-ћетки

auka blacksnaky јнтуан де —ент-Ёкзюпери ённа ћориц азбука александр башлачев александр бутузов александр грин александр житинский александр смогул алексей мышкин алексей романов алла кузнецова-д€дык алла пугачЄва ал€ кудр€шева андерсен андрей вознесенский андрей макаревич анна кулик антонов е. аюна аюна вера линькова вера полозкова вероника тушнова владимир высоцкий владимир ланцберг владимир ма€ковский габриель гарсиа маркес геннадий жуков гессе город граль григорий пожен€н давид самойлов две половинки дети джалал ад-дин мухаммад руми дождь евгений евтушенко евгений мартышев египетский мау екатерина султанова елена кась€н жак превер жорж брассенс зо€ €щенко игорь тальков иосиф бродский ирина богушевска€ карин бойе киплинг кирилл ковальджи колокол кот басЄ леонид енгибаров леонид филатов лина сальникова лори лу людвик ашкенази макс фрай максимилиан волошин мама марина цветаева михаил булгаков моЄ музыка мысли наталь€ садовска€ немировский к.е. николай гумилев отрывок пауло коэльо петер хандке письма в облака письмо рабиндранат тагор разговор с умом редь€рд киплинг ремарк ричард бах роберт рождественский рэй брэдбери сергей козлов сергей михалков сказка сказка от эльфики стихи счастье сэлинджер сэм макбратни тишина тургенев улыбка федерико гарсиа лорка шварц эдуард асадов элла скарулис юрий визбор юрий кукин юрий левитанский

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в —олнечный_берег

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 18.12.2013
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 393

—коль их компани€ при€тна

ƒневник

ѕ€тница, 20 ƒекабр€ 2013 г. 17:56 + в цитатник
Ћюбой, кто повер€ет журнальным страницам тайны своей любви и свои страхи, и озарени€, навсегда прощаетс€ с личными секретами разума Ч он отдает их миру.  огда € писал Ђ—коль их компани€ при€тнаї, одна из сторон этого прощани€ выгл€дела простой и очевидной: чтобы узнать писател€, необходимо не познакомитьс€ с ним лично, а прочесть то, что он написал. –ассказ возник сам собой в результате внезапного открыти€: некоторые из моих самых близких друзей Ч люди, с которыми € никогда не буду лично знаком.

Ќа то, чтобы пон€ть другую сторону прощани€ с секретами, мне понадобилось несколько лет. „то вы можете сказать читателю, который подходит к вам в аэропорту, зна€ о вас больше, чем о своем родном брате? ћне с трудом верилось, что € довер€ю свою внутреннюю жизнь не одинокой пишущей машинке, и даже не листу бумаги, но живым люд€м, и врем€ от времени они будут по€вл€тьс€ и говорить:

Ч ѕривет!

ј это не так уж при€тно дл€ того, кому нрав€тс€ вещи, далекие от людской суеты Ч небо и алюминий, и места, где по ночам стоит тишина.

Ч Ёй, привет! Ч эти слова могут испугать, если вдруг слышишь их в месте, которое всегда считал укромным и уединенным. » благожелательность, с которой они произнесены, не имеет при этом никакого значени€.

—ейчас € рад, что было уже слишком поздно звонить Ќевилу Ўюту, или јнтуану де —ент-Ёкзюпери, или Ѕерту —тайлсу, когда € пон€л, что люблю тех людей, которыми они были. ѕотому что € мог только лишь испугать их своими восхищенными похвалами, заставить возвести стены Ђ€-рад-что-книга-вам-понравиласьї, отгородившись ими от моего вторжени€. » теперь € знаю их гораздо лучше, поскольку никогда не разговаривал с ними и ни разу никого из них не встречал в книжных магазинах на плановых меропри€ти€х, где раздают автографы. я не знал этого, когда был написан рассказ Ђ—коль их компани€ при€тнаї, но все равно получилось не так уж плохоЕ ¬ конце концов, при€тно, когда новые истины соответствуют старым без нат€жек и допущений.

ћетки:  

ѕленники своего ума

ƒневник

„етверг, 19 ƒекабр€ 2013 г. 22:55 + в цитатник
ќн сел у прохода в первом р€ду, наде€сь, что, когда ¬еликий Ѕлэксмит вызовет добровольцев из зала, ему повезет.

Ѕыло здорово, когда ближе к концу представлени€ его все же пригласили на сцену, хот€ он сомневалс€, что поддаетс€ гипнозу и что его выберут.   нему присоединились двое других, мужчина и женщина.

Ѕлэксмит, гипнотизер, облаченный в официальный смокинг с белым галстуком, но с доброжелательным голосом и м€гкими манерами, попросил троих добровольцев встать лицом к залу, что они и сделали. ƒжейми ‘орбс был крайним и сто€л ближе к середине сцены.

√ипнотизер встал за спинами добровольцев, легонько толкнул женщину в плечо, чтобы та потер€ла равновесие. ќна непроизвольно отшагнула назад, чтобы его восстановить.

ќн продел то же самое со следующим, и мужчина тоже шагнул назад.

‘орбс пообещал себе, что не сделает этого.  огда его коснулась рука гипнотизера, он напр€гс€ и качнулс€ назад, полага€: тот не даст добровольцу упасть на сцене, чтобы не испортить шоу.

Ѕлэксмит тотчас подхватил его и, поблагодарив других вызвавшихс€, отпустил их под аплодисменты публики.

¬се зашло слишком далеко.

Ц ѕростите, Ц прошептал он, когда аплодисменты стихли, Ц но € не поддаюсь гипнозу.

Ц ѕравда? Ц м€гко произнес шоумен. Ц „то же вы тогда делаете на этой планете?

√ипнотизер выдержал паузу, молча улыба€сь ƒжейми ‘орбсу. «рители начали тихо посмеиватьс€ Ц что же будет с этим несчастным?

“ут уже ƒжейми пожалел ¬еликого Ѕлэксмита, решив не уходить со сцены, а подыграть ему. ¬едь он предупредил гипнотизера, но зачем же ставить его в неловкое положение перед тыс€чью зрителей, которые купили билеты?

Ц  ак вас зовут, сэр? Ц спросил гипнотизер громким голосом.

Ц ƒжейми.

Ц ƒжейми, мы встречались раньше? Ц спросил он. Ц ћы были знакомы до сегодн€шнего вечера?

Ц Ќет, сэр.

Ц ѕравильно.

Ц ј теперь, ƒжейми, Ц сказал он, Ц давай отправимс€ вместе на воображаемую прогулку. ¬идишь семь ступеней впереди, мы вместе спустимс€ по этим ступен€м. ћы будем вместе спускатьс€; все ниже, нижеЕ глубже, глубжеЕ


ƒо этого ƒжейми ‘орбс никаких ступеней не видел. ѕохоже, они были сделаны из пластика или бальзового дерева и выкрашены под камень, и он спускалс€ по ним вместе с гипнотизером, ступенька за ступенькой. ќн подумал: что же увид€т зрители, пришедшие на шоу, когда доброволец окажетс€ практически под сценой, но пришел к заключению, что это проблема не его, а Ѕлэксмита. ƒолжно быть, здесь есть какие-нибудь устройства с зеркалами.

—тупени заканчивались у массивной дерев€нной двери. Ѕлэксмит пригласил его пройти внутрь, а когда он это сделал, закрыл ее за ним снаружи. ≈го голос был отчетливо слышен сквозь стены. √ипнотизер описывал зрител€м, что ƒжейми видит перед собой пустую каменную комнату, без дверей, без окон, хот€ полную света.

 омната была не квадратной, а круглой, и когда он обернулс€, чтобы посмотреть, откуда он вошел, дверь исчезла. Ќаверное, выкрашена под камень и теперь слилась со стенами.

¬ыгл€дит как камень, напомнил он себе.  рашена€ ткань, на которой изображены гранитные блоки разного размера, как в средневековой башне.

Ц ќсмотрись вокруг, ƒжейми, Ц донесс€ снаружи голос Ѕлэксмита, Ц и расскажи нам, что ты видишь.

ќн решил не говорить о своей догадке насчет ткани.

Ц ѕохоже на каменную комнату, Ц сказал он, Ц внутри башни замка. Ѕез окон. Ѕез дверей.

Ц “ы уверен, что это камень? Ц прозвучал голос гипнотизера.

Ќе дави на мен€, подумал он. Ќе рассчитывай, что стану лгать ради теб€.

Ц ¬ыгл€дит как камень. Ќе уверен.

Ц ј ты проверь.

Ђ„то ж, как знаете, мистер Ѕлэксмит. Ёто ваша репутаци€, не мо€ї, Ц подумал он.

» ‘орбс коснулс€ стены. “верда€, шершава€, недвижна€. —легка надавил. Ќе поддалась.

Ц ѕохоже, камень.

Ц я хочу, чтобы ты убедилс€, ƒжейми. ѕоложи руки на стену и толкай изо всех сил. „ем сильнее ты нажимаешь, тем тверже она становитс€.

Ќадо же сказать такую глупость. ≈сли € нажму изо всех сил, мало не покажетс€, подумал он, тогда будешь собирать свои крашеные дерев€шки по всей сцене. ќн нажал сначала легонько, потом посильнее, потом еще сильнее. —тена и вправду была прочной. Ѕольше похоже на волшебство, а не на игру воображени€. » как это Ѕлэксмит умудрилс€ построить каменную комнату под сценой, да еще и возит ее из одного театра в другой?

ќн стал искать замаскированную дверь, но повсюду был один камень. ќн прижималс€ к стене, бил по ней ногой то тут, то там, обошел всю комнату по периметру Ц не более дес€ти футов в диаметре, Ц пыта€сь продавить гранитную стену, пинал ее ногами с такой силой, что если бы она была сделана из пластика или бальзового дерева, то в ней давно бы образовались вм€тины.

≈му стало страшно, но не очень, так как он знал, что Ѕлэксмиту придетс€ его освободить рано или поздно.

Ц ƒжейми, выход есть, Ц сказал шоумен. Ц —кажешь нам какой?

ћожно было бы вскарабкатьс€ вверх, подумал он, если бы рассто€ние между камн€ми было пошире. ѕосмотрел вверх и увидел, что потолок сделан из того же материала, мрачных т€желых каменных блоков. ¬ одном месте на стене был обожженный почерневший участок, будто там располагалс€ факел дл€ освещени€. “еперь ни факела, ни подставки, в которую он был когда-то воткнут, не было.

Ц ћне по ней не взобратьс€, Ц сказал он.

Ц “ы говоришь, что не можешь вскарабкатьс€ на стену, Ц сказал Ѕлэксмит громко и театрально. Ц ј ты пробовал, ƒжейми?

ќн восприн€л сказанное как намек, что в стене могут быть незаметные глазу опоры.

 ак бы не так.

ќн встал на край первого р€да камней, и нога тотчас соскользнула.

Ц Ќа нее не взберешьс€, Ц сказал он.

Ц ј под стеной можно пробратьс€, ƒжейми?

ƒовольно глупа€ зате€, пол-то сделан из того же материала, что стены и потолок. ќн встал на колени и начал скрести пол, но поверхность была тверда, как и все остальное в комнате.

Ц ј как насчет двери? ѕопробуй дверь.

Ц ƒверь исчезла, Ц ответил он, чувству€ себ€ по-дурацки.

 ак это дверь могла исчезнуть? ќн знал, что это часть игры, но факт оставалс€ фактом Ц двери больше не было.

ѕодойд€ к тому месту, откуда вошел, ‘орбс изо всех сил толкнул плечом то, что выгл€дело как камень, но могло оказатьс€ крашеной фанерой. Ќичего не вышло, только плечо ушиб.  ак вообще могло оказатьс€, что все здесь сделано из камн€?

Ц ƒжейми, выход есть, Ц повторил Ѕлэксмит. Ц —кажешь нам какой?

ƒжейми ‘орбс выбилс€ из сил и впал в отча€нье. ≈сли это была шутка, то она зат€нулась. Ќи дверей, ни окон, ни ключей, ни веревок, проволоки или подъемных блоков, ни инструментов, никакого другого способа справитьс€ с этими стенами. ≈сли и был выход, нужно было назвать какой-то секретный пароль, которого он не знал.

Ц —даешьс€, ƒжейми?

Ќе ответив, он поп€тилс€ до противоположной стороны комнаты, разбежалс€ и изо всех сил пнул стену ногой. ≈стественно, упал на пол, а стена осталась невредимой.

Ц Ћадно, Ц сказал он поднима€сь. Ц —даюсь.

Ц ¬от ответ, Ц послышалс€ полный драматизма голос Ѕлэксмита. Ц ƒжейми, иди сквозь стену!

ЂЁтот парень рехнулс€, Ц подумал он, Ц провалилс€ в середине своего шоуї.

Ц я не могу, Ц сказал он угрюмо. Ц я не умею проходить сквозь стены.

Ц ƒжейми, € скажу тебе правду. я не шучу. —тены существуют только в твоем воображении. “ы можешь пройти сквозь них, если поверишь, что можешь.

ќн всем телом распласталс€ по стене.

Ц јга, Ц сказал он, Ц и что теперь?

Ц Ћадно, ƒжейми. я тебе все сейчас объ€сню, весь трюк. ¬озможно, ты не помнишь этого, но теб€ загипнотизировали. Ќикаких стен вокруг теб€ нет. “ы стоишь на сцене в зале отел€ ЂЋафайетї в Ћонг-Ѕич, штат  алифорни€, и только ты один в этом зале веришь, что вокруг теб€ стены.

—тены не дрогнули.

Ц «ачем вы это делаете со мной? Ц спросил ‘орбс. Ц Ўутки ради?

Ц ƒа, ƒжейми, Ц м€гко сказал Ѕлэксмит. Ц ћы это делаем шутки ради. “ы сам вызвалс€ и всю свою жизнь будешь помнить то, что случилось сегодн€.

Ц ѕомогите, пожалуйста, Ц просто сказал ƒжейми без тени гнева или обиды.

Ц я помогу тебе помочь самому себе, Ц сказал Ѕлэксмит. Ц ћы не должны быть пленниками собственных убеждений. Ќикогда.

»так, на счет Ђтриї € пройду сквозь каменную стену в комнату. я возьму теб€ за руку, и мы вместе пройдем сквозь стену наружу. » ты окажешьс€ на свободе.

„то на такое скажешь?

ƒжейми промолчал.

Ц –аз, Ц донесс€ голос гипнотизера.

Ц ƒваЕ

ƒлинна€ пауза.

Ц “ри!

¬се тотчас случилось так, как он говорил. ¬ одно мгновение на глазах ‘орбса каменное пространство стало расплывчатым и искривленным, будто он смотрел на все сквозь тонкий слой воды, а еще через мгновение Ѕлэксмит в своем безупречном смокинге прошел сквозь стену тюрьмы, прот€гива€ ему руку.

— огромным облегчением он схватилс€ за эту руку.

Ц Ќе думалЕ

√ипнотизер не замедлил шага и ничего не ответил, уверенно направл€€сь к противоположной каменной стене и таща за собой свою жертву.

ѕотр€сенный ƒжейми ‘орбс, не владе€ собой, завопил от неожиданности и изумлени€.

“ело Ѕлэксмита исчезло в камне.

‘орбс изо всех сил вцепилс€ за все еще остающуюс€ внутри руку, котора€ продолжала двигатьс€ вперед, увлека€ его пр€мо в стену.

≈сли он и продолжал кричать, то его крик заглушила стена, и через мгновение раздалс€ какой-то звук, будто кто-то щелкнул пальцами. » вот он уже стоит на сцене, судорожно цепл€€сь за руку мистера Ѕлэксмита, щуритс€ от €ркого света рампы, купа€сь в восторженных оваци€х.

ќн видел, как люди в первых р€дах, которые были видны в свете рампы, вставали со своих мест, аплодиру€ гипнотизеру Ц и, как ни странно, ему тоже.

Ёто был финал шоу Ѕлэксмита. ќн оставил испытуемого наслаждатьс€ оваци€ми, исчез за кулисами, дважды возвращалс€ на сцену, пока бурные овации не смолкли, превратившись в тихий шелест и гул голосов, и пока зрители не начали собирать свои программки, пиджаки и сумочки, а в зале не зажгли свет.

Ќа подгибающихс€ ногах ƒжейми ‘орбс спустилс€ со сцены, где несколько зрителей, улыба€сь, поблагодарили его за смелость:

Ц Ёто в самом деле был насто€щий камень? ¬ы что, действительно ощущали эти глыбы, кладку, холодный пол и вс€кое такое?

Ц  онечно, они были насто€щими!

ќни рассме€лись, потом со смущенными улыбками объ€снили:

Ц ¬ы сто€ли на сцене, посередине. Ќа пустой сцене! Ѕлэксмит был слева и разговаривал с вами. ¬ы вели себ€ так, будто все это было на самом деле! ј прыжок в самом конце, а удар ногой! ѕотр€сающе! ¬ы что, в самом деле, верилиЕ да?

Ѕольше, чем верил. ќн знал.

ƒжейми ‘орбс переживал событи€ вечера вновь и вновь, всю дорогу, пока не добралс€ до дома.

 амень, твердый, как гранит, прочный, как сталь, тверже и прочнее не бывает. ѕоверил ли он? ƒа он бы умер голодной смертью в этой комнате, попавшись в ловушкуЕ почему?

ќн не просто поверил. ќн был абсолютно, неоспоримо в том убежден.

¬се началось с безобидного предложени€: Ђƒавайте отправимс€ вместе на воображаемую прогулкуЕї

ќ чем € думал? Ђя не поддаюсь гипнозуї. ѕозволил внушить себе, что наглухо заперт в каменном мешке.  ак такое могло произойти?

ћного лет спуст€ он узнал, что не умер бы, останьс€ там один. ¬ конце концов он бы заснул, а проснувшись, избавилс€ бы от делавших его узником убеждений, которые несколько часов назад казались ему такими реальными.

√лава п€та€

Ќа следующий день афиша в вестибюле не изменилась.

¬еликий Ѕлэксмит!

ѕоразительна€ —ила ћысли!

¬есь вечер на сцене!

¬ этот последний день шоу ƒжейми ‘орбс сел в середине зала, в центре, сто футов от сцены. ¬ этот раз вызыватьс€ не буду, подумал он. „то же этот человек со мной сделал?  ак он сделал это?

 аждый номер программы, безусловно, был замечательным, но он не позвол€л себе увлечьс€ и внимательно следил за происход€щим.

Ќесколько слов тихим голосом, и вот уже первый доброволец впал в транс.

ќдин взгл€д на последовательность п€тидес€ти двух карт Ц и он называет их по мере по€влени€ из колоды без единой ошибки.

Ц ¬аша рука крепка и несгибаема, как железный прут, Ц внушает гипнотизер сравнительно щуплому добровольцу, и никто из зрительного зала не может согнуть его руку.

Ц ¬ы €сно видите дух усопшего мужа миссис ƒоры „эпмен, Ц внушал он девочке-подростку, Ц он сейчас перед вами. ѕожалуйста, опишите нам мистера „эпмена.

Ц ƒа, сэр, Ц лепетала та, не мига€. Ц ќн высокий и стройный, с карими глазами, черные волосы, зачесанные назад, маленькие усики. ќн улыбаетс€ и выгл€дит чрезвычайно счастливым. Ќа нем что-то вроде костюма дл€ верховой езды, официальный иЕ сногсшибательный Ц наверное, так можно сказать Ц черный галстук-бабочкаЕ

“ут же на огромном экране по€вл€етс€ фотографи€, и зрители вид€т описанного ею человека, но по-другому одетого. –уку поддерживает специальна€ пов€зка Ц раст€жение или перелом незадолго до того, как был сделан снимок, но человек вполне подходит под описание.  аким-то образом девушка его увидела, если, конечно, не обманывает и ей не было заранее известно об этом человеке, в чем ƒжейми сомневалс€.

Ц ќн обожал лошадей и верховую езду, Ц прошептала вдова Ѕлэксмиту, а затем, когда тот попросил ее сказать это зрител€м, тихим голосом повторила свои слова в микрофон.

¬се шло своим чередом, и, как и было обещано, Ѕлэксмит демонстрировал силу мыслей людей, таких же ординарных, каким был сам ‘орбс до вчерашнего вечера.

ќн подумал, а вдруг все мы, сид€щие в зале, были загипнотизированы на предыдущих представлени€х и теперь пытаемс€ пон€ть, что же с нами произошло?

Ёто все, что он мог сделать, чтобы постаратьс€ самому не впасть в транс, когда пришло врем€ последнего номера программы.

Ќа сцене три добровольца. ќдин шагнул назад, едва гипнотизер легонько коснулс€ его плеча, втора€ начала падать и была тотчас подхвачена, третий не отреагировал на толчок. ѕервого и третьего поблагодарили и отослали со сцены под аплодисменты Ц учтивость каким-то образом была важна дл€ шоумена.

‘орбс напр€гс€, пыта€сь расслышать слова, которые Ѕлэксмит тихим голосом говорил оставшейс€ молодой женщине, старалс€ разобрать их по губам. ќн разобрал только слово Ђпутешествиеї. √ипнотизер сказал девушке что-то другое, не то, что говорил ƒжейми прошлым вечером, и у него ушло на это на несколько секунд больше.

Ц » как же вас зовут, мэм? Ц спросил он громко, чтобы всем было слышно.

Ц Ћонни, Ц ответила та твердым голосом.

Ц ѕравильно! Ц сказал он.

ѕодождав, пока утихнет смех, он продолжил чуть громче.

Ц —кажите, Ћонни, мы с вами не встречались раньше, не были знакомы до сегодн€шнего вечера?

Ц Ќет.

Ц Ёто правда, Ц сказал он. Ц Ћонни, будьте добры, пройдите сюда.

»з того, что ƒжейми ‘орбс видел, невозможно было определить, что мужчина на сцене Ц гипнотизер и что девушка уже находитс€ в трансе. ѕросто два человека медленно прохаживаютс€ по сцене, ничего особенного.

ќни двигались от кра€ сцены к центру. ќна сделала еще три шага, потом, словно заметив, что вдруг осталась одна, повернулась и стала растер€нно огл€дыватьс€ вокруг.

‘орбс похолодел. ќн знал, что она видит: стены, камень, тюремную камеру. Ќо вокруг нее ничего не было. Ќичего. ¬оздух. —цена. «рители. Ќикакого даже прозрачного занавеса, никаких зеркал, никаких световых эффектов.

Ќо лицо ее омрачилось, как, наверное, и его лицо тогда. „то же стало с дверью?  уда подевалс€ Ѕлэксмит?

ќн смотрел, как она подошла к невидимой стене, коснулась ее. Ќадавила на нее, сделала шаг влево, снова надавила.

ћожет, она представл€ла другой камень, подумал он, но €сно, что в ее воображении он был таким же твердым, таким же прочным.

Ц ЁйЕ Ц сказала она. Ц  то-нибудь мен€ слышит?

¬ зале захихикали: конечно, мы вас слышим. ћы ведь здесь!

ƒжейми ‘орбсу было не до смеха. ѕриблизительно в эту минуту он тогда испугалс€ сам.

»спугалс€ чего? ѕочему ему стало страшно?

ѕотому что попал в ловушку, вот почему. ќказалс€ в каменном мешке. Ѕез дверей, без окон, каменный потолок, каменный полЕ как жук в чайной чашке, и выхода нет.

¬се не так, подумал он, гл€д€ на сцену.

“огда Ѕлэксмит велел спускатьс€ по ступен€м, шептал что-то. —тупени упирались в дверь.  аждый миг реален, как вчера. —егодн€ он видел это иначе Ц сцена, пуста€ сцена, и бедна€ девушка Ц пленница своего собственного ума.

«рители улыбались, они были в восторге, а ‘орбс едва сдерживал себ€, чтобы не вскочить со своего места, не броситьс€ по проходу на сцену, чтобы освободить ее, спастиЕ

ќт чего освободить, подумал он.  ак можно р€згипнотизировать человека, который глубоко верит, что толстые стены, которых ты не видишь, дав€т на него, сковывают его, без пищи и воды, даже воздух и тот на исходе?

 то мог освободить его, сказать, что стены Ц плод его фантазии, убедить его в этом?

я бы не увидел спасателей, подумал он. ѕока они не подошли бы совсем близко.

—овсем близко Ц и что тогда? ”видел бы, что кто-то прошел ко мне сквозь каменную стену, и ни с того ни с сего поверил бы ему? ќн бы сказал, все это лишь плод вашего воображени€, а € бы сказал, ну да, конечно, благодарю вас, и стены бы исчезли?

Ц Ёй! Ц сказала Ћонни. Ц ћистер Ѕлэксмит? ¬ы ведь не бросите мен€ здесь? ћистер Ѕлэксмит, вы мен€ слышите? ћистер Ѕлэксмит!

‘орбс посмотрел на гипнотизера.  ак он выносит это, ее крики? ј ведь через минуту и она будет вопить.

Ћонни бросилась на каменную стену, созданную в ее уме, стала бить по ней с такой силой, что вскоре ее кулаки должны были бы покрытьс€ кровью.

ƒостаточно, Ѕлэксмит, подумал он. ”же хватит.

¬ зрительном зале зашептались, улыбки исчезли, зрител€м становилось не по себе.

¬се было идеально рассчитано, гипнотизер подошел к своей жертве, встал в п€ти футах от нее, все взоры прикованы к нему.

Ц Ћонни, выход есть, Ц сказал он. Ц —кажите нам какой.

≈е лицо исказило страдание.

Ц я не знаю, Ц в отча€нии сказала она.

Ћонни, ради Ѕога, подумал ƒжейми ‘орбс, да сделай ты два шага и врежь этому типу!

“олько годы спуст€ он узнал, что Ѕлэксмит был дл€ нее тем, что гипнотизеры называют негативной галлюцинацией, Ц она не могла его видеть, так как он был заблокирован позитивной галлюцинацией камн€, который ее окружал, заточа€ в тюрьму.

¬ ту минуту ƒжейми ‘орбс подумал: ничто в мире не сможет ее разбудить кроме Ѕлэксмитова щелчка пальцами Ц ни голод, ни смертельна€ жажда. Ёто не так, но он так думал, гл€д€ на сцену.

Ц ¬ы испробовали все возможные способы, чтобы выбратьс€? Ц спросил Ѕлэксмит.

ќна кивнула, понурив голову и упира€сь обеими руками в каменную стену, созданную ее верой.

Ц —даетесь?

ќна кивнула, несчастна€, выбивша€с€ из сил.

Ц ¬от ответ, Ц раздалс€ его голос, полный драматизма. Ц Ћонни, пройди сквозь стену!

ќна не тронулась с места. ќна и так уже упиралась в каменную стену, оставалось загадкой, как вообще можно было сто€ть в такой позе, опира€сь только на воздух.

 ак можно пройти сквозь стену, как может пройти сквозь нее все тело, когда даже руки не могут?

Ц Ћонни, € скажу вам правду. я не шучу. —тена существует в вашем уме. ¬ы можете пройти сквозь нее, только если будете верить, что можете это сделать.

—колько раз Ѕлэксмит повтор€л эти слова? „то испытывает человек, открыва€ правду тому, кто не способен поверить в нее?

Ц я вам открою сейчас всю правду, Ћонни.

ќн повернулс€ лицом к зрительному залу и драматично сообщил:

Ц ¬ас загипнотизировали. Ќикаких стен вокруг вас нет. ¬ы стоите на сцене в зале отел€ ЂЋафайетї в Ћонг-Ѕич, штат  алифорни€, и только вы одна в этом зале верите, что заключены в тюрьму.

Ц ѕожалуйста, не мучайте мен€, Ц сказала она.

Ц я не причиню вам боли. я помогу вам помочь самой себе, Ц сказал он. Ц ћы не должны быть пленниками своих убеждений. ћы можем вспомнить, кто мы. Ќа счет Ђтриї € пройду сквозь стену внутрь, возьму вас за руку, и мы вместе выйдем сквозь стену наружу. » вы будете свободны.

 ороткий, безнадежный смешок.

Ц ѕросто выпустите мен€.

Ц –аз, Ц сказал Ѕлэксмит, Ц два. “ри!

√ипнотизер сделал то, что мог бы сделать любой из зрителей. ќн сделал четыре шага и встал с ней р€дом.

”видев его, Ћонни ахнула и издала леден€щий кровь крик.

Ѕлэксмит прот€нул ей руку, но та бросилась ему на шею, прижима€сь к своему спасителю.

Ц “еперь вместе, Ц сказал он.

ќн вз€л ее за руку.

Ц ћы пройдем сквозьЕ

Ц Ќ≈“! Ц закричала она. Ц Ќ≈“! Ќ≈“!

Ц ћы выйдем через дверь, Ц сказал он спокойным и ровным голосом.

“акое уже случалось, ‘орбс пон€л это сразу. Ћонни зашла слишком далеко, и гипнотизер прибег к плану Ѕ: предложил дверь.

»нтересно, что собой представл€ет план —, подумал он. Ќаверное, щелкнет пальцами, разбудит ее, и она увидит сцену, зрительный зал, вспомнит, что она сама вызваласьЕ

ќна оторвалась от него, с глубочайшим облегчением схватилась за невидимую ручку невидимой двери, пробежала несколько шагов и застыла, т€жело дыша, потом обернулась к гипнотизеру. “от прот€нул руку, и на этот раз она прин€ла ее. ќн подн€л свободную руку и щелкнул пальцами, улыба€сь и гл€д€ ей пр€мо в глаза.

Ѕыло впечатление, будто он ударил ее по лицу. ќна отпр€нула с широко открытыми глазами.

„ерез секунду зрительный зал взорвалс€ аплодисментами, разр€жа€ невыносимое напр€жение в зале, многие зрители уже сто€ли, остолбенев от увиденного.

Ѕлэксмит поклонилс€, и поскольку он держал ее за руку, она поклонилась тоже, совершенно сбита€ с толку.

«ал гудел, пораженный и изумленный.

ј Ћонни утирала слезы, и даже со своего дальнего р€да ƒжейми ‘орбс видел ее отча€нье: Ђ„то вы со мной сделали?ї

Ѕлэксмит что-то шепнул ей в ответ, повернулс€ к залу и произнес одними губами Ђспасибої в ответ на аплодисменты.

ѕотом громко произнес:

Ц Ќе стоит недооценивать силу ваших собственных убеждений!

–ичард Ѕах Ц √ипноз дл€ ћарии

ћетки:  

я не верю в возраст

ƒневник

„етверг, 19 ƒекабр€ 2013 г. 22:34 + в цитатник
 роме того, € совершенно ничего не знаю о возрасте. я не верю в возраст.
-  ак ты можешь не верить в возраст! Ц сказал он. Ц —колько тебе лет?
- я прекратил счет уже давно. Ёто очень опасно.

- ќпасно?
≈го совершенно не интересует мо€ доморощенна€ философи€, но мой возраст дл€ него важен.  ак мы все-таки переменились!
- ѕодсчитывать возраст опасно, Ц сказал €. Ц  огда ты маленький, то каждый день рождени€ радует теб€. Ёто праздничный стол, и подарки, и ощущение себ€ именинником, и шоколадный торт. Ќо осторожно, ƒикки. ¬ каждом именинном торте заложен крючок, и если ты проглотишь слишком много крючков, то все, ты уже пойман на идею, от которой уже никогда не отделаешьс€.
- ѕравда? Ц ќн думает, что € шучу.
-  ак умирают дети? Ц спросил €.
- ќни падают с деревьев, Ц ответил он, Ц они попадают под троллейбус, их засыпает в пещерахЕ
- ќтлично, Ц сказал €. Ц  ак тво€ фамили€?
ќн нахмурил лоб и подн€л голову. Ќеужели этот старик уже забыл?
- Ѕах.
- Ќеверно, Ц сказал €. Ц Ёто твое предпоследнее им€. Ќасто€щее твое последнее им€, в нашей культуре, Ц это число, и этим числом €вл€етс€ твой возраст. “ы теперь не ƒикки Ѕах, аЕ
- Еƒикки Ѕах, ƒев€ть.
- ћолодец, Ц сказал €. Ц » люди с маленькими цифрами в последнем имени всегда умирают от Ќесчастных —лучаев Ц просто они оказались в неудачном месте в неудачное врем€. ƒжимми ћеркли, Ўесть, держал слишком большую св€зку надувных шариков, порыв ветра подхватил его и унес в море, и больше его никто не видел. Ённи ‘ишер, „етырнадцать, нырнула и не нашла выхода из затонувшего колесного парохода, который когда-то плавал вдоль континентального шельфа. ƒикки Ѕах, ƒвенадцать, подорвал себ€, изобрета€ гидразиновое топливо дл€ своей ракеты.
ќн кивнул, сообража€, к чему € клоню.
- ј люди с большими цифрами в последнем имени, Ц продолжал €, Ц умирают от Ќеизбежных —лучаев, от которых нельз€ ускользнуть. ћистер ƒжеймс ћеркли, ¬осемьдес€т „етыре, закончил свой путь от острой летаргии. ћиссис Ённ ‘ишер-—тоувол. ƒев€носто —емь, скончалась от болезни Ћотмана. ћистер –ичард Ѕах, —то —орок ѕ€ть, умер от безнадежной старости.
ќн рассме€лс€ Ц цифра 145 невозможна.
- ’орошо, Ц сказал он.
- Ќу и что? „то плохого в дн€х рождени€?
-  огда твои цифры маленькие, ты не собираешьс€ умирать. Ќо когда твои цифры станов€тс€ большимиЕ
- Еты готовишьс€ умереть.
- Ѕольшое число, значит, пора мне умирать. Ёто называетс€ слепой верой Ц когда ты соглашаешьс€ с правилом, не задумыва€сь над ним, когда ты переходишь от одного ожидаемого событи€ к другому. ≈сли ты не примешь меры предосторожности, то вс€ тво€ жизнь превратитс€ в цепочку из тыс€чи предначертанных событий.
- » слепа€ вера всегда плоха, Ц сказал он.
- Ќе всегда. ≈сли мы не примем некоторых общих верований, мы не сможем жить в нашем пространстве-времени. Ќо если мы не верим в возраст, то по крайней мере не должны будем умирать оттого, что изменилось число в нашем имени.
- ј € люблю торты, Ц сказал он.
- ѕо одной свече в год. “ы ешь свечи?
ќн поморщилс€.
- Ќет!
- ≈шь торты в любой день, когда захочешь. “олько не ешь торты со свечами.
- Ќо € люблю подарки.
- ƒл€ этого не нужны дни рождени€, ты можешь получать подарки от себ€ самого каждый день в каждом году.
ќн помолчал минуту, размышл€€ над этим. ¬се, кого он знал, праздновали дни рождени€.
- “ы что, дефективный? Ц спросил он.
Е
-  онечно, ƒикки, € дефективный, но по-хорошему.
- “ы только что выбросил мои дни рождени€. “ы это называешь Упо-хорошемуФ?
- ƒа. » хорошее Ц это освобождение от условностей. я выбросил еще и кое-что другое.
- „то же?
-  огда ты перестаешь верить в дни рождени€, то представлени€ о возрасте станов€тс€ чем-то далеким дл€ теб€. “еб€ не будет травмировать твое шестнадцатилетие, или тридцатилетие, или громоздкое ѕ€ть-Ќоль, или веющее смертью —толетие. “ы измер€ешь свою жизнь тем, что ты знаешь, а не подсчитываешь, сколько календарей ты уже видел. ≈сли тебе так нужны травмы, так уж лучше получить их, исследу€ фундаментальные принципы ¬селенной, чем ожида€ дату столь же неизбежную, как следующий июль.
- Ќо все другие дети будут тыкать в мен€ пальцем Ц вон пошел мальчик без дн€ рождени€.
- ¬еро€тно, да. Ќо ты решай сам. ≈сли ты считаешь, что в этом есть какой-то здравый смысл Ц подсчитывать, как долго ты уже бродишь по этой планете под солнцем, Ц то продолжай праздновать дни рождени€, заводи свои маленькие часики. ѕроглатывай крючки каждый год и плати свою цену, как все другие.
- “ы давишь на мен€, Ц сказал он.
- я бы давил на теб€, если бы заставл€л теб€ отказатьс€ от дней рождени€ вопреки твоему желанию праздновать их. ≈сли ты не собираешьс€ это прекращать, так и не надо, какое тут давление.
ќн посмотрел на мен€ искоса, чтобы убедитьс€, что € не насмехаюсь над ним.
- “ы действительно взрослый?
- —проси у самого себ€, Ц ответил €. Ц “ы действительно ребенок?
- я думаю, что да, хот€ € часто чувствую себ€ старше сверстников! ј ты чувствуешь себ€ взрослым?
- Ќикогда, Ц сказал €.
- «начит, при€тные ощущени€ сохранились? я, маленький, чувствую себ€ взрослым, а состарившись Ц буду чувствовать молодым?
- — моей точки зрени€, Ц сказал €, Ц мы безвозрастные создани€. ѕри€тные ощущени€ того, что ты старше или моложе своего тела, возникают на контрасте между традиционным здравым смыслом Ц что сознание человека должно соответствовать возрасту его тела Ц и истиной; а истина состоит в том, что сознание вообще не имеет возраста. Ќаши мозги никак не могут совместить эти вещи в рамках пространственно-временных правил, но, вместо того чтобы подобрать другие правила, наше сознание просто отворачиваетс€ от проблемы. ¬с€кий раз, когда мы чувствуем, что наш возраст не соответствует нашим числам, мы говорим У акое странное ощущение!Ф и мен€ем тему разговора.
- ј что, если не мен€ть тему разговора?  акой тогда будет ответ?
- Ќе делай из возраста €рлык. Ќе говори: Ућне семьФ или Ућне дев€тьФ.  ак только ты скажешь: У” мен€ нет возраста!Ф Ц то не останетс€ и причин дл€ контраста, и странные ощущени€ исчезнут. ѕравда. ѕопробуй.
ќн закрыл глаза.
- ” мен€ нет возраста, Ц прошептал он и спуст€ мгновение улыбнулс€. Ц »нтересно.
- ѕравда?
- ѕолучаетс€, Ц сказал он.
- ≈сли твое тело в точности соответствует твоим представлени€м, Ц продолжал €, Ц а твои представлени€ свод€тс€ к тому, что состо€ние тела никак не зависит от времени и определ€етс€ внутренним образом, то теб€ никогда не смутит, что ты чувствуешь себ€ моложе своих лет, и не испугает, что ты слишком стар.

–ичард Ѕах - Ѕегство от безопасности

ћетки:  

Ѕез заголовка

ƒневник

—реда, 18 ƒекабр€ 2013 г. 17:52 + в цитатник
 артина судеб содержит все возможности, у нас полна€ свобода выбора. Ёто похоже на книгу.  аждое событие - это слово, предложение или часть незаконченной истории; кажда€ буква вечно находитс€ на своей странице. ћен€етс€ только —ќ«ЌјЌ»≈ , которое выбирает, что читать, а что оставить непрочитанным.  огда ты обращаешьс€ к странице, на которой идет речь о €дерной войне, ты впадаешь в отча€ние или учишьс€ тому,чему она может научить теб€? прочт€ эту страницу,ты умрешь или пойдешь читать дальше, обогатившись опытом прочитанного....¬ас беспоко€т вопросы войны и мира? если это так , то вы приземл€етесь на страницы, которые помогают вам разобратьс€ с войной и миром.
¬ы боитесь, что вам придетс€ расстатьс€ или умереть и потер€ть друг друга? в этом случае вы приземл€етесь в мирах, где вы узнаете много о расставании и смерти, и все , что вы узнаете навсегда изменит мир вокруг вас.
-“ы утверждаешь, что мы сами создаем нашу собственную реальность?...

-–исуйте! «апечатлейте этот восход на ваших полотнах!....что вы сейчас создали?
-ƒва очень непохожих восхода солнца.
-Ќе два восхода солнца. ’удожник создает картину!
-¬осход солнца - это реальность, а картина - это то, что мы делаем из нее?
-ѕравильно! –еальность дл€ каждого из нас ограничена всем тем ,что он может воссоздать!...–еальность не имеет ничего общего с видимостью, с тем , что открываетс€ нашему ограниченному воспри€тию. –еальность- это воплощенна€ любовь, чиста€ в своем совершенстве, не стесненна€ пространством и временем.—лучалось ли вам когда-либо чувствовать такое единство с миром, со ¬селенной, со всем, что есть, при котором вас охватывает любовь? Ёто реальность. Ёто и есть истина. “о , во что мы превращаем ее, зависит от нас, так же, как изображение восход€щего солнца зависит от художника....

¬се зависит от выбора....¬начале должны мен€тьс€ умы, потом последует изменение хода событий...

 аково последнее действие отча€вшегос€ человека? ќтвет- изменение....»стина - в том. что изменение, которое со мной произошло, - это мой выбор. «амечать и что по этому поводу думать другим - их выбор.

-Ќа то ,чтобы так опуститьс€ , у теб€ ушли годы, а сколько лет понадобитс€ , чтобы выбратьс€?
-≈сли € пон€л, в чем дело, времени на то, чтобы изменитьс€ не нужно вовсе. ≈сли тебе вручают гремучую змею, ты вр€д ли задумаешьс€ надолго, прежде чем ее выбросить, правда? ј € должен держать змею только потому, что эта зме€- € сам? Ќет уж, спасибо!
-ј многие держат.

....... акой смысл желать прошлого,которого мы не можем изменить? ѕочему не пожелать того,что мы еще можем осуществить?

.....ћы говорили , и нежность понимани€ оставалась с нами. Ќе знание , которое приходит и уходит, но ќ—ќ«ЌјЌ»≈, которое с нами неизменно. “о , что мы видим, -это наше собственное сознание, и когда это пќн€то - насколько измен€етс€ все вокруг!

ћетки:  

 —траницы: [1]