе «√итары» ћ. ÷ветаевой говоритс€ о закате, о плачущем рассвете, в оригинале же сказано ещЄ более решительно и страшно — о вечере без утра, о сгущающейс€ ночи, за которой не последует рассвет. Ќочь перестаЄт быть атрибутом времени, становитс€ олицетворением хаоса, царившего до первых людей, до первых богов. »значальна€ ночь — безлюдна€, бескрайн€€ тьма.

 

4514961_krasnaya_lyna (500x333, 11Kb)

 

 

—игирий€ и солеа

 


Ѕьетс€ о смуглые плечи
бабочек черна€ ста€.
Ѕелые змеи тумана
след заметают.

» небо земное
над млечной землею.

 

»дет она пленницей ритма,
который настичь невозможно,
с тоскою в серебр€ном сердце,
с кинжалом в серебр€ных ножнах.

 

 уда ты несешь, сигирий€,
агонию певчего тела?
 акой ты луне завещала
печаль олеандров и мела?

» небо земное
над млечной землею.

 

(«ѕоступь сигирийи»)

 

4514961_zrachok_lyni_1_ (700x525, 34Kb)


—игирий€ всегда очень мрачна, в ней звучат мотивы безысходности, смертной тоски. –ассвет, надежда, любовь — всЄ лишь иллюзии в этой жизни. ¬от одна из самых жутких песен этого цикла. ќна называетс€ «ј потом...»

 

ѕрорытые временем
лабиринты –
исчезли.

ѕустын€ –
осталась.

 

Ќемолчное сердце –
источник желаний –
исс€кло.

ѕустын€ –
осталась.

 

«акатное марево
и поцелуи –
пропали.

ѕустын€ –
осталась.

 

”молкло, заглохло,
остыло, исс€кло,
исчезло.

ѕустын€ –
осталась.

(ѕеревод ћ. ÷ветаевой)

 

4514961_Hristos_v_pystine (700x588, 101Kb)

». Ќ.  рамской. ’ристос в пустыне. 1872 г.



≈сли мужчины в »спании предпочитают захватывающую цыганскую сигирийю, то женщины обычно здесь поют солеј — меланхоличные жалостливые человечные песни, сравнительно легко достигающие сердца слушателей. —олеа — трЄхстрочна€ андалузска€ песн€:

 

«абудь, что была со мною,
скажи, что любила камень
и смыло его волною.

 

—амо название «солеа» означает одиночество, тоску и сиротство.

 

4514961_odna (700x700, 161Kb)


 рик оставл€ет в ветре
тень кипариса.
(ќставьте в поле мен€, среди мрака -
плакать.)


¬се погибло,
одно молчанье со мною.
(ќставьте в поле мен€, среди мрака -
плакать.)


“ьму горизонта
обгладывают костры.
(¬едь сказал вам: оставьте,
оставьте в поле мен€, среди мрака -
плакать.)

 

4514961_Gravura_Sklonyonnaya_figyra (485x604, 68Kb)


  –ефрен, повтор€ющийс€ как прибой морской волны — непременный атрибут этих песен.

 

Ћола стирает пеленки,
волосы подколов.
¬згл€д ее зелен-зелен,
голос ее - лилов.

јх, под оливой
была € счастливой!

 

–ыжее солнце в канаве
плещетс€ около ног,
а на оливе воробушек
пробует свой голосок.

јх, под оливой
была € счастливой!..

 

4514961_dvoe_pod_olivoi (490x368, 98Kb)

 


ѕродолжение здесь: http://nmkravchenko.livejournal.com/105628.html

 

ѕереход на ∆∆: http://nmkravchenko.livejournal.com/104403.html

–убрики:  ∆«Ћ
ѕќЁ«»я  Ћј——» ќ¬
Ќј“јЋ»я  –ј¬„≈Ќ ќ

ћетки:  
 омментарии (0)

Ђя только жизнь: люблю - и существую!ї (часть перва€)

ѕ€тница, 19 јвгуста 2016 г. 16:07 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Ќатали€_ равченко [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

Ђя только жизнь: люблю - и существую!ї (часть перва€)

 

1338991329_zastavka_v_liru_1 (341x500, 50Kb)

Ќачало здесь

‘едерико √арсиа Ћорка... —ын јндалузии и сын человечества. ќн был поэтом, брод€гой, актЄром, фантазЄром, музыкантом, живописцем. ѕричЄм между словом и кистью, музыкой и жестом у него не было чЄтких границ, его искусству присущ синкретизм, свойственный фольклору.
Ќо Ћорка - не только гениальный поэт и драматург. ≈сть ещЄ нечто, неразрывно св€занное с его творчеством, с трудом обозначаемое словами. Ёто — неотразимо прит€гательна€ личность Ћорки. ’орошо сказал об этом ѕабло Ќеруда: «‘едерико √арсиа Ћорка был подобен щедрому, расточаемому добро духу. ќн впитывал и дарил люд€м радость мира, был планетой счасть€, жизнелюби€. ѕростодушный и артистичный, одинаково не чуждый космическому и провинциальному, необыкновенно музыкальный, робкий и суеверный, лучащийс€ и весЄлый, он словно вобрал в себ€ все возрасты »спании, весь цвет народного таланта, всЄ то, что дала арабско-андалузска€ культура, он освещал и дарил благоуханием, точно цветущий жасминовый куст, всю панормаму той »спании, какой — боже мой! - теперь уже нет».
≈го называли «солнечным юношей», дл€ которого жизнь была «радостью вопреки всему» и который однако каждый час, каждую минуту ощущал р€дом свою смерть.

 

4514961_lubimaya_foto (405x700, 56Kb)


Ёто мо€ любима€ фотографи€ Ћорки. “аким он был в жизни: открытым, щедрым, дар€щим радость своим присутствием.

 

»ду по садам вечерним,
в цветы одетым,
а грусть € свою, наверно,
оставил где-то...

јпрель, ты несешь нам звезды,
вешние воды,
зажги золотые гнезда
в глазах природы!

 

4514961_paisajegranadinoasesinatolorca (620x456, 58Kb)

 


«–адость вопреки всему»

 

«‘едерико был праздником» - в этом единодушны все, кому посчастливилось видеть его.  то-то замечательно сказал о нЄм: «–€дом с ним вы перестаЄте ощущать жару или холод. ¬ы ощущаете только одно: ‘едерико». Ћуис Ѕонюэль, испанский кинорежиссЄр, друг Ћорки, говорил, что среди людей, которых ему довелось встретить в жизни, ‘едерико занимает I место. ѕри этом подчЄркивал: «я говорю не о его театре и поэзии — € имею в виду его самого. ќн сам был шедевром».

 

4514961_bil_shedevrom (220x242, 11Kb)


Ћорку любили не только за стихи: сердца людей откликались ему, как откликаютс€ рассвету, дождю, луне, солнцу. ўедрость, с какой душа его раздаривала себ€, казалась естественным, природным даром. Ќо это было не так. »ли не совсем так. — детства он рос задумчивым, замкнутым, мучительно застенчивым. Ѕывал подавленным и молчаливым.

 

4514961_bil_molchalivim (468x679, 46Kb)


Ќо это видели только самые близкие.

ќн рано пон€л одну мудрую вещь: радости надо учитьс€. Ќадо растить еЄ в себе. ¬ одну из самых горестных и т€жЄлых минут ‘едерико писал другу: «Ѕудь радостен! Ёто нужно и должно — быть радостным... »змученный душевной борьбой и доведЄнный до предела — любовью, гр€зью, мерзост€ми, € остаюсь верен моему правилу — радость вопреки всему». » ещЄ ему принадлежат такие замечательные слова: «—ама€ печальна€ радость — быть поэтом. ¬сЄ остальное не в счЄт. ƒаже смерть».

 

4514961_daje_smert (498x700, 57Kb)


‘едерико √арсиа Ћорка родилс€ 5 июн€ 1898 года

 

4514961_rodilsya (282x400, 12Kb)

 

неподалЄку от √ранады в посЄлке ‘уэнте-¬акерос, в самом благодатном краю јндалузии — в ¬еге.

 

ќ, где-то затер€нное селенье
в моей јндалузии слЄзной...

 

4514961_oazis (511x700, 91Kb)


—реди суровых каменистых гор эта долина была насто€щим оазисом — там цвЄл миндаль, золотились апельсины и лимоны, зеленели гр€дки лука и чеснока. ¬сЄ это оживЄт потом в стихах будущего поэта, в которых ощущаешь почти €зыческую веру в волшебство буйной андалузской природы, где «€блоко — зав€зь соблазна», где «распутством пь€ного лета рождЄн виноград м€систый», где «айва золотитс€ кожей»...

 

јвгуст. ѕерсики и цукаты
и в медовой росе покос.
¬ходит солнце в €нтарь заката,
словно косточка в абрикос.

 

» смеетс€ тайком початок
смехом желтым, как летний зной.
—нова август. » дет€м сладок
смуглый хлеб со спелой луной.

 

4514961_so_speloi_lynoi_1_ (500x369, 68Kb)

 

—имволично название посЄлка, в котором родилс€ Ћорка — ‘уэнте-¬акерос, что означает «источник пастухов коровьих стад» или «пастуший ключ». » в своих стихах и песн€х поэт будет не раз использовать мотивы кресть€нского фольклора. ¬от одна из таких песен: «∆Єлта€ баллада».

ѕоЄт Ќаталь€ √орленко:

 

4514961_ovci_1_ (640x401, 36Kb)


 
Ќа горе, на горе высокой
деревцо стоит зелЄное.
ѕастух проходит своей дорогой…

 

ѕрот€нулись оливы сонные
ƒалеко в пол€ раскалЄнные.
ѕастух проходит своей дорогой…

 

” него – ни собак, ни стада,
» ни посоха, и ни друга.
ѕастух проходит…

 

ќн раста€л, тень золота€,
Ѕез следа исчез в поле дальнем.
—воей дорогой.

 

(Ќаталь€ √орленко - гражданска€ жена ќкуджавы - в окуджавском  посте € довольно подробно пишу о ней - давно специализируетс€ на творчестве Ћорки. ¬се песни, которые € здесь привожу (их будет п€ть, за исключением одной песни ≈.  амбуровой) - еЄ собственные. я ещЄ не встречала более совершенного и глубокого проникновени€ в поэзию Ћорки, чем у неЄ, более тонкого и красивого исполнени€. ѕесен этих нет в »нтернете, публикуютс€ мной впервые, из собственных записей).
 

¬ насто€щее врем€ ‘уэнте-¬акерос - это не совсем маленький район, включающий в себ€ собственно деревню, небольшие близлежащие ѕедро –уис и —анта ‘е, и Ёль ћаринете – старинную мучную мельницу, от которой остались лишь руины.

 

4514961_FyenteVakerom_seichas (592x400, 63Kb)


 

4514961_Fyente_eshyo (700x517, 154Kb)

 

ƒом Ћорки - сейчас музей, в котором постарались сохранить ту обстановку, котора€ была изначально:

 

4514961_myzei (700x525, 171Kb)


 4514961_komnata (400x300, 26Kb)

 

4514961_komnata_Lorki_v_dome_roditelei (317x480, 58Kb)

 

 

¬начале была музыка

 

ќтец Ћорки был состо€тельным арендатором, мать — сельской учительницей.

 

4514961_6_1_ (700x415, 48Kb)

4514961_semya_1 (399x700, 185Kb)


4514961_semya_2 (594x400, 52Kb)

 

ѕервым впечатлением детства дл€ мальчика была музыка.
Ќачалось это с песен, которые пел под гитару отец. — романсов и колыбельных, которые пели ему служанки, девушки из простых деревенских семей, разбудившие в нЄм, по его признанию, «душу поэта». Ѕыла у ‘едерико и сво€ јрина –одионовна — н€н€ ƒолорес, о которой он часто с благодарностью вспоминал. ќдарЄнным сочинителем песен был двоюродный дед Ћорки Ѕальдомеро √арсиа — таких народных поэтов-певцов в »спании называли хугларами.

 

4514961_cigan_iz_Figerasa__1923__Dali (466x700, 289Kb)


‘едерико научилс€ петь раньше, чем говорить. ћелоди€ у него предшествовала пон€тию, эмоциональное воспри€тие — логике. ћожет быть, этим отчасти объ€сн€етс€ така€ непринуждЄнность его искусства, - казалось, оно рождаетс€ в таких глубинах быти€, куда не проникает сознание. ѕоэт очень высоко ценил эту внутреннюю мелодию. ¬ детстве он был одержим музыкой.

 

4514961_Lorke_6_let (420x700, 65Kb)


≈му снились удивительные сны — из одних звуков. ќн даже по улицам ходил, подчин€€сь ритму звучащей в нЄм музыки: если внутри пелось торжественное адажио, он шЄл по дороге медленно и степенно, когда же начиналось престо фуриозо — нЄсс€ слом€ голову.

 

4514961_presto_fyriozo (340x462, 24Kb)


‘едерико брал уроки у јнтонио —егуры, ученика ¬ерди.

 

4514961_obychaet_sestry_Isabel_not__gramote (589x400, 47Kb)

  ‘едерико обучает сестру »сабель нотной грамоте

 

”же в юности он выступал на эстраде как многообещающий пианист, исполн€л ћоцарта, Ѕетховена, Ўумана, Ўопена.

 

4514961_Lorka_y_pianino (544x700, 72Kb)


√овор€т, даже некоторые из его стихов были созданы за ро€лем (подобное можно вспомнить об ј. Ѕелом, Ѕ. ѕастернаке). ¬ 19 лет — в том же возрасте, что и ѕастернак, Ћорка решал дл€ себ€ нелЄгкий вопрос: кем быть — профессиональным музыкантом или поэтом? ¬ 19 лет им была написана и опубликована стать€ «ѕравила в музыке», где он отстаивает стихийность творчества, неподчинЄнность его никаким правилам и законам. Ќо даже эту музыковедческую статью Ћорка пишет €зыком поэта. “ак выбор был предопределЄн. ѕоэзи€ сама его выбрала.

 

—ын воды

 

¬ 1909 году семь€ Ћорки переезжает в √ранаду.

 

4514961_Granada (595x700, 94Kb)


Ёто город, где, по его выражению, «две реки, 80 колоколен, 4 тыс€чи оросительных каналов, 50 источников, тыс€ча и один фонтан и 100 тыс€ч жителей». ќтец определ€ет ‘едерико в церковную школу, но тот целые дни предпочитал проводить на гранадских улицах. ќн бродил по площад€м и переулкам √ранады, впитыва€ в себ€ древнюю красоту этого города.

 

4514961_Granada_eshyo_1_ (300x217, 66Kb)

 


 „итает ƒавид јврутов:

 

4514961_kolokola_kordovi (410x283, 37Kb)

 

 олоколам  ордовы
зорька рада.
¬ колокола звонкие
бей, √ранада!

 

 олокола слушают

из тумана
андалузские девушки
утром рано


и встречают рассветные

перезвоны,
запева€ заветные
песни-стоны.

 

4514961_s_tonoki_nojkoi_Kadakes (700x525, 324Kb)


¬се девчонки »спании
с тонкой ножкой,
что на звездочки ранние
гл€д€т в окошко


и под шал€ми зыбкими

в час прогулки
освещают улыбками
переулки.


јх, колоколам  ордовы
зорька рада,
ах, в колокола звонкие
бей, √ранада!

(««ј–я»)

 

√лавное, что поразило Ћорку в этом городе — посто€нный звук льющейс€ воды, как бы висевший в воздухе. ¬ода журчала в канавках, громко пл€сала в фонтанах, плескалась в берега текущих по городу рек — ƒарро и ’ениль, со всех сторон что-то булькало, капало, хлюпало, шуршало по листь€м, и всЄ это сливалось в ровный дремотный шум.

 

4514961_rechka_Darro_v_Granade (700x589, 79Kb)

речка ƒарро

 

4514961_rechka_Henil (640x480, 79Kb)


спускающа€с€ с гор —ьерра-Ќевада речка ’ениль

 

ћать рассказала ‘едерико, что своей музыкой воды √ранада об€зана древнему племени мавров, которые жили здесь прежде. Ёто их мастера не только провели в город лед€ную воду, сбегавшую с гор —ьерра-Ќевады, но и заставили еЄ петь, проход€ по множеству труб и желобов, хитроумно устроенных таким образом, чтобы получались звуки различной высоты и силы. Ёто и рождало музыку воды, которой был очарован Ћорка. «ћоЄ сердце — это глоточек чистой воды» - писал он в одном из писем. ¬ода дл€ него — это праматерь всего сущего.

 

...Ёто кровь поэтов,
которые свои души
оставл€ют затер€нными
среди дорог природы.

 

Ћорка называл себ€ «сыном воды», призванным воспеть «великую жизнь ¬оды», «размышлени€ и радость воды», еЄ хмельную музыку. » вода запоЄт потом в его стихах, чувственна€ и прекрасна€.

ѕоЄт Ќаталь€ √орленко:

 

 уда ты бежишь, вода?
  бессонному морю с улыбкой
уносит мен€ река.
ћоре, а ты куда?
я вверх по реке поднимаюсь,
ищу тишины родника.

 

ћоре смеетс€
у кра€ лагуны.
ѕенные зубы,
лазурные губы...

 

4514961_devyshka_s_grydu (512x700, 62Kb)

 

- ƒевушка с бронзовой грудью,
что ты гл€дишь с тоскою?

- “оргую водой, сеньор мой,
водой морскою.

 

- ёноша с темной кровью,
что в ней шумит не смолка€?

- Ёто вода, сеньор мой,
вода морска€.

 

- ћать, отчего твои слезы
льютс€ соленой рекою?

- ѕлачу водой, сеньор мой,
водой морскою.

 

4514961_voda_morskaya (429x600, 272Kb)

 

- —ердце, скажи мне, сердце,-
откуда горечь така€?

- —лишком горька, сеньор мой,
вода морска€...

 

ј море смеетс€
у кра€ лагуны.
ѕенные зубы,
лазурные губы.

 

4514961_senor_moi (700x519, 70Kb)

«Ѕаллада морской воды», перевод ј. √елескула

 

 

Silentium

 

¬ 1914 году Ћорка поступает в √ранадский университет на факультет права, литературы и философии.

 

4514961_yniversitet_v_Granade (600x401, 70Kb)


“ам он увлЄкс€ поэзией –убена ƒарио, ћануэл€ ћачадо, ’уана –амона ’именеса. » сам начал писать стихи. Ћорка той поры — пока ещЄ «немой мальчик». ќн ещЄ не обрЄл свой голос в поэзии.
” поэта есть стихотворение с таким названием: ребЄнок ищет свой голос в журчанье воды, в стрекотанье кузнечика, поскольку не пришло пока врем€ говорить собственным голосом. —тихи у ‘едерико были ещЄ подражательными. Ќо не писать их он уже не мог.

 

ћальчик искал свой голос,
спр€танный принцем-кузнечиком.
ћальчик искал свой голос
в росных цветочных венчиках.

 

4514961_kyznechik (700x493, 131Kb)

 

- —делал бы € из голоса
колечко необычайное,
мог бы € в это колечко
спр€тать свое молчание.

 

ћальчик искал свой голос
в росных цветочных венчиках,
а голос звенел вдалеке,
одевшись зеленым кузнечиком.

 

4514961_golos_odetii_kyznechikom (700x466, 36Kb)


ѕесню на стихи Ћорки «Silentium» (молчание) поЄт Ќаталь€ √орленко:

 

—лушай, сын, тишину -
эту мертвую зыбь тишины,
где идут отголоски ко дну.
“ишину,
где немеют

сердца,
где не смеют
подн€ть лица.

 

ѕеревод ј.√елескула

 

ѕоцелуй Ѕога

 

ћладший брат Ћорки, ‘ранциско Ћорка в своей книге «‘едерико и его мир», вспомина€ детство, рассказывает, как однажды их застигла гроза, и ‘едерико вдруг схватилс€ за щЄку — сказал, что у него горит щека, - его обожгло искрой от молнии.

 

4514961_molniya (500x400, 80Kb)


ѕотом этот случай отразитс€ в  пьесе  Ћорки, где у одного персонажа есть шрам, словно ожог на щеке, потому что его «поцеловала молни€». Ќаверное, он, когда писал это, вспомнил тот случай из детства, когда его самого «поцеловал Ѕог». ћожет быть, это был знак свыше?

 

4514961_znak_svishe (340x366, 31Kb)


 
»з первых стихотворных опытов ‘едерико:

 

...Ћетних дней безумье нисходит на души,
чтобы новой скорби предатьс€ всерьЄз,
и оплакать тайну любви обманувшей,
и оплакать то, что воспел Ѕерлиоз.

 

Ќас искала полночь, бесшумно ступа€,
нас искала стойка€ вера сердец,
нас искала долга€ радость без кра€,
нас искала смерть и нашла наконец!

 

ћир стоит на твЄрдых и жЄстких законах.
„еловек — случайность и скучный предмет.
—он — жива€ €вь мудрецов и влюблЄнных.
—п€щий обретает немеркнущий свет.

 

4514961_nemerknyshii_svet_1_ (533x462, 45Kb)

 

ѕод этим стихотворением сто€ла дата 29 июн€ 1917 года и цифра 1. ‘ранциско утверждает, что это было первое стихотворение Ћорки. ѕозже им туда была дописана ещЄ одна строфа:

 

“от же, кто по сумрачным стылым ступен€м,
снов не различа€, стремитс€ вперЄд,
пусть на белом склоне останетс€ белым
и несытый ворон его расклюЄт.

 

ёный поэт завершил своЄ отроческое творение столь выразительным прокл€тием тем, кто не верит снам.

 

4514961_sni_1_ (645x650, 87Kb)

 

√ул€ка праздный

 

¬ 1919 году Ћорка переезжает в ћадрид

 

4514961_Madrid (562x700, 131Kb)

 

и поступает в вольный институт, так называемую —туденческую резиденцию.

 

4514961_stydencheskaya_rezidenciya_1_ (402x604, 70Kb)


Ёто считалось привилегированным научно-исследовательским и учебным заведением, его называли испанским ќксфордом. «десь формировалось молодое поколение испанской интеллигенции, всесторонне развитое, научно подготовленное и духовно возвышенное. “уда были приглашены на жительство такие знаменитые поэты как ’уан –амон ’именес и ћорено ¬иль€, там гостили ћигель де ”намуно, јнтонио ћачадо, читали лекции јльберт Ёйнштейн,  орбюзье, ѕоль ¬алери, Ћуи јрагон. “ам Ћорка познакомилс€ с —альвадором ƒали и Ћуисом Ѕонюэлем.

 

4514961_Lorka_i_Lyis_Bynuel (640x451, 49Kb)

 Ћорка и Ћуис Ѕонюэль

 

4514961_Lorka_i_Dali (500x333, 180Kb)

Ћорка и —альвадор ƒали

 


‘едерико числилс€ сразу на двух факультетах — филологии и философии права, но не про€вл€л рвени€ ни на одном из них. јкадемическим зан€ти€м он предпочитал жизненные университеты: встречи с людьми, общение с друзь€ми, весЄлые пирушки.

 

4514961_v_kafe (297x400, 12Kb)

 

Ќатура импульсивна€ и непосредственна€, Ћорка ненавидел все те пышные хитромудрости, которые создают превратное представление о том, что такое поэт и какой должна быть поэзи€.
¬ нЄм клокотала могуча€ жизненна€ сила, он инстинктивно отвергал всЄ вымученное, выспренное, ненатуральное, неживое, что не было обнажЄнной правдой человека.  ак в поэзии, так и в жизни.

 

4514961_Lorka_s_sestroi_Isabel (490x700, 60Kb)

Ћорка с братом и сЄстрами

 


Ћюди серьЄзные Ћорку не принимали всерьЄз — он им казалс€ «гул€кой праздным».

 

4514961_radostnii (200x280, 38Kb)


Ќо, как известно, так у ѕушкина именует легкомысленного ћоцарта безнадЄжно серьЄзный —альери. “ому было невдомЄк, что ћоцарт творит, то есть работает и в то врем€, когда "гул€ет".
Ќа упрЄки Ћорка отвечал: «я не виноват, что моЄ ощущение мира — это не професси€, а другой у мен€ нет». » его чрезвычайна€ ответственность перед своим даром выливалась в безответственность ко всему, что к этому дару не имело отношени€.

 

«акоулочники

 

—воими «университетами» Ћорка считал ежедневные студенческие сборища в кафе «јламеда» на площади  ампильо — своего рода клубные заседани€.

 

4514961_ploshad_Kampilo (448x336, 47Kb)

ѕлощадь  ампильо. «десь было кафе "јламеда" - теперь в здании кафе модный и дорогой ресторан.

 

‘едерико и его друзь€ облюбовали закуток под лестницей, где помещалось всего 2-3 столика, отгороженных от зала эстрадой. ћесто стало называтьс€ «уголком», «закоулком», а компани€ - «закоулочниками».

ƒрузь€ просиживали там целые вечера, читали стихи, до хрипоты спорили, сочин€ли пародии, придумывали вс€кие розыгрыши, мистификации. ќдна из таких мистификаций вошла в историю поэзии нар€ду с  озьмой ѕрутковым и „ерубиной де √абриак.
ѕредметом их гордости было изобретение некоего апокрифического поэта »сидора  апдепона. ÷ель была — разыграть редакции и издательства, которые наводн€ли свои издани€ стихами, полными трескучей риторики, высокопарной болтовни, велеречивости.
XIX век был жалким временем дл€ испанской поэзии. ѕоэтов, которых тогда печатали и превозносили, писавших как в прошлом веке, закоулочники ни в грош не ставили. —тихи  апдепона, (главным автором которых был Ћорка), наделЄнные всеми пороками обветшалого литературного вкуса, были разосланы по всем редакци€м. ≈го напыщенные оды, слезливые элегии и приторные мадриалы были ничуть не хуже множества других, публиковавшихс€ в журналах и газетах »спании.
¬ редакци€х, не заметив подвоха и не распознав пародии,  апдепона охотно печатали. ¬скоре он сделалс€ известным в литературных кругах и его кандидатуру даже выдвинули в  оролевскую јкадемию. ѕозже, как это обычно бывает, мистификацию разоблачили. —пуст€ годы, когда Ћорка станет известным поэтом, он вновь вспомнит эту юношескую забаву и напишет статьи от имени  апдепона, чтобы высме€ть пошлость, риторику и штампы в литературе.

 

„ары бабочки

 

Ћорка пробует свой голос и в драматургии. ѕерва€ его пьеса « олдовство» (««лые чары бабочки») была поставлена в мадридском театре «Ёслава» в 1920 году. Ёту пьесу он выкроил и переделал из стихотворени€. Ќеобычным в ней было то, что действующими лицами были насекомые. —южет таков: бабочка, повредивша€ себе крыль€, упала в гнездо к полевым тараканам. ќни спасли еЄ, вылечили, а младший из тараканов влюбилс€ в чудесную гостью.  ак только бабочка смогла вновь летать, она взвилась в небо, а таракан осталс€ на земле с разбитым сердцем.

 

4514961_babochka (521x437, 33Kb)


ƒействовали там “араканиха-колдунь€ и злой —корпион. ћирок насекомых потр€сали те же страсти, что и людской род. Ёто было забавно и трогательно. Ћучшее, что было в этой наивной пьесе — ощущение одушевлЄнной жизни  осмоса и понимание того, что –елиги€ —в€щенного “аракана, которому поклон€ютс€ букашки — это религи€ природы, глас€ща€, что каждому предстоит «стать землЄй и водой, лепестком розы и корой дерева». „уткое ухо может услышать «жалобу воды и жалобу звЄзд». ѕьеса как бы говорила человеку, чтобы он был смиренным, ибо все равны перед природой, что любовь вспыхивает с одинаковой силой на всех уровн€х жизни, что одному и тому же ритму подвластны трепещущий на ветру листок и дальн€€ звезда, и те же слова, что слышны в журчащем ключе, повтор€ет море...

 

4514961_byket_na_fone_neba (638x362, 27Kb)


Ћорка создавал новый театр — поэтический. ќн считал, что только поэтический театр выдерживает все испытани€ времени, что за ним будущее. Ќо это было ещЄ ново и непривычно дл€ публики. ѕьеса с треском провалилась. “акого скандала на премьере мадридские старожилы не помнили с конца прошлого века. ѕублика была взбешена: им, взрослым люд€м, предлагали всерьЄз вникнуть в переживани€ вс€ких там мушек и таракашек!

4514961_bykashki_i_tarakashki (509x700, 766Kb)


 

«я видел звЄзды!»

 

¬ 1921 году выходит в свет первый сборник стихов √арсиа Ћорки. ќн называлс€ просто: « нига стихотворений». ѕоэт пробует силы в разных жанрах: элеги€, баллада, мадригал, романсы, александрийский стих, импрессионистские зарисовки. —тихи были дл€ ‘редерико как бы продолжением внутренне несмолкаемых мелодий, они были необходимы дл€ выражени€ музыки души, котора€ звенела, сме€лась и плакала в нЄм, ища выхода.

 

4514961_oblojka (530x700, 212Kb)


¬от, например, пленительное стихотворение, похожее на детскую сказку и притчу, об улитке, отправившейс€ путешествовать. (¬сЄ та же тема насекомых).

 

4514961_ylitka (578x511, 184Kb)


¬ лесу улитка встречает муравьЄв, которые, руга€сь, тащат полумЄртвого избитого муравь€. «а что они его так? - спрашивает она. ћуравей объ€сн€ет: он видел звЄзды. „то это такое — звЄзды? ƒругие муравьи не знают, улитка тоже.

 

4514961_myravei_na_listke (320x256, 13Kb)


 
ƒa, - мурaвей отвечaет,
€ видел звезды, поверьте.
я подн€лс€ высоко,
нa сaмый высокий тополь,
и тыс€чи глaз лучистых
мою темноту пронзили.

 

“огдa спросилa улиткa: -
Ќо что же тaкое звезды? -
ј это огни, что си€ют
нaд нaшею головою.

 

ћуравьи возмущены, они считают это нарушением св€щенных вековечных устоев.  ак он посмел подн€ть голову? ≈го удел ползать по земле. Ћодырь. ј работать кто будет? » они за€вл€ют дерзкому муравью:

 

“еб€ мы убьем. Ћенив ты
и рaзврaщен. “ы должен
трудитьс€, не гл€д€ в небо.

 

„то же он им отвечает? ƒа всЄ тоже: «я видел звЄзды!»

 

4514961_zvyozdi (550x571, 69Kb)

 

ћуравей погибает, заплатив жизнью за мечту.

 

”литкa, вздохнув укрaдкой,
прочь поползлa в смущенье,
словно пред ней рaскрылaсь
вечность нa крaткий миг...


“умaн висит нaд пол€ми,
и солнце лучом дрожaщим
по колокольн€м дaльним
под вечерний звон скользит.


ј мирнa€ улиткa,
мещaночкa с тропинки,
в смущенье, с тоскою стрaнной,
гл€дит нa широкий мир.

 

4514961_ylitka_cvetnaya (699x456, 83Kb)


 ак это напоминает конфликты самого Ћорки с родител€ми, с педагогами, которые считали, что он должен усердно трудитьс€, быть как все, а он видел звЄзды, и это было дл€ него всего важнее. ќн даже в письмах друзь€м тогда подписывалс€: «Ќеисправимый поэт».

 

ƒеревь€,
на землю из сини небес
пали вы стрелами грозными.
 ем же были пославшие вас исполины?
ћожет быть, звездами?

 

¬аша музыка - музыка птичьей души,
божьего взора
и страсти горней.
ƒеревь€,
сердце мое в земле
узнают ли ваши суровые корни?

(«ƒ≈–≈¬№я»)

 

4514961_skazka_lesa (700x525, 300Kb)

 

≈щЄ несколько моих любимых:

 

≈сть в дожде откровенье - потаенна€ нежность
» старинна€ сладость примиренной дремоты,
пробуждаетс€ с ним безыскусна€ песн€,
и трепещет душа усыпленной природы.

 

4514961_dojd_v_cvetah (700x524, 151Kb)


Ёто землю лобзают поцелуем лазурным,
первобытное снова оживает поверье.
—очетаютс€ Ќебо и «емл€, как впервые,
и велика€ кротость разлита в предвечерье.

 

4514961_Kyindji__Radyga (372x263, 19Kb)


ƒождь - зар€ дл€ плодов. ќн приносит цветы нам,
овевает св€щенным дуновением мор€,
вызывает внезапно бытие на погостах,
а в душе сожаленье о немыслимых зор€х,

 

роковое томленье по загубленной жизни,
неотступную думу: "¬се напрасно, все поздно!"
»ли призрак тревожный невозможного утра
и страдание плоти, где таитс€ угроза.

 

¬ этом сером звучанье пробуждаетс€ нежность,
небо нашего сердца проси€ет глубоко,
но надежды невольно обращаютс€ в скорби,
созерца€ погибель этих капель на стеклах.

Ёти капли - глаза бесконечности - смотр€т
в бесконечность родную, в материнское око.

 

4514961_dojd_prosvetlyonnii (700x525, 69Kb)

 

» за каплею капл€ на стекле замутненном,
трепеща, остаетс€, как алмазна€ рана.
Ќо, поэты воды, эти капли провид€т
то, что толпы потоков не узнают в туманах.

 

ќ мой дождь молчаливый, без ветров, без ненасть€,
дождь спокойный и кроткий, колокольчик убогий,
дождь хороший и мирный, только ты - насто€щий,
ты с любовью и скорбью окропл€ешь дороги!

 

ќ мой дождь францисканский, ты хранишь в своих капл€х
души светлых ручьев, незаметные росы.
Ќисход€ на равнины, ты медлительным звоном
открываешь в груди сокровенные розы.

 

4514961_dojd_na_trave (600x450, 67Kb)

 

“ишине ты лепечешь первобытную песню
и листве повтор€ешь золотое преданье,
а пустынное сердце постигает их горько
в безысходной и черной пентаграмме страдань€.

 

¬ сердце те же печали, что в дожде просветленном,
примиренна€ скорбь о несбыточном часе.
ƒл€ мен€ в небесах возникает созвездье,
но мешает мне сердце созерцать это счастье.

 

ќ мой дождь молчаливый, ты любимец растений,
ты на клавишах звучных - утешение в боли,
и душе человека ты даришь тот же отзвук,
ту же мглу, что душе усыпленного пол€!


(«ƒождь»)

 

4514961_dojd (320x480, 38Kb)

 

ћне так страшно р€дом
с мертвою листвою,
страшно р€дом с полем,
влажным и бесплодным;
если € не буду
разбужен тобою,
у мен€ останешьс€
ты в сердце холодном.

 

„ей прот€жный голос
вдали раздаетс€?
ќ любовь мо€! ¬етер
в окна бьетс€.

 

¬ твоем ожерелье
блеск зари таитс€.
«ачем ты покидаешь
мен€ в пути далеком?
“ы уйдешь - и будет
рыдать мо€ птица,
зеленый виноградник
не нальетс€ соком.

 

„ей прот€жный голос
вдали раздаетс€?
ќ любовь мо€! ¬етер
в окна бьетс€.

 

» ты не узнаешь,
снежный мотылек мой,
как пылали €рко
любви моей звезды.
Ќаступает утро,
льетс€ дождь потоком,
и с ветвей засохших
падают гнезда.

 

„ей прот€жный голос
вдали раздаетс€?
ќ любовь мо€! ¬етер
в окна бьетс€.

 

(«Ќочна€ мелоди€»)

 

4514961_dojd_na_styoklah_1_ (700x551, 48Kb)


 

я пр€нул к телефону, словно к манне
небесной среди мертвенного зно€.
ѕески дышали южною весною,
цвел папоротник в северном тумане.

 

ќткуда-то из темной глухомани
запела даль рассветною сосною,
и как венок надежды надо мною
плыл голос твой, вибриру€ в мембране.

 

ƒалекий голос, нежный и неверный,
затер€нный, затихший дрожью в теле.
“акой далекий, словно из-за гроба.

«атер€нный, как ранена€ серна.
«атихший, как рыдание в метели.
» каждой жилке вн€тный до озноба!

 

ѕеревод ј. √елескула

 

 

ѕродолжение здесь: http://www.liveinternet.ru/users/4514961/post223132902/
 

–убрики:  ∆«Ћ
ѕќЁ«»я  Ћј——» ќ¬
Ќј“јЋ»я  –ј¬„≈Ќ ќ

ћетки:  
 омментарии (0)

"я только жизнь: люблю - и существую!" (часть седьма€)

ѕ€тница, 19 јвгуста 2016 г. 16:03 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Ќатали€_ равченко [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

"я только жизнь: люблю - и существую!" (часть седьма€)

 Ќачало здесь

ѕродолжение здесь

ќкончание здесь

 

1339706274_Lorka_s_golubem (332x409, 134Kb)


 

«≈сли умру € - не закрывайте балкона»



ќ гибели Ћорки, кажетс€, уже написано не меньше, чем о его стихах. ’от€ только в 1969 году в »спании впервые было напечатано чЄрным по белому - «убит». ƒо того статьи и предислови€ завершались вынужденным иносказанием: «“ворческий путь поэта оборвалс€ в 1936 году». ¬ласть долго не признавалась в убийстве. ¬ интервью, данном через год после гибели Ћорки, ‘ранко, вынужденный оправдыватьс€, за€вил: «—ледует признать, что во врем€ установлени€ власти в √ранаде этот писатель, причисленный к м€тежным элементам, умер. “акие случаи естественны во врем€ военных действий».

 

4514961_Franko (310x420, 335Kb)

‘. ‘ранко — правитель и диктатор »спании с 1939 по 1975 год

 

»з всех речей ‘ранко в пам€ти человечества останетс€ только эта — с ханжеским «умер» и циничным «это естественно», да и то лишь в комментари€х к собранию сочинений того, кого диктатор назвал «этим писателем».
≈го жизнь и судьба были оборваны на полуслове. —колько было планов, набросков,черновиков, задуманных книг и спектаклей, сколько замыслов не узнало воплощени€!

 

4514961_oborvalos (470x435, 42Kb)


ќн предчувствовал свою скорую смерть. ¬ сборнике «ƒиван “амарита» есть пронзительной силы стихотворение « асыда о недос€гаемой руке». ќна полна душевным см€тением и трагизмом окончательного прозрени€: в смерти человек остаЄтс€ один, никто не сможет ему помочь. Ќежелание смиритьс€ с последним одиночеством вызывает мольбу: «я прошу одну только руку...» Ќо касыда о руке — недос€гаемой. Ётот крик одиночества, пророческое видение будущей одинокой гибели  потр€сают.

 

я прошу всего только руку,
если можно, раненую руку.
я прошу всего только руку,
пусть не знать ни сна мне, ни могилы.

 

“олько б алебастровый тот ирис,
горлицу, прикованную к сердцу,
ту сиделку, что луну слепую
в ночь мою последнюю не впустит.

 

я прошу одну эту руку,
что мен€ обмоет и обр€дит.
я прошу одну эту руку,
белое крыло моей смерти.

 

4514961_ya_proshy_tolko_ryky (404x588, 31Kb)


¬се иное в мире - проходит.
ћлечный след и отсвет безым€нный.
¬се - иное; только ветер плачет
о последней стае листопада.

 

4514961_listya_v_vozdyhe (616x382, 41Kb)

 

« огда € умру - ќставьте балкон открытым...»  ѕоЄт ≈лена  амбурова:


Ёто песн€ «ѕрощание» (1924), в которой не только прощание, но и вера, что его св€зь с миром, с людьми не прервЄтс€ и после смерти.

 

4514961_ostavte_balkon (320x480, 28Kb)

 


≈сли умру € -
не закрывайте балкона.

ƒети ед€т апельсины.
(я это вижу с балкона.)



∆ницы сжинают пшеницу.
(я это слышу с балкона.)

≈сли умру € -
не закрывайте балкона.

 

4514961_balkon_Lorki (640x479, 56Kb)

балкон Ћорки. ¬ этом доме он по€вилс€ на свет.

 


«а что убивают поэтов?

 

—мерть Ћорки уже стала неким символом — символом фашизма, стрел€ющего в поэзию.

 

4514961_roza_v_krovi (700x593, 128Kb)

 

»бо фашизм — это, по словам ’емингуэ€, «ложь, изрекаема€ бандитами», что не может терпеть р€дом правды, изрекаемой поэзией. «а что убивают поэтов? ќтвет прост: поэт — всегда революционер, а диктатор всегда палач.

 

4514961_Gitler_i_Franko__1940 (500x345, 31Kb)

√итлер и ‘ранко

 

4514961_f__Franko_fashist (240x180, 11Kb)

‘. ‘ранко

 

ѕоэзи€ — всегда революци€. –еволюцией были дл€ ханжества неоинквизиторских тюрем песни Ћорки, который весь — внутренн€€ свобода, раскованность, темперамент. “ак тюльпан на фоне бетонного каземата кажетс€ крамолой, восстанием.

 

4514961_tulpan (612x392, 31Kb)


≈щЄ сорок лет после убийства Ћорки франкисты плели паутину лжи вокруг его имени, чтобы убить пам€ть о поэте. ѕод страхом кары запрещалось произносить его им€. ‘ашистские писаки много лет выдвигали благопристойные версии его гибели, которые помогли бы оправдать их.
Ѕыла «верси€», что Ћорка погиб в результате несчастного случа€. якобы шЄл в тихий летний вечер по улицам √ранады, напева€ грустную песню, любу€сь закатом, как вдруг его сразила шальна€ пул€.
–аспускали слухи, что люди, оскорблЄнные стихами Ћорки, свели с ним личные счЄты. ѕисали, что поэт пал жертвой грубого завистника, не простившего ему любовь народа (своего рода легенда о ћоцарте и —альери).
Ѕыла даже социальна€ верси€: €кобы ‘едерико - избалованный барский сынок богатого деспотичного землевладельца, которого убил нищий кресть€нин, отомстив за эксплуатацию и несправедливость.
Ќо правда всЄ же выплыла наружу. ¬ 1950 году американский писатель, большой знаток »спании, ∆еральд Ѕренан совершил путешествие в јндалузию. ƒанные, опубликованные им в результате этой поездки, позволили проникнуть в тайну убийства поэта. Ѕренан первым узнал, что Ћорка был расстрел€н в ¬иснаре, где были замучены и погребены дес€тки тыс€ч гранадцев, жертв фашизма.

 

4514961_mass__zahoronenie (240x180, 15Kb)

ќбнаружено массовое захоронение в окрестност€х ¬иснар

 


«—мерть интеллигенции!»

 

Ёто случилось так. “ревога давно носилась в воздухе, но к лету 1936 года она сгустилась настолько, что стала почти ос€заемой. ¬ стране всЄ больше активизировались реакционные силы. ƒрузь€, опаса€сь за Ћорку, уговаривали его уехать из »спании. ќн улыбалс€ в ответ: «я поэт, а поэтов они не убивают».

 

4514961_ya_poet (268x400, 8Kb)

 


16 июл€ Ћорка уезжает в √ранаду — на именины отца. ј 17-го началс€ м€теж.

 

4514961_myatej_v_nebe (640x480, 191Kb)


¬от когда по-иному зазвучали стихи поэта о мЄртвых всадниках в чЄрном, скачущих по »спании!

 

4514961_myatej (447x396, 33Kb)


ѕод луною черной
запевают шпоры
на дороге горной...

(¬ороной храп€щий,
где сойдет твой всадник, непробудно сп€щий?)

 

...—ловно плач завод€т.
ћолодой разбойник
уронил поводь€.

(¬ороной мой ладный,
о как горько пахнет лепесток булатный!)

 

ѕод луною черной
заплывает кровью
профиль гор точеный.

(¬ороной храп€щий,
где сойдет твой всадник, непробудно сп€щий?)

 

Ќа тропе отвесной
ночь вонзила звезды
в черный круп небесный.

(¬ороной мой ладный,
о как горько пахнет лепесток булатный!)

 

ѕод луною черной
смертный крик прот€жный,
рог костра крученый...

 

4514961_chyornie_vsadniki (700x497, 69Kb)


≈лена  амбурова, ј. Ўевченко, ‘. Ћорка. ƒорога

 

«ƒќ–ќ√ј

 

≈дут сто конных в черном,
головы опустив,
по небесам, простертым
в тени олив.

 

»м ни с —евильей, ни с  ордовой
встреча не суждена,
да и с √ранадой, что с морем
разлучена.

 

—онно несут их кони,
словно не чу€ нош,
в город крестов, где песню
бросает в дрожь.

 

—емь смертоносных криков
всем им пронзили грудь.
ѕо небесам упавшим
лежит их путь.

 

‘ранкисты овладели √ранадой внезапно и быстро, и сразу же лозунг «—мерть интеллигенции!» - тезис испанского фашизма — стал служебной инструкцией. –асстреливали без суда и следстви€ врачей, юристов, преподавателей, журналистов, ученых.

 

4514961_smert_intelligencii (250x174, 15Kb)


‘ранко, прославившийс€ холодной жестокостью, с самого начала поставил перед своими сторонниками стратегическую задачу: физически искоренить по всей стране не только «красных», но и «жидомасонов», и вообще инакомысл€щих. “ака€ кровава€ м€сорубка прин€лась методично действовать сразу после начала м€тежа и продолжалась долго после окончани€ гражданской войны.

 

4514961_1253365674gitaraogon0 (287x359, 18Kb)


ѕервым указом нового губернатора гренадское кладбище было объ€влено запретной зоной. ¬торой – запрещал хоронить родным казненных. –ов у кладбищенской стены стал могилой тем, кто был расстрел€н в первые мес€цы. ≈динственный свидетель казней — кладбищенский сторож — не выносит душевной пытки и сходит с ума...
(ѕочти шесть тыс€ч человек были расстрел€ны в √ранаде, и еЄ окрестност€х за три военных года... —видетельств о смерти в половину меньше, в 1967 году по указанию правительства сожгли кладбищенскую регистрационную книгу военных лет).
ѕотом каратели врываютс€ в дом Ћорки, арестовывают мужа его сестры.

 

4514961_s_sestroi_Konchei (272x400, 11Kb)

‘едерико с сестрой  ончитой

 

“ребу€ у всех документы, Ћорке цед€т: «ј ты можешь не трудитьс€, теб€ мы и так хорошо знаем, ‘едерико √арсиа Ћорка!»

 

4514961_voennaya_jandarmeriya (400x317, 26Kb)


ј вскоре он получает анонимное письмо с оскорблени€ми и угрозами, с обвинени€ми в безбожии, аморальности, в том, что он «нанЄс новой власти больше вреда своим пером, чем иные пистолетом». ѕисьмо заканчивалось приговором к смерти.
“еперь Ћорка пон€л, что они убивают и поэтов.

 

4514961_1936_god (260x400, 6Kb)

Ћорка. 1936 год.

 

 

«ѕреступление свершилось в √ранаде»

 

4514961_Granada (446x415, 36Kb)

√ранада в 30-е годы

 

ќпасность нависла над ним. Ќо что делать? ”ехать из √ранады нельз€, все дороги под наблюдением. ≈му предлагает спр€татьс€ у него композитор ћануэль де ‘аль€. Ќо Ћорка отказалс€ — не захотел подвергать опасности старого друга. » тогда ему предлагают укрытьс€ в семье –озалесов.
Ёто были гранадские богачи и сторонники фашистского режима, но младший из четырЄх братьев, Ћуис –озалес — поклонник Ћорки, всегда восхищавшийс€ его стихами. ќн убеждает поэта, что если уговорит братьев, €рых фашистов, то никому не придЄт в голову искать его в их доме. » Ћорка согласилс€.
Ќо через несколько дней, в ночь с 18 на 19 августа (по некоторым данным — 16-го) за ним пришли именно сюда. ѕо странному стечению обсто€тельств никого из братьев в ту ночь не было дома. Ћорке не дали даже переодетьс€ — увели в пижаме.

 

4514961_v_halate (256x400, 8Kb)


ѕри обыске исчезли все черновики и бумаги Ћорки. Ћуис –озалес стал впоследствии официальным поэтом фашистского режима и лучшим другом ‘ранко. —пуст€ несколько лет он издал свои поэмы, и в них настолько €вно проступал их источник — поэзи€ Ћорки, что андалузцы считали их обвинительным актом против самого Ћуиса –озалеса.
Ќочью Ћорку тайно вывоз€т в деревню ¬иснар. “ам, в большом красном доме, называемом колонией, ‘едерико провЄл последнюю ночь своей жизни. Ќи заступничество вли€тельных друзей, ни просьба о помиловании ћануэл€ де ‘аль€ не помогли. Ќа рассвете 19 августа 1936-го недалеко от ¬иснара у большого камн€ возле источника фашисты расстрел€ли четверых: двух тореадоров, старого хромого учител€ и великого испанского поэта.

 

4514961_ovrag (700x468, 56Kb)

 предполагаемое место расстрела

 

Ћорка не знал, что его везут на расстрел. ≈му сказали, что они едут в лагерь. ќн очень обрадовалс€ этому и всю дорогу улыбалс€ чему-то про себ€, отдавшись замыслам о новой книге, улыбалс€ шофЄру, который вЄз его, в зеркальце машины, и тому было не по себе от этой улыбки.
» только когда вывели из машины старого учител€ и из-за кустов раздались выстрелы, Ћорка всЄ пон€л. ќн не хотел умирать, его пальцы отдирали от сидень€ машины, потом его волокли по дороге, он не хотел идти, всЄ в нЄм сопротивл€лось этой нелепой смерти, когда столько было замыслов, ненаписанного...

≈го долго и неумело достреливали. ѕалачи злорадно запомнили: «у него была больша€ голова». » что им было до того, что в этой большой голове пела, радовалась и кручинилась вс€ »спани€!

 

4514961_bolshaya_golova (479x417, 6Kb)


 

« огда умру...»  ѕоЄт Ќаталь€ √орленко:

 

 огда умру,
схороните мен€ с гитарой
в речном песке.

 

 огда умру...
¬ апельсиновой роще старой,
в любом цветке.

 

 огда умру,
стану флюгером € на крыше,
на ветру.

 

“ише...
когда умру!

 

4514961_bust (400x517, 50Kb)

 бюст √арсиа Ћорки работы Ёдуардо  арротеро

 

 

ѕервым откликом на эту гибель поэта было гневное стихотворение испанского поэта јнтонио ћачадо: «ѕреступление свершилось в √ранаде».

  азнь поэта, какой он себе еЄ представл€л, описал и наш Ќиколай јсеев:

 

ѕочему ж ты, »спани€, в небо смотрела,
 огда √арсиа Ћорку увели дл€ расстрела?

 

јндалузи€ знала и ¬аленси€ знала,-
„то ж земл€ под ногами убийц не стонала?

 

„то ж вы руки скрестили и губы вы сжали,
 огда песню родную на смерть провожали?!

 

”вели не к стене его, не на площадь,-
”вели, обманув, к апельсиновой роще.

 

Ўел он гордо, срыва€ в пути апельсины
» броса€ с размаху в пруды и тр€сины;

 

“е плоды под луною в воде золотели
» на дно не спускались, и тонуть не хотели.

 

Ѕудто с неба срывал и кидал он планеты,-
“ак всегда перед смертью поступают поэты.

 

Ќо пруды высыхали, и плоды ув€дали,
» следы от походки его пропадали.

 

ј жандармы сидели, лимонад попива€
» слова его песен про себ€ напева€.

 

Ќа самом деле всЄ было гораздо проще и страшнее. Ќе было апельсинов. Ќе было гитары и речного песка. Ѕыла м€гка€ глина — там удобнее было копать. «атолкали тела в €му, засыпали землЄй. Ћежит он в ней среди других убиеных в братской могиле, потому что хотел быть братом всем люд€м. Ћежит на дне рва, в клоаке, залитой водами ‘уенте √ранде. »х нарочно отвели от русла, чтобы стереть с лица земли — размыть это кладбище и дороги ¬иснар-јльфакар, чтобы даже пам€ти не осталось.

 

4514961_Fyente_Grnade (500x335, 93Kb)

‘уенте √ранде

 

Ќо они просчитались. Ёта гибель несла не забвенье, а бессмертие.

 

4514961_v_myzee_Lorki (333x500, 61Kb)


 

—трашна€ правда

 

Ќо правда о казни Ћорки оказалась ещЄ более грубой и страшной.
»звестный италь€нский писатель јнтонио “абуччи, открывавший в 1998 году в √ранаде международный конгресс специалистов по творчеству Ћорки — на следующий день после того, как в »спании отметили сотую годовщину дн€ рождени€ великого народного поэта — обнародовал в крупнейшей испанской газете «El Mundo» фотокопию страшного письма. Ёто письмо передал ему испанский поэт Ћуис ћуньос. Ќаписано оно было в 1940 году, сразу же после окончани€ гражданской войны. јвтор его — один из наиболее жестоких франкистских палачей, бывший в 1936-ом в √ранаде. ѕисьмо было адресовано —альвадору ƒали:

 

4514961_Dali_i_Lorka (450x223, 22Kb)


 
«“ы и представить себе не можешь, - писал палач, - любезный художник, как забавл€лись мои солдаты с твоим другом-педиком, прежде чем застрелили его. Ёто была поистине незабываема€ ночь. ѕодумай над этим». (ќпускаю жуткие натуралистические подробности письма). ѕослание заканчивалось угрозами ƒали, которому предрекалась така€ же участь.
Ёто садистское письмо потр€сло всю »спанию. ¬едь одно дело — знать, что Ћорку убили августовской ночью 1936 года фашисты. ј другое — 62 года спуст€ узнать, что поэта не просто убили в глухом овраге около селень€ ¬иснар под √ранадой, а перед этим терзали и мучили, солдатн€ надругалась над ним, словно уголовники в зоне, опустив гени€, прежде чем пристрелить...

 

4514961_ybitii_cvetok (400x399, 17Kb)


  «…» € готов к тому, что мен€ пожрут испанские кресть€не». Ёти пророческие слова Ћорки в €нваре прошлого года профессор Ѕостонского университета  ристофер ћаурер обнаружил в Ѕиблиотеке  онгресса —Ўј. ќни из фрагмента черновика поэмы «ѕоэт в Ќью-…орке», приобретЄнного в своЄ врем€ на аукционе за 230 долларов. » почему-то лежавшего в отделе музыки, из-за чего никто не обращал на него внимани€.
 ак это ни больно, но, хот€ решение о физическом устранении поэта было прин€то в самых верхах, непосредственными убийцами его стали простолюдины, насчЄт которых Ћорка при всей своей демократичности и любви к народу не обольщалс€, особенно учитыва€ мракобесие, всегда отличавшее его родной город.   тому же дл€ этих кресть€н, которые хот€ и были от земли, но превратились в деклассированных люмпенов на службе у фашизма, поэт был не человеком, искренне любившим простых людей и черпавшим в недрах народа свою неповторимую поэзию, – он был «барчуком-педиком», баловавшимс€ фортепиано, кропавшим стишки и писавшим дл€ балаганов.

 

4514961_za_fono (364x576, 65Kb)


»з песни, даже такой страшной, слова не выкинешь.


ќфициальна€ франкистска€ »спани€ много лет ревностно хранила тайну обсто€тельств гибели поэта. »бо в том, чтобы в услови€х военного коммунизма казнить сторонника –еспублики — ещЄ есть сво€ безумна€, но логика. ј вот отдать на забаву и поругание на «всю незабываемую ночь» солдатне всемирно известного поэта — это беспредел, который даже √ойе не снилс€.

 

4514961_smert_Lorki (480x507, 139Kb)

ј. ћыльников. —мерть Ћорки

 

 

—. ƒали получил несколько подобных писем с угрозами и, перепуганный, уехал за границу, долгие годы бо€сь вернутьс€ оттуда.

 

4514961_perepygalsya (470x600, 64Kb)


» хот€ сам текст письма на родине Ћорки стараютс€ обходить молчанием — но делать вид, что после обнародовани€ этих строк ничего не изменилось, невозможно.
”знав этот ужас о последних часах Ћорки — отказалась приехать из —Ўј на празднование столети€ поэта в √ранаде единственна€ оставша€с€ тогда в живых младша€ сестра »сабель √арсиа Ћорка. ¬ телеграмме на им€ гранадского мэра она сообщила, что не сможет выдержать эмоции, которые вызовет у неЄ этот приезд.

 

4514961_sestra_Isabel_Madrid_1990 (700x461, 239Kb)

 »сабель √арсиа Ћорка. ћадрид. 1990 год

 

4514961_Lorka_s_sestroi_Isabel (490x700, 57Kb)

Ћорка с сестрой »сабель на колен€х. –€дом — сестра  ончита и брат ‘ранциско.

 


ƒолго молчали о гибели Ћорки храбрые гранадцы. ƒаже когда стала известна правда, многие бо€лись встать на защиту имени своего поэта. Ќо была одна отважна€ женщина — Ёмили€ Ћь€нос ћедина. ≈жегодно пыльной дорогой из ¬иснара в јльфакар в один и тот же день щла она сквозь жандармские патрули. ѕриходила на место расстрела и возлагала розы.
∆андармы растаптывали их, уводили единственную смелую гранадку, но всЄ равно в годовщину расстрела она снова шла крестным путЄм Ћорки.

 

4514961_odna (700x700, 161Kb)

 

4514961_ostanovka_avtobysa_idyshego_na_Visnar (500x333, 59Kb)

где-то здесь остановка автобуса, идущего на ¬иснар

 

ќ смерти Ћорки замечательно написал ≈. ≈втушенко — ещЄ в те 60-е, когда не знали всех обсто€тельств гибели, но чутьЄм поэта он уже тогда сумел пон€ть главное.

 

 огда убили Ћорку, –
ј ведь его убили! –
∆андарм дразнил молодку,
 расу€сь на кобыле.

 

 огда убили Ћорку –
ј ведь его убили! -
—ограждане ни ложку,
Ќи миску не забыли.

 

ѕоубивавшись малость,
 армен в нар€де модном
— живыми обнималась –
¬едь спать не л€жешь с мЄртвым.

 

«накома€ гадалка
—лон€лась по халупам.
≈й Ћорку было жалко,
Ќо не гадают трупам.

 

∆изнь оставалась жизнью,
» запивохи рожа,
» свиньи в жЄлтой жиже,
» за корсажем роза.

 

ќстались юность, старость,
» нищие, и лорды.
Ќа свете всЄ осталось –
Ћишь не осталось Ћорки.

 

» только в пыльной лавке
—то€ли, словно роты,
Ќе вер€ смерти Ћорки,
»грушки дон-кихоты.

 

4514961_igryshki (593x700, 206Kb)

 

ѕускай цар€т невежды
» лживые гадалки,
ј ты живи надеждой,
»грушечный гидальго.

 

—редь сувенирной швали
ќни, вздыма€ горько
—мешные крошки-шпаги,
 ричали: «√де ты, Ћорка?»

 

“еб€ не в€з, ни ива
Ќе скинули со счетов,
¬едь ты бессмертен – ибо
»з нас, из донкихотов!

 

4514961_vetryanie (700x464, 88Kb)


» пели травы ломко,
» журавли трубили,
„то не убили Ћорку,
 огда его убили.

 

4514961_ne_ybili (681x454, 23Kb)


 

Ќе убили?..

 

ќднако существует верси€, что Ћорку не убили тогда, что он чудом выжил и прожил ещЄ чуть более 20 лет, оставив позади и гражданскую войну в »спании, и ¬торую мировую.
ќб этой версии несколько лет назад рассказала испанска€ телекомпани€ «»нтернешл» в передаче «—крытые страницы истории».
ќдин старый холост€к из-под √ранады однажды в 1976 году отправилс€ в кино. ¬ киножурнале шла речь о 40-летии со дн€ гибели Ћорки. —ельчанин обмер: с экрана на него смотрело лицо человека, которому он 40 лет назад спас жизнь!

 

4514961_lico_v_kino (298x400, 9Kb)


ѕр€мо из кино зритель отправл€етс€ в полицию, там его переадресовали к газетчикам, где он и рассказал эту историю.
“о лето 1936-го он хорошо помнил. √ранада в то лето была зан€та фалангистами и за городом вершились казни без суда и следстви€. ѕод деревом он наткнулс€ на простреленное тело. —начала он испугалс€ и убежал, но позже вернулс€ на то место и увидел, что «мертвец» отполз в сторону, хот€ у него были прострелены голова и грудь.
 ресть€нин перенЄс раненого в монастырь, который был неподалЄку. ћонахини его выходили и он осталс€ там жить.

 

4514961_mmonastir (590x341, 53Kb)


–анение в голову лишило его дара речи, он не мог ни читать, ни писать и реагировал только на звуки. ”мер в 1954-55 году, когда ему было уже под 60.
¬ыслушав странную историю, журналисты захотели получить вещественные доказательства. » день спуст€ рассказчик привЄз фотографию, сделанную в 40-х годах, на которой был Ћорка — или его двойник — в обществе трЄх монахинь. ѕодлинность фотографии была подтверждена специалистами, но был ли на ней запечатлЄн Ћорка или человек, фантастически похожий на него — они не могли поручитьс€.
ѕрошло ещЄ 22 года. ¬ год столети€ со дн€ рождени€ Ћорки испанские журналисты снова вспомнили ту историю. Ќо продвинутьс€ дальше в еЄ расследовании не удалось. —паситель раненого умер, а в монастыре о «немом» с простреленной головой помнила только одна монашка.

 

4514961_monahini (468x604, 103Kb)


ќна показала журналистам единственную запись, сделанную тем человеком неверо€тными каракул€ми. ќна состо€ла всего из одного слова: «јква» (вода).
¬ода, которую Ћорка считал праматерью всего сущего и называл «кровью поэтов»...

 

...Ёто кровь поэтов,
которые свои души
оставл€ют затер€нными
среди дорог природы.

 

¬ода всегда была дл€ него больше, чем просто вода. Ћорка называл себ€ «сыном воды», призванным воспеть «великую жизнь ¬оды», «размышлени€ и радость воды», еЄ хмельную музыку. » вода столько раз пела в его стихах, чувственна€ и прекрасна€.

 

ѕоЄт Ќаталь€ √орленко:

 

 уда ты бежишь, вода?
  бессонному морю с улыбкой
уносит мен€ река.
ћоре, а ты куда?
я вверх по реке поднимаюсь,
ищу тишины родника.

 

ћоре смеетс€
у кра€ лагуны.
ѕенные зубы,
лазурные губы...

 

4514961_voda_morskaya_1_ (429x600, 272Kb)

 

- ƒевушка с бронзовой грудью,
что ты гл€дишь с тоскою?

- “оргую водой, сеньор мой,
водой морскою.

 

- ёноша с темной кровью,
что в ней шумит не смолка€?

- Ёто вода, сеньор мой,
вода морска€.

 

- ћать, отчего твои слезы
льютс€ соленой рекою?

- ѕлачу водой, сеньор мой,
водой морскою.

 

- —ердце, скажи мне, сердце,-
откуда горечь така€?

- —лишком горька, сеньор мой,
вода морска€...

 

4514961_devyshka_s_grydu_1_ (512x700, 62Kb)

 

(«Ѕаллада морской воды», перевод √елескула, музыка Ќ. √орленко)

 

ќб этом случае была написана книга — роман «¬олшебный свет». јвтор — ‘ернандо ћариас, перевод с испанского ј. Ѕорисова (ћ., ћахаон, 2004). ј по мотивам романа сн€т фильм режиссЄром ћигелем Ёрмосо «Ѕожественный свет», который на московском кинофестивале в 2005 году получил √ран-при.

 

4514961_kadr_iz_filma (366x190, 12Kb)

кадры из фильма

 

4514961_v_roli_Lorki (610x400, 174Kb)

в роли выжившего Ћорки - италь€нский актЄр Ќино ћанфреди

 

4514961_Nino_Manfredi (120x190, 48Kb)


 

«¬ернулс€ € в белую рощу...»

 

 

 аким-то иным светом и смыслом наполн€ютс€ дл€ нас сейчас те строки Ћорки. “ак же, как мен€ютс€ портреты умерших, измен€ютс€ и строки великих поэтов после их смерти.

 

4514961_derevo_odno_1_ (597x348, 41Kb)

 

” ночи четыре луны,
а дерево - только одно.
 ак бабочка, сердце иглой
к пам€ти пригвождено.

(«ќн умер на рассвете»)

 

Ќавсегда теперь наши сердца иглой боли будут пригвождены к его пам€ти.

 

4514961_voi_sobak (597x418, 40Kb)


 

ѕабло Ќеруда писал: «Ќаметив ‘едерико своей жертвой, враги целились в самое сердце страны. ќни хотели лишить »спанию еЄ тончайшего аромата, прервать еЄ страстное дыхание, срубить под корень цветущее дерево еЄ смеха».

 

4514961_serdce_Ispanii (341x500, 50Kb)

 


Ќедалеко от места, где был расстрел€н поэт, есть «фонтан слЄз» - тот источник, от которого арабы провели в √ранаду водопровод. –учей тихо журчит, словно поЄт песню о поэте, о чистом и гор€чем сердце ‘едерико.
¬ овраге у ¬иснара в апреле 1986 года открыт парк его имени. ћолодые топол€ и кипарисы — он их особенно любил — выстроились в чЄткие р€ды.

 

4514961_park_Lorki (500x333, 39Kb)

 парк Ћорки

 


ј среди них выдел€етс€ старое, изогнутое под бременем лет оливковое дерево, которое было свидетелем гибели поэта. ” него теперь всегда букеты цветов.

 

4514961_pod_sheles_oliv (245x280, 10Kb)


 

ќвраг на месте расстрела Ћорки теперь выгл€дит так:

 

4514961_ovrag_teper (500x333, 42Kb)


ѕо сторонам оврага уложены вот такие камни с табличками. Ќа табличках - имена тех из казненных, кого удалось опознать.

 

4514961_kamni_s_tablichkami (500x333, 59Kb)

 

4514961_eshyo_kamen (500x333, 57Kb)


 ¬от та сама€ стела.

4514961_stela (333x500, 60Kb)


Ѕратска€ могила выгл€дит так:

 

4514961_bratskaya_mogila (333x500, 66Kb)
 

‘ото отсюда

 

4514961_na_rodine_Lorki (460x700, 70Kb)

‘уэнте ¬акерос. «десь он по€вилс€ на свет.

 

4514961_bezgreshnii (340x462, 24Kb)

 

«ћоЄ детство – это село и поле. ѕастухи, небо, безлюдье», – писал он. » отблеском детства освещена вс€ его жизнь... ƒоверчивость, беззащитность, покор€юща€ естественность, фантастические выдумки. “еатры, музыкальные постановки, праздники... — по€влением этого человека начиналось чудо...  огда Ћорка читал стихи, в мелодии фраз, в интонации голоса, казавшегос€ тогда незнакомым, далеким и древним, звучала тайна. “айна самой печальной на свете радости – быть поэтом...

 

4514961_samaya_pechalnaya (200x336, 44Kb)

 


4514961_ylica_im__Lorki_v_Fyente_Vakeros (700x465, 82Kb)

улица имени √арсиа Ћорки в ‘уэнте ¬акерос

 

4514961_v_Granade (700x468, 131Kb)

музей Ћорки в √ранаде

 

4514961_pamyatnik_L__v_Madride (460x700, 279Kb)

пам€тник в ћадриде

 

¬споминаютс€ его строки из стихотворени€ «ѕрощание», которым Ћорка как бы прощалс€ с миром. » одновременно не прощалс€.

 

4514961_Proshanie (468x679, 46Kb)


 

ѕрощаюсь у кра€ дороги.
”гадыва€ родное,
спешил € на плач далекий,
а плакали надо мною.

ѕрощаюсь
у кра€ дороги.

 

»ною, нездешней дорогой
уйду с перепуть€
будить невеселую пам€ть
о черной минуте

 

и кану прощальною дрожью
звезды на восходе.
¬ернулс€ € в белую рощу
беззвучных мелодий.

 

∆ивой Ћорка:

 



>

 

Ёпилог

 

 азалось бы, кроме точного места захоронени€ поэта возле оврага ¬иснар в многотыс€чной братской могиле, трудно обнаружить что-либо новое в истории зверской расправы франкистов с Ћоркой. ќднако вышедша€ в конце июн€ прошлого года книга испанского историка ћигел€  абальеро «13 последних часов в жизни √арсии Ћорки», суд€ по всему, может стать серьЄзным вкладом в это давнее расследование.
Ќовое в этой работе то, что в ней впервые названы не только идейные вдохновители этого преступлени€ и его организаторы на высшем и среднем уровне франкистов. ¬ книге поимЄнно перечислены и непосредственные исполнители убийства, шестеро членов расстрельной команды, убившей поэта и его спутников – двух тореадоров-анархистов и хромого школьного учител€. ѕодробно рассказано в книге, откуда вз€лись эти палачи, как они ими стали, как сложилась их судьба.

 

4514961_jandarm (386x470, 57Kb)


ѕоразительно, что одним из этих палачей был дальний родственник Ћорки - фалангист јнтонио Ѕенавидес, вошедший в «расстрельную команду» добровольцем. Ѕенавидес был представителем гранадского клана јльба. „лены его издавна ненавидели более удачливый и зажиточный клан –ольданов, в который входил род Ћорки. ≈щЄ одной причиной ненависти Ѕенавидеса могло быть то, что поэт в своей пьесе «ƒом Ѕернарды јльбы» описал его родню: героин€ этого произведени€ – эдака€ горьковска€ ¬асса ∆елезнова, тиран и деспот, подчинивша€ себе всю семью и мучающа€ еЄ.

 

4514961_Vassa (700x466, 75Kb)


  сцена из спектакл€

 

 стати, двоюродный брат Ѕенавидеса ’осе выведен в пьесе под именем ѕепе эль-–омано, гул€ки и повесы, дл€ которого нет ничего св€того.
ѕосле убийства Ћорки Ѕенавидес был прин€т в штурмовую гвардию и стал получать высокий годовой оклад за «специальные услуги» (участие в расстрелах). ѕовышены в должност€х и награждены были и остальные участники казни Ћорки.
“олько один из шестерых убийц – ’уан ’именес  аскалес терзалс€ потом угрызени€ми совести. «Ёто не дл€ мен€», – повтор€л он. √оворили, что он окончил жизнь сумасшедшим.
√ражданский губернатор ’осе ¬альдес, которому было приказано уничтожить Ћорку, не жела€ делать это сам, убыл из города «по делам», предоставив решать вопрос другим. «а это он был сн€т со своего поста, послан на фронт и вскоре скончалс€ от ран. «≈го убили», – утверждал сын губернатора.
 абальеро пишет, что в отсутствие губернатора ¬альдеса распор€жение об убийстве Ћорки было отдано его заместителем, отставным подполковником жандармерии Ќиколасом ¬еласко —имарро. —делал он это безотлагательно и без внутреннего сопротивлени€ – он принадлежал к клану јльба.   тому же он не мог испытывать симпатий к поэту, написавшему знаменитые убийственные строки про жандармов, которых народ ненавидел как верных прислужников богатеев:

 

ЌадЄжен череп свинцовый –
заплакать жандарм не может;
въезжают, ст€нув ремн€ми
сердца из лаковой кожи.

 

ѕолуночны и горбаты,
несут они за плечами
песчаные смерчи страха,
клейкую мглу молчань€.

 

ќт них никуда не детьс€ –
скачут, та€ в глубинах
тусклые зодиаки
призрачных карабинов.

(ѕеревод ј. √елескула)

 

4514961_jandarmi (600x425, 97Kb)


 

¬ окт€бре-но€бре 2009 года цела€ команда учЄных безуспешно пыталась найти и идентифицировать останки Ћорки, чтобы достойно похоронить поэта.

 

4514961_ostanki (512x341, 62Kb)

 

ѕредприн€тые с этой целью раскопки оказались безрезультатными.
 ак сообщает Lenta.ru, в районе предполагаемого захоронени€ исследовател€м не удалось найти никаких человеческих останков. Ѕолее того, на этой территории в испанской провинции јндалусии вообще нельз€ было кого-либо похоронить, ибо в ходе раскопок вы€снилось, что на глубине 40 сантиметров под землей находитс€ скальна€ порода. “аким образом, стало очевидно, что на этом участке земли невозможно было выкопать могилу, минимальна€ глубина которой должна составл€ть хот€ бы полтора метра.
ћигель  абальеро утверждает, что поэт был погребЄн в 400 метрах от места, которое было указано яном √ибсоном. »рландский исследователь сейчас жалуетс€, что круг поисков по его приметам был «слишком ограничен». ƒругие говор€т, что к этим поискам плохо подготовились и вели их наспех. √ибсон считает, что попытку следует повторить.
—корее всего, потомки жертв и поклонники великого поэта потребуют новых раскопок. ƒл€ миллионов испанцев найти его останки — дело национальной чести.

 



 

ѕереход на ∆∆: http://nmkravchenko.livejournal.com/106445.html



 

 

 

 

 


 

–убрики:  ∆«Ћ
ѕќЁ«»я  Ћј——» ќ¬
Ќј“јЋ»я  –ј¬„≈Ќ ќ

ћетки:  
 омментарии (0)

>јлексей ∆емчужников я музыку страстно люблю, но порою

„етверг, 18 јвгуста 2016 г. 10:13 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Ada_Peters [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

јлексей ∆емчужников я музыку страстно люблю, но порою




јлексей ∆емчужников




* * *

я музыку страстно люблю, но порою
Ќастроено ухо так нежно, что трубы,
Ћитавры и флейты, и скрипки - не скрою -
ћне кажутс€ резки, пискливы и грубы.

ѕускай бы звучала симфони€ так же,
 ак создал ее вдохновенный маэстро;
» дух сохранилс€ бы тот же, и даже
ќстались бы те же эффекты оркестра;

Ќо пусть инструменты иные по нотам
»сполн€т ее,- и не бой барабана
» вздох, издаваемый длинным фаготом,
ƒадут нам почувствовать forte* и piano**.

Ќет, хор бы составили чудный и полный
√ул грома, и бур€, и свист непогоды,
» робкие листь€, и шумные волны...
¬сего не исчислишь... все звуки природы!

ј пауз молчанье - замен€т мгновень€
“аинственной ночи, когда, молчаливый,
ћир дремлет и грезит среди упоень€
ѕрохладною тьмою и негой ленивой.

* √ромко, сильно (ит.).
** “ихо (ит.).
1855




.
–убрики:  ѕќЁ«»я  Ћј——» ќ¬

ћетки:  
 омментарии (0)

ћари€ —тепанова »нна Ћисн€нска€

¬торник, 16 јвгуста 2016 г. 22:21 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Ada_Peters [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

ћари€ —тепанова »нна Ћисн€нска€





   

ѕоэтические селфи

–усские поэты в зеркале самолюбовани€

—оставил Ћев ќборин



ћари€ —тепанова


***

Ѕыло, не осталос€ ничего подобного:
—добного-съедобного, скромного-стыдобного.
„увства раздвигаютс€, голова поет,
√р€зно-белый самолет делает полет.

Ќичего под праздники не осталось голого:
“ы держись за поручни, € держусь за голову,
” нее не лад€тс€ дела с воротником,
» мигает левый глаз поворот-ни-ком.

(√орит золота€ спица,
¬ ночи никому не спитс€.

Ч ё ќ—, ё ќ—,
я ƒжордж Ћукас.
 ак вам теперь? покойно?
„то ваши жены-детки?
¬се ли звездные войны
¬идно в вечерней сетке?

—пилберг —тиви,
„то там у нас в активе?
—офь€  оппола,
√де панорама купола?
Ћарс фон “риер,
’ватит ли сил на триллер?)

Ћетчица? наводчица; начинаю заново,
«абываю отчество, говорю: „ертаново,
√оворит „ертаново, Ѕанный, как прием?
ћаша и —тепанова говор€т: поем.

ј € ни та, ни с€, Ч какие? € сижу в своем уму,
» называть себ€ ћарией горько сердцу моему,
я покупаю сигареты и сосу из них ментол,
я себ€, как взрывпакеты, на работе пр€чу в стол,

ј как стану раздеватьс€ у —адового кольца Ч
— нервным тиком, в свете тихом обручального кольца Ч
—лезы умножаютс€, тьма стоит промеж,
ћама отражаетс€,
√оворит: поешь.

2010

„итать далее...
–убрики:  ѕќЁ«»я  Ћј——» ќ¬

ћетки:  
 омментарии (0)

јнна јхматова Ќаталь€  угушева —ара “исдейл

¬торник, 16 јвгуста 2016 г. 22:17 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Ada_Peters [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

јнна јхматова Ќаталь€  угушева —ара “исдейл





   

 ого читать: 50 поэтесс

ѕутеводитель по поэзии,
созданной женщинами:
от —апфо до XXI века

—оставил Ћев ќборин




јнна јхматова


ћесто и врем€
–осси€/———–, XX век

 то она

¬з€та€ на самом элементарном уровне, русска€ женска€ поэзи€ двухголова. ¬ ней есть јхматова и ÷ветаева Ч всЄ дальше расход€щиес€ фигуры огромного масштаба.

Ќас сейчас интересует јхматова Ч заслуживша€ прижизненное и посмертное преклонение и рой Ђантибиографийї, Ђцарскосельска€ весела€ грешницаї, превративша€с€ в мученицу (поразительно, что знаменитое определение ∆данова о Ђвзбесившейс€ барыньке, мечущейс€ между будуаром и молельнойї говорит вроде бы о том же, но уничтожает само себ€ не только всем контекстом, но и пошлостью слога), поэтесса из хрестоматии и антологии, филолог-пушкинист, переводчик, автор книг с идеальными названи€ми (ЂAnno Dominiї, Ђ„еткиї, ЂЅела€ ста€ї), автор цикла ЂRequiemї Ч не просто человеческого подвига, но и подвига поэтической интонации.

»збранное

«десь могло бы быть почти все что угодно Ч от Ђ“ак беспомощно грудь холоделаЕї и Ђя пришла к поэту в гостиЕї до стихов из ЂRequiemї, Ђћужестваї, отрывков Ђѕоэмы без геро€ї, Ђѕриморского сонетаї. Ќо хочетс€, чтобы было это:


—еверные элегии. Ўеста€

ѕоследний ключ Ч холодный ключ забвень€.
ќн слаще всех жар сердца утолит.
ѕушкин
„итать далее...
–убрики:  ѕќЁ«»я  Ћј——» ќ¬

ћетки:  
 омментарии (0)

—то стихотворений ста ѕоэтов (япони€)

¬торник, 16 јвгуста 2016 г. 16:38 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Ќаталиная [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

—то стихотворений ста ѕоэтов (япони€)



 »-Ќќ ÷”–јё »
868-945

√лубину сердца
–аспознать не дано мне,
Ќо на родине
јромат сливы тот же,
„то и в юные годы.



 »п’ј–ј-Ќќ ‘” јяЅ”
перва€ половина X века

¬ летних сумерках,
 огда опустилась тьма,
я знаю: где-то
Ќа небе есть приют дл€
—китающейс€ луны.



“от же цвет, аромат,
как и прежде, у вишни цветущей,
только € уж не тот -
год за годом любу€сь цветеньем,
постарел и переменилс€...

 и-но “омонори.


 рупица золота может ценитьс€ очень высоко,
но если она попадЄт в глаз Ц наступит тьма.

“акэда —инген (1521-1573)



—то стихотворений ста ѕоэтов
(—борник классических €понских танка,
составленный в 1235 году фудзивара-но тэйка)
http://www.lib.ru/JAPAN/japan100.txt
–убрики:  ѕќЁ«»я  Ћј——» ќ¬

ћетки:  
 омментарии (2)

»Ћ№я —≈Ћ№¬»Ќ— »…

ƒневник

ѕонедельник, 15 јвгуста 2016 г. 16:59 + в цитатник

 

***
„то за тайны в женской природе?
“ы, допустим, дыню сосЄшь.
ѕод конец, как во вс€ком плоде,
ƒогрызЄшьс€ до корки. Ќу что ж.
¬сЄ естественно, €сно и просто.
»ли, скажем, выпьешь гранат.
Ѕудь он даже гигантского роста,
»счерпаем рубиновый град.

Ќу, а женщина? —ладость граната
¬ этих сочных еЄ устах,
Ќежность дынного аромата
¬ этой шее и в этих плечах.
Ќо глотай поцелуи хоть до ста,
ќбмира€, плыви в забытьЄ -
¬сЄ нетронутым в ней остаЄтс€,
—ловно ты не касалс€ еЄ.

»ль€ —ельвинский,

’удожник ¬.¬олегов

130359547_h27581[1] (699x474, 76Kb)

 

***

я говорю: "пошЄл", "бродил",
ј ты: "пошла", "бродила".
» вдруг как будто ве€ньем крыл
ћен€ осенило!

— тех пор прийти в себ€ не могу...
¬сЄ правильно, конечно,
Ќо этим "ла" ты на каждом шагу
ѕодчЄркивала: "я - женщина!"

ћы, помню, вместе шли тогда
ƒо самого вокзала,
» ты без малейшей краски стыда
ќп€ть: "пошла", "сказала".

»дЄшь, с наивностью чистоты
ѕо-женски всЄ спр€га€.
» показалось мне, что ты -
 ак стату€ - нага€.

“ы лепетала. –€дом шла.
—ме€лась и дышала.
ј €... € слышал только: "ла",
"ј€ла", "ала", "€ла"...

» € влюбилс€ в глаголы твои,
ј с ними в косы, плечи!
 ак вы поймЄте без любви
¬сю прелесть русской речи?

»ль€ —ельвинский

 

1414124675_2[1] (296x450, 31Kb)

 

***

24 окт€бр€ в 1899 году в ≈впатории в купеческой семье родилс€ »ль€ —ельвинский - знаменитый поэт, при€тель ћа€ковского и ѕастернака, одна из ключевых и неоднозначных фигур советской литературы. 

ƒл€ своего времени он был, как теперь говор€т, культовой фигурой. ѕомните Ѕагрицкого: 

"ј в походной сумке спички да табак, “ихонов, —ельвинский, ѕастернак..."

¬ автобиографии »ль€ —ельвинский писал:

«¬ бытность свою гимназистом € плавал юнгой на шхуне "—в€той апостол ѕавел", бойцом  расной гвардии воевал под ѕерекопом, в студенческие годы был грузчиком, натурщиком, репортером, цирковым борцом, инструктором плавани€, рабочим консервной фабрики, сельскохоз€йственным рабочим, четыре года колесил € по всей –оссии разъездным инструктором по заготовке пушнины, и это знание страны дало мне больше, чем мой юридический факультет. 

—пециальным корреспондентом "ѕравды" плавал с арктической экспедицией Ўмидта на ледоколе "„елюскин", с 1941 по 1945 год был на фронте в р€дах  расной јрмии сначала в звании батальонного комиссара, затем подполковника.

ƒве контузии и одно т€желое ранение под Ѕатайском. ѕисать стихи начал очень рано, едва научившись грамоте».

 ак-то »лью —ельвинского, угл€дев в его стихах страшную крамолу, прорабатывали на специальном заседании ѕолитбюро. ѕредседательствовал ћаленков. —ельвинского чистили и критиковали, когда тихо вошел —талин.

“ак же тихо он выслушал речи товарищей по партии и, уход€, сказал: "— этим человеком обращатьс€ нужно бережно - его любил Ѕухарин". 

√овор€т, сам —талин любил двух поэтов ѕастернака и —ельвинского.

јх, что ни говори, а молодость прошла...
≈ще € женщинам привычно улыбаюсь,
≈ще лоснюсь пером могучего крыла,
„его-то жду еще - а в сердце хаос, хаос!

≈ще хочу дышать, и слушать, и смотреть;
≈ще могу шагнуть на радости, на муки,
Ќо знаю: впереди, средь океана скуки,
ќдно лишь замечательное: смерть.

”мер »ль€ —ельвинский в 1968 году в ћоскве.

 

***

 

 лассик советской поэзии »Ћ№я —≈Ћ№¬»Ќ— »….

***

’орошо, когда дл€ счасть€ есть причина:
Ѕудь то выигрыш или повышенье чина,
ќтомщение, хран€щеес€ в тайне,
√ениальные стихи или свиданье,
¬ историческом ли подвиге участье,
ѕод метел€ми взращенные оливы...
Ќо
нет
ничего
счастливей
Ѕеспричинного счасть€.

***

—онет (ƒушевные страдани€ как гамма...)
ј € люб€ был глуп и нем.
ѕушкин

ƒушевные страдани€ как гамма:
” каждого из них сво€ струна.
ќбида подымаетс€ до гама,
ƒо гра€нь€, не знающего сна;

√лубинным стоном отзоветс€ драма,
√де родина, отечество, страна;
ј как зудит раска€нье упр€мо!
ј ревность? M-м...  ак эта боль слышна.

Ќо есть одно беззвучное страданье,
 оторое ужасней всех других:
 линически оно - рефлекс глотань€,
 огда слова уже гор€т в гортани,
ƒым€тс€, рвутс€ в брызгах огневых,
Ќо ты не смеешь и... глотаешь их.

1951

***

„еловек выше своей судьбы!
„то б ни случилось - помни одно:
—тих - тончайший громоотвод!
Ћюбишь стихи -
не сорвешьс€ на дно:
ѕоэзи€ сыщет, поймет, позовет.
∆иви,
искусства не сторон€сь,
Ћюди без лирики, как столбы.
”часть наша ничтожнее нас:
„еловек
выше своей судьбы.

1960

 

***

»« ѕќЁ“ј » —

јнгел мой... Ћюбовь мо€ тайна€...
—нова слышу твои шаги.
Ќе ходи ко мне, золота€ мо€,
—охрани себ€, сбереги.

ƒл€ теб€ € - бог ћикеланджело,
Ќо во мне сатаны стрела;
 огда демон целует ангела,
ќн сжигает его дотла.


»ль€ —ельвинский

 

***

Ўиповник
»ль€ —ельвинский

 

—реди цветов малокровных,
“ер€ющих к осени краски,
ѕылает поздний шиповник,
Ўип€щий, закатно-красный.

 

√одные только в силос,
 ача€сь, как богдыханы,
÷веты сто€т "безуханны",
 ак в старину говорилось.

 

ј этот в зеленой куще,
Ћицом отража€ запад,
≈ще излучает ликующий
¬ысокомерный запах.

 

 ак будто, ничуть не жале€
“еб€ со всей твоей братией,
—ейчас прошла по аллее
∆енщина в шумном платье.

 

«апах... ¬дыхаю невольно
Ёто холодное плам€...
ќно омывает пам€ть,
 ак музыкальные волны.

 

ƒавно уже спит в могиле
“а женщина в капл€х коралла,
„то раз назвала мен€:
"милый" -
» больше не повтор€ла.

 

Ѕыло ли это когда-то?
ѕрошли океаны
да рельсы...
Ќо вот
шиповник
зарделс€,
ѕолный ее аромата,

 

», алой этой волною
–ванувшись ко мне отча€нно,
∆енщина снова со мною
— лаской своей случайной.

 

***

Ќедаром храню €, житель земли,
ћорскую волну в артери€х
— тех пор, как предки мои взошли
ящерами на берег.

»ль€—ельвинский|

»з стихотворени€ "¬еликий океан",
1932, ѕароход «—овет»,
японское море

–убрики:  ѕќЁ«»я  Ћј——» ќ¬

ћетки:  
 омментарии (0)

ѕерва€ любовь

ѕонедельник, 15 јвгуста 2016 г. 11:17 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Ada_Peters [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

ѕерва€ любовь




јнтологи€ одного стихотворени€
ѕерва€ любовь





¬асилий —тепанович  урочкин

ѕерва€ любовь

√оды пройдут, словно день, словно час;
ћного людей промелькнет мимо нас.
ƒети займут положение в свете,
» старики поглупеют, как дети.
ћы поглупеем, как все, в свой черед,
ј уж любовь не придет, не придет!
Ќет, уж любовь не придет!

¬ зрелых умом, скудных чувствами летах
“ьму новостей прочитаем в газетах:
ѕро наводнень€, пожары, войну,
ѕро отн€тую у горцев страну,
—котский падеж и осушку болот -
ј уж любовь не придет, не придет!
Ќет, уж любовь не придет!

Ѕудем, как все люди добрые, жить;
Ѕудем влюбл€тьс€, не будем любить -
“ы продашь сердце дл€ партии громкой,
— гор€ и € заведусь экономкой...
“а старика под венец поведет...
ј уж любовь не придет, не придет!
Ќет, уж любовь не придет!

ѕервой любви не сотретс€ печать.
Ѕудем друг друга всю жизнь вспоминать;
ќбщие сны будут снитьс€ обоим;
–азум обманем и сердце закроем -
Ќо о прошедшем тоска не умрет,
» уж любовь не придет, не придет -
Ќет, уж любовь не придет!

<1857>


ѕерва€ любовь
–убрики:  ѕќЁ«»я  Ћј——» ќ¬

ћетки:  
 омментарии (0)

»осиф Ѕродский јлександр ≈ременко ƒмитрий јлександрович ѕригов

¬оскресенье, 14 јвгуста 2016 г. 18:42 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Ada_Peters [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

»осиф Ѕродский јлександр ≈ременко ƒмитрий јлександрович ѕригов






ѕоэтические селфи

–усские поэты в зеркале самолюбовани€

—оставил Ћев ќборин




»осиф Ѕродский


***

я входил вместо дикого звер€ в клетку,
выжигал свой срок и кликуху гвоздем в бараке,
жил у мор€, играл в рулетку,
обедал черт знает с кем во фраке.
— высоты ледника € озирал полмира,
трижды тонул, дважды бывал распорот.
Ѕросил страну, что мен€ вскормила.
»з забывших мен€ можно составить город.
я слон€лс€ в степ€х, помн€щих вопли гунна,
надевал на себ€ что сызнова входит в моду,
се€л рожь, покрывал черной толью гумна
и не пил только сухую воду.
я впустил в свои сны вороненый зрачок конво€,
жрал хлеб изгнань€, не оставл€€ корок.
ѕозвол€л своим св€зкам все звуки, помимо во€;
перешел на шепот. “еперь мне сорок.
„то сказать мне о жизни? „то оказалась длинной.
“олько с горем € чувствую солидарность.
Ќо пока мне рот не забили глиной,
из него раздаватьс€ будет лишь благодарность.

1980


„итать далее...
–убрики:  ѕќЁ«»я  Ћј——» ќ¬

ћетки:  
 омментарии (0)

 озьма ѕрутков

—реда, 10 јвгуста 2016 г. 10:23 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Ada_Peters [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

 озьма ѕрутков




 озьма ѕрутков


ѕ»—№ћќ »«  ќ–»Ќ‘ј
ƒревнее греческое
(посв€щено г. ўербине)

я недавно приехал в  оринф...
¬от ступени, а вот колоннада!
я люблю здешних мраморных нимф
» истмийского шум водопада.

÷елый день € на солнце сижу,
“русь елеем вокруг по€сницы,
ћежду камней паросских слежу
«а извивом слепой мед€ницы.

ѕомеранцы растут предо мной,
» на них в упоеньи гл€жу €.
ƒорог мне вожделенный покой.
" расота, красота!"- все твержу €.

ј на землю лишь спуститс€ ночь,
ћы с рабыней совсем обомлеем...
¬сех рабов высылаю € прочь
» оп€ть натираюсь елеем.
<1854>



.
–убрики:  ѕќЁ«»я  Ћј——» ќ¬

ћетки:  
 омментарии (7)

ћЌ≈ ∆јЋ ќ, „“ќ я Ќ≈ «¬≈–№

ƒневник

¬торник, 09 јвгуста 2016 г. 22:01 + в цитатник

 

***

ћне жалко что € не зверь,
бегающий по синей дорожке,
говор€щий себе поверь,
а другому себе подожди немножко,
мы выйдем с собой погул€ть в лес
дл€ рассмотрени€ ничтожных листьев.
ћне жалко что € не звезда,
бегающа€ по небосводу,
в поисках точного гнезда
она находит себ€ и пустую земную воду,
никто не слыхал чтобы звезда издавала скрип,
ее назначение ободр€ть собственным молчанием рыб.
≈ще есть у мен€ претензи€,
что € не ковер, не гортензи€.
ћне жалко что € не крыша,
распадающа€с€ постепенно,
которую дождь размачивает,
у которой смерть не мгновенна.
ћне не нравитс€ что € смертен,
мне жалко что € неточен.
ћногим многим лучше, поверьте,
частица дн€ единица ночи.
ћне жалко что € не орел,
перелетающий вершины и вершины,
которому на ум взбрел
человек, наблюдающий аршины.
ћы с€дем с тобою ветер
на этот камушек смерти.
ћне жалко что € не чаша,
мне не нравитс€ что € не жалость.
ћне жалко что € не роща,
котора€ листь€ми вооружалась.
ћне трудно что € с минутами,
мен€ они страшно запутали.
ћне неверо€тно обидно
что мен€ по-насто€щему видно.
≈ще есть у мен€ претензи€,
что € не ковер, не гортензи€.
ћне страшно что € двигаюсь
не так как жуки жуки,
как бабочки и кол€ски
и как жуки пауки.
ћне страшно что € двигаюсь
непохоже на черв€ка,
черв€к прорывает в земле норы,
завод€ с землей разговоры.
«емл€ где твои дела,
говорит ей холодный черв€к,
а земл€ распор€жа€сь покойниками,
может быть в ответ молчит,
она знает что все не так
ћне трудно что € с минутами,
они мен€ страшно запутали.
ћне страшно что € не трава трава,
мне страшно что € не свеча.
ћне страшно что € не свеча трава,
на это € отвечал,
и мигом качаютс€ дерева.
ћне страшно что € при взгл€де
на две одинаковые вещи
не замечаю что они различны,
что кажда€ живет однажды.
ћне страшно что € при взгл€де
на две одинаковые вещи
не вижу что они усердно
стараютс€ быть похожими.
я вижу искаженный мир,
€ слышу шепот заглушенных лир,
и тут за кончик буквы вз€в,
€ поднимаю слово шкаф,
теперь € ставлю шкаф на место,
он вещества крутое тесто
ћне не нравитс€ что € смертен,
мне жалко что € не точен,
многим многим лучше, поверьте,
частица дн€ единица ночи
≈ще есть у мен€ претензи€,
что € не ковер, не гортензи€.
ћы выйдем с собой погул€ть в лес
дл€ рассмотрени€ ничтожных листьев,
мне жалко что на этих листь€х
€ не увижу незаметных слов,
называющихс€ случай, называющихс€
бессмертие, называющихс€ вид основ
ћне жалко что € не орел,
перелетающий вершины и вершины,
которому на ум взбрел
человек, наблюдающий аршины.
ћне страшно что всЄ приходит в ветхость,
и € по сравнению с этим не редкость.
ћы с€дем с тобою ветер
на этот камушек смерти.
 ругом как свеча возрастает трава,
и мигом качаютс€ дерева.
ћне жалко что € сем€,
мне страшно что € не тучность.
„ерв€к ползет за всеми,
он несет однозвучность.
ћне страшно что € неизвестность,
мне жалко что € не огонь.

1934
ј. ¬веденский

 

 

 SERGIO CERCHI

130780435_h321611[1] (700x583, 528Kb)

 

***

 –”√ќћ ¬ќ«ћќ∆Ќќ Ѕќ√

«—пи. ѕрощай. ѕришел конец.//«а тобой пришел гонец.// ќн пришел в последний час. √осподи помилуй нас//.»

јлександр ¬веденский «√де.  огда».


јлександр ¬веденский в жизни довольствовалс€ малым: были бы стул или табурет, на которых можно сидеть, книга в твердом переплете, чтоб положить на колени, листок бумаги, на котором можно писать. «ќн не имел, где преклонить голову, - вспоминал яков ƒрускин, - странник в долине плача…».

 ак и ’лебников, ¬веденский жил совершенно безбытной, птичьей жизнью. ∆итейские мелочи не занимали его.

ћесто, где он похоронен неизвестно. «нают только, что на одном из кладбищ  азани, куда ¬веденского везли из ’арькова в сорок первом, в арестантском вагоне, обвинив повторно в контрреволюционной пропаганде, но так и не довезли: то ли он умер по дороге от плеврита, то ли его застрелили конвоиры. 


»з творческого наследи€ ¬веденского сохранилась только незначительна€ часть. ћногие рукописи были уничтожены или пропали после его ареста в 1931-м, остальные затер€лись из-за небрежного хранени€ у самого автора.


ј. ¬веденский, ƒ. ’армс, с которым они преданно дружили, Ќ. «аболоцкий и др. сто€ли у истоков знаменитого объединени€ ќЅЁ–»” (ќбъединение реального искусства).

»спытав вли€ние футуризма, прежде всего, ’лебникова, конечно, они не принимали идиллического единства с миром, веры в светлое будущее.

¬ласть без конца твердила, что строит жизнь на основах логики, разума, следует просветительским иде€м об изменении среды, создает «правильные» законы, услови€ жизни и учреждени€, на деле же громкие лозунги оборачивались нищетой, диктатурой, террором, люди превращались в колесики, винтики государственной машины. 


¬ противовес происход€щему обэриуты иронически воспевали глупость. ќни давали пон€ть, что их глупость лучше и выше житейской мудрости большинства, направленной на то, чтобы в любых услови€х выживать, даже ценой потери доброты, сострадани€, любви.


ћир стереотипов и клише, предрассудков, накопленных за века, - вот, что обэриуты подвергали анализу и развенчанию. ќни стремились освободить наши представлени€ о реальности от подчинени€ утилитарной пользе, «житейской» логике, котора€ лишь подчеркивает абсурдность мимолетного существовани€ человека на земле.

«» снова котлета, и снова любил// » так до рассвета себ€ € губил//» (Ќ. ќлейников)

«ќднажды ќрлов объелс€ горохом и умер. ј  рылов, узнав об этом, тоже умер…ј жена —пиридонова упала с буфета и тоже умерла. ј дети —пиридонова утонули в пруду. ј бабушка —пиридонова спилась и пошла по дорогам». (ƒ. ’армс)


« то сказал, что «житейска€» логика об€зательна дл€ искусства? – за€вл€ли обэриуты в своем манифесте – ” искусства сво€ логика».

јналог такой логики они находили в сновидени€х, волшебных сказках, гоголевской фантасмагории «ѕетербургских повестей», футуристических драмах и т.д.


¬рем€, —мерть, Ѕог - три главные темы, которые занимали ¬веденского всю жизнь. ’армс добавл€л: юмор и св€тость. я бы вспомнил еще любовь. ¬опросы любви, – преодоление одиночества, отношени€ тела и духа, болезненно интересовали обэриутов.

«¬ любви (половом акте) – писал ¬веденский, - вас всегда двое. ј так, кроме этого эпизода, всегда один.  ажетс€, что с женщиной не умрешь, что в ней есть вечна€ жизнь». 


„тоб говорить о темах быти€, считали обэриуты, необходим свой, особый €зык, который ломает усто€вшиес€ логические св€зи, ведь они только затемн€ют суть и смысл €влений и предметов, плод€т стереотипы и дурную инерцию.

«аболоцкий в открытом письме ¬веденскому писал: «Ѕессмыслица не оттого, что слова сами по себе не имеют смысла, а бессмыслица оттого, что чисто смысловые слова поставлены в необычную св€зь – алогического характера… √овор€ формально, это есть лини€ метафоры».


язык обэриутов походит порой на бормотание юродивого, детский лепет, дл€ которого нет никаких условностей и границ.

Ќе случайно дети так люб€т и понимают детские стихи ¬веденского и ’армса.

¬ детском взгл€де на мир заключена та божественна€ гармони€, которой так не хватает разорванному в клочь€, неприка€нному, несчастному миру.

¬веденский чувствовал эту недостижимую гармонию. ѕочти в каждом его произведении незримо присутствует Ѕог. —корее всего «это св€зано с ощущением непрочности своего положени€ и места в мире и природе», - отмечал я. ƒрускин.

¬ своей прощальной «Ёлегии» ¬веденский писал: «¬ морском прибое беспокойном,//в песке пустынном и нестройном//и в женском теле непристойном//отрады не нашли мы.//Ѕеспечную забыли трезвость,//воспели смерть, воспели мерзость,//воспоминани€ мним как дерзость,//за то мы и палимы… »счезнувшее вдохновение//теперь приходит на мгновение,//на смерть, на смерть держи равнение//певец и всадник бедный.//

 

***

јлександр ¬веденский
ЁЋ≈√»я

 

“ак сочинилась мной элеги€
о том, как ехал на телеге €.

 

ќсматрива€ гор вершины,
их бесконечные аршины,
вином налитые кувшины,
весь мир, как снег, прекрасный,
€ видел горные потоки,
€ видел бури взор жестокий,
и ветер мирный и высокий,
и смерти час напрасный.

 

¬от воин, плава€ навагой,
наполнен важною отвагой,
с морской волнующейс€ влагой
вступает в бой неравный.
¬от конь в могучие ладони
кладет огонь лихой погони,
и пл€шут сумрачные кони
в руке травы державной.

 

√де лес гл€дит в полей просторы,
в ночей неслышные уборы,
а мы гл€дим в окно без шторы
на свет звезды бездушной,
в пустом сомненье сердце пр€чем,
а в ночь не спим томимс€ плачем,
мы ничего почти не значим,
мы жизни ждем послушной.

 

Ќам восхищенье неизвестно,
нам туго, пасмурно и тесно,
мы друга предаем бесчестно
и Ѕог нам не владыка.
÷веток несчасть€ мы взрастили,
мы нас самим себе простили,
нам, тем кто как зола остыли,
милей орла гвоздика.

 

я с завистью гл€жу на звер€,
ни мысл€м, ни делам не вер€,
боротьс€ нет причины.
ћы все воспримем как паденье,
и день и тень и сновиденье,
и даже музыки гуденье
не избежит пучины.

 

¬ морском прибое беспокойном,
в песке пустынном и нестройном
и в женском теле непристойном
отрады не нашли мы.
Ѕеспечную забыли трезвость,
воспели смерть, воспели мерзость,
воспоминанье мним как дерзость,
за то мы и палимы.

 

Ћет€т божественные птицы,
их развеваютс€ косицы,
халаты их блест€т как спицы,
в полете нет пощады.
ќни отсчитывают врем€,
ќни испытывают брем€,
пускай бренчит пустое стрем€ —
сходить с ума не надо.

 

ѕусть мчитс€ в путь ручей хрустальный,
пусть рысью конь спешит зеркальный,
вдыха€ воздух музыкальный —
вдыхаешь ты и тленье.
¬озница хилый и сварливый,
в последний час зари сонливой,
гони, гони возок ленивый —
лети без промедлень€.

 

Ќе плещут лебеди крылами
над пиршественными столами,
совместно с медными орлами
в рог не труб€т победный.
»счезнувшее вдохновенье
теперь приходит на мгновенье,
на смерть, на смерть держи равненье
певец и всадник бедный.

 

1940

–убрики:  Ћ»“≈–ј“”–ј
ѕќЁ«»я  Ћј——» ќ¬

ћетки:  
 омментарии (0)

¬севолод –ождественский

ѕонедельник, 08 јвгуста 2016 г. 15:37 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Ada_Peters [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

¬севолод –ождественский




¬севолод –ождественский



¬се́волод јлекса́ндрович –ожде́ственский (1895 Ч 1977) Ч советский русский поэт, в начале 1920-х годов входивший в число Ђмладшихї акмеистов.


* * *
Ќа пустом берегу, где прибой неустанно грохочет,
я послание сердца доверил бутылке простой,
„тоб она уплывала в далекие синие ночи,
ѕоднима€сь на гребень и вновь опада€ с волной.

Ѕудет плыть она долго в созвезди€х стран небывалых,
Ѕудут чайки садитьс€ на скользкую темень стекла,
Ѕудет плавитьс€ полдень, сверка€ на волнах усталых,
» ѕле€ды гл€детьс€ в ночные ее зеркала.

Ќо настанет пора - наклон€€сь со шлюпки т€желой,
„ьи-то руки поймают посланницу дальних широт,
» пахнут на припеке ладонью растертые смолы,
ј чуть дрогнувший голос заветные буквы прочтет.

—вежий ветер разгладит листок мой, закатом согретый,
ƒымный уголь потонет над морем в лиловой золе,
» расскажет потомкам воскресшее слово поэта
ќ любви и о солнце на старой планете - «емле!
1938





.

–убрики:  ѕќЁ«»я  Ћј——» ќ¬

ћетки:  
 омментарии (3)

‘јЎ»—“џ ЅџЋ» “ј  ƒј¬Ќќ... ёЌЌј ћќ–»÷

ƒневник

¬оскресенье, 07 јвгуста 2016 г. 15:03 + в цитатник

 

ённа ћориц

 

“ј ќ≈ ” –јЎ≈Ќ»≈

 

‘ашисты были так давно,
„то говорить о них смешно,
» слово гадкое "фашист"
“еперь – художественный свист,
ј свастики ношение –
“акое украшение!

 

—квозь историческую призму
—мотри на гитлера харизму:
≈вропу он спасал от нас –
 оммунистических зараз,
ј свастики ношение –
“акое украшение!

 

  –оссии ненависть разжечь –
—в€той фашизм, о том и речь,
‘ашистам сделали ремонт,
ќткрыли русофобский фронт,
ј свастики ношение –
“акое украшение!

 

—квозь историческую призму
—мотри на гитлера харизму:
ќн ненавидел нас, как зверь,
» в этом смысле жив теперь,
ј свастики ношение –
“акое украшение!

 

—тихотворенчик мой – о том,
„то призрак гитлера – фантом,
» нет нагл€днее пособи€,
„ем гитлер в слове "русофоби€"!..
ј свастики ношение –
“акое украшение!

 

1417445423_xw_1033318[1] (450x255, 22Kb)

hqdefault[1] (480x360, 46Kb)

 

***

ённе ћориц

 

’орошо – быть стариком
или смелою старухой,
не бо€тьс€ пр€миком
по-бурлацки правду ухать.
∆ить сегодн€ и сейчас,
реноме послав подальше,
чтобы сыпались из глаз
искры у прокл€той фальши.

 

’орошо – назло врагу
быть талантливой и дерзкой
и штыком вонзать строку
в ложь, как будто в студень мерзкий.
’орошо во весь карьер
гнать крылатого ѕегаса
и ‘эЅэ и ‘эЅэ–
пригвоздить смертельной фразой.

 

 ак прекрасно – до конца
быть самим собой и только,
чтобы не тер€ть лица,
даже если бьют в итоге.
’орошо – ходить ферзЄм
на доске, где злые пешки
норов€т тебе за всЄ
отомстить в плебейской спешке.

 

’орошо быть стариком
или честною старухой,
даже если в горле ком,
хохотать над ложью тухлой.
» с бессонницей вдвоЄм
до утра сидеть в обнимку,
пока полночь за окном
бродит, словно невидимка.

 

’орошо – быть молодым,
но седым гораздо лучше,
кто пройдЄт огонь и дым,
 рым и рым всему научат.
Ќалегке идти легко,
сила духа, как краюха… 
’орошо – быть стариком,
или грозною старухой.

–убрики:  ѕќЋ»“» ј
ѕќЁ«»я  Ћј——» ќ¬

ћетки:  
 омментарии (0)

”иль€м Ѕлейк в переводах —. ћаршака

ѕ€тница, 05 јвгуста 2016 г. 15:13 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Ada_Peters [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

”иль€м Ѕлейк в переводах —. ћаршака




”иль€м Ѕлейк
в переводах —. ћаршака
—тихи разных лет

Image Hosted by PiXS.ru


* * *

—ловом высказать нельз€
¬сю любовь к любимой.
¬етер движетс€, скольз€,
“ихий и незримый.

я сказал, € все сказал,
„то в душе таилось.
јх, любовь мо€ в слезах,
¬ страхе удалилась.

ј мгновение спуст€
ѕутник, шедший мимо,
“ихо, вкрадчиво, шут€,
«авладел любимой.



„итать далее...
–убрики:  ѕќЁ«»я  Ћј——» ќ¬

ћетки:  
 омментарии (0)

ћј– ќ¬ јЋ≈ —≈… я ќ¬Ћ≈¬»„ 1920-1992

ѕонедельник, 01 јвгуста 2016 г. 11:46 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Ada_Peters [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

ћј– ќ¬ јЋ≈ —≈… я ќ¬Ћ≈¬»„ 1920-1992, я становлюсь с тобой нежнее » бережливей. чем вчера,





ћј– ќ¬ јЋ≈ —≈… я ќ¬Ћ≈¬»„
1920-1992,


ћј– ќ¬ јЋ≈ —≈… я ќ¬Ћ≈¬»„ 1920-1992, русский поэт. јвтор поэм Ђ≈рмакї, Ђѕугачевї, Ђћихайло Ћомоносовї, Ђ¬ихрь-атаманї, Ђ«аколоченный домї, Ђ√ермани€ї и многих стихотворений.

¬ысказывал вольнодумные суждени€, в св€зи с чем находилс€ под наблюдением спецорганов и подвергалс€ разбирательству и карам в —оюзе писателей.
јвтор стихотворного ответа ≈вгению ≈втушенко на его нашумевшее стихотворение ЂЅабий ярї.


***

Ќу, говори мне, говори,
„то € единственный и первый,
„то не было до нас зари,
Ќе опушались цветом вербы,

„то не было до нас любви
» мир подобен был пустыне,
Ќе бесновались соловьиЕ
ѕусть ревность жарка€ остынет!
1979



ќдиночество

—трашнее нету одиночества,
„ем одиночество - в толпе,
 огда бездумно всем хохочетс€,
Ќо плакать хочетс€ - тебе!


„итать далее...
–убрики:  ѕќЁ«»я  Ћј——» ќ¬

ћетки:  
 омментарии (0)

 онстантин ћихайлович ‘ќ‘јЌќ¬

ѕонедельник, 01 јвгуста 2016 г. 11:07 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ Ada_Peters [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

 онстантин ћихайлович ‘ќ‘јЌќ¬ “ы помнишь ли: м€гкие тени Ћожились неслышно кругом,




 онстантин ћихайлович ‘ќ‘јЌќ¬

(1862Ч1911)

—тихи о любви



Ќекоторые лирические миниатюры ‘офанова словно предвосхищают поэтику символистов, картины ¬рубел€, Ѕорисова-ћусатова.


* * *

ќт луны небесной, точно от лампады,
Ѕелый и прозрачный блеск разлит.
¬дали “емные аллеи, полные прохлады,
Ўепчутс€ о тайнах неба и земли...

√де-то торопливо скрипнула калитка.
 то-то раздвигает влажную сирень...
¬он в саду мелькнула бела€ накидка,
¬ озаренной чаще проскользнула тень...

Ќет, вокруг все тихо! Ёто только греза!
«а окошком осень. Ёто шепчет мне
¬ ароматной дреме молода€ роза,
“ихо ув€да€ на моем окне...

1887

„итать далее...
–убрики:  ѕќЁ«»я  Ћј——» ќ¬

ћетки:  

 —траницы: 34 ... 23 22 [21] 20 19 ..
.. 1