-ћетки

auka blacksnaky јнтуан де —ент-Ёкзюпери ённа ћориц азбука александр башлачев александр бутузов александр грин александр житинский александр смогул алексей мышкин алексей романов алла кузнецова-д€дык алла пугачЄва ал€ кудр€шева андерсен андрей вознесенский андрей макаревич анна кулик антонов е. аюна аюна вера линькова вера полозкова вероника тушнова владимир высоцкий владимир ланцберг владимир ма€ковский габриель гарсиа маркес геннадий жуков гессе город граль григорий пожен€н давид самойлов две половинки дети джалал ад-дин мухаммад руми дождь евгений евтушенко евгений мартышев египетский мау екатерина султанова елена кась€н жак превер жорж брассенс зо€ €щенко игорь тальков иосиф бродский ирина богушевска€ карин бойе киплинг кирилл ковальджи колокол кот басЄ леонид енгибаров леонид филатов лина сальникова лори лу людвик ашкенази макс фрай максимилиан волошин мама марина цветаева михаил булгаков моЄ музыка мысли наталь€ садовска€ немировский к.е. николай гумилев отрывок пауло коэльо петер хандке письма в облака письмо рабиндранат тагор разговор с умом редь€рд киплинг ремарк ричард бах роберт рождественский рэй брэдбери сергей козлов сергей михалков сказка сказка от эльфики стихи счастье сэлинджер сэм макбратни тишина тургенев улыбка федерико гарсиа лорка шварц эдуард асадов элла скарулис юрий визбор юрий кукин юрий левитанский

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в —олнечный_берег

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 18.12.2013
«аписей: 370
 омментариев: 0
Ќаписано: 394

‘онарь и ‘онарщик

ƒневник

„етверг, 24 јпрел€ 2014 г. 16:55 + в цитатник

ѕ€та€ планета была очень зан€тна€. ќна оказалась меньше всех. Ќа ней только и помещалось что фонарь да фонарщик. ћаленький принц никак не мог пон€ть, дл€ чего на крохотной, затер€вшейс€ в небе планетке, где нет ни домов, ни жителей, нужны фонарь и фонарщик. Ќо он подумал: Ђћожет быть, этот человек и нелеп. Ќо он не так нелеп, как король, честолюбец, делец и пь€ница. ¬ его работе все-таки есть смысл.  огда он зажигает свой фонарь Ч как будто рождаетс€ еще одна звезда или цветок. ј когда он гасит фонарь Ч как будто звезда или цветок засыпают. ѕрекрасное зан€тие. Ёто по-насто€щему полезно, потому что красивої.

», поравн€вшись с этой планеткой, он почтительно поклонилс€ фонарщику.

Ч ƒобрый день, Ч сказал он. Ч ѕочему ты сейчас погасил фонарь?

Ч “акой уговор, Ч ответил фонарщик. Ч ƒобрый день.

Ч ј что это за уговор?

Ч √асить фонарь. ƒобрый вечер.

» он снова засветил фонарь.

Ч «ачем же ты оп€ть его зажег?

Ч “акой уговор, Ч повторил фонарщик.

Ч Ќе понимаю, Ч призналс€ ћаленький принц.

Ч » понимать нечего, Ч сказал фонарщик, Ч уговор есть уговор. ƒобрый день.

» погасил фонарь.

ѕотом красным клетчатым платком утер пот со лба и сказал:

Ч “€жкое у мен€ ремесло.  огда-то это имело смысл. я гасил фонарь по утрам, а вечером оп€ть зажигал. ” мен€ оставалс€ день, чтобы отдохнуть, и ночь, что бы выспатьс€Е

Ч ј потом уговор переменилс€?

Ч ”говор не мен€лс€, Ч сказал фонарщик. Ч ¬ том-то и беда! ћо€ планета год от году вращаетс€ все быстрее, а уговор остаетс€ прежний.

Ч » как же теперь? Ч спросил ћаленький принц.

Ч ƒа вот так. ѕланета делает полный оборот за одну минуту, и у мен€ нет ни секунды передышки.  аждую минуту € гашу фонарь и оп€ть его зажигаю.

Ч ¬от забавно! «начит, у теб€ день длитс€ всего одну минуту!

Ч Ќичего тут нет забавного, Ч возразил фонарщик. Ч ћы с тобой разговариваем уже целый мес€ц.

Ч ÷елый мес€ц?!

Ч Ќу да. “ридцать минут. “ридцать дней. ƒобрый вечер!

» он оп€ть засветил фонарь.

ћаленький принц смотрел на фонарщика, и ему все больше нравилс€ этот человек, который был так верен своему слову. ћаленький принц вспомнил, как он когда-то переставл€л стул с места на место, чтобы лишний раз погл€деть на закат солнца. » ему захотелось помочь другу.

Ч ѕослушай, Ч сказал он фонарщику, Ч € знаю средство: ты можешь отдыхать, когда только захочешьЕ

Ч ћне все врем€ хочетс€ отдыхать, Ч сказал фонарщик.

¬едь можно быть верным слову и все-таки ленивым.

Ч “во€ планетка така€ крохотна€, Ч продолжал ћаленький принц, Ч ты можешь обойти ее в три шага. » просто нужно идти с такой скоростью, чтобы все врем€ оставатьс€ на солнце.  огда захочетс€ отдохнуть, ты просто все иди, идиЕ » день будет т€нутьс€ столько времени, сколько ты пожелаешь.

Ч Ќу, от этого мне мало толку, Ч сказал фонарщик. Ч Ѕольше всего на свете € люблю спать.

Ч “огда плохо твое дело, Ч посочувствовал ћаленький принц.

Ч ѕлохо мое дело, Ч подтвердил фонарщик. Ч ƒобрый день.

» погасил фонарь.

Ђ¬от человек, Ч сказал себе ћаленький принц, продолжа€ путь, Ч вот человек, которого все стали бы презирать Ч и король, и честолюбец, и пь€ница, и делец. ј между тем из них всех он один, по-моему, не смешон. ћожет быть, потому, что он думает не только о себеї. ћаленький принц вздохнул.

Ђ¬от бы с кем подружитьс€, Ч подумал он еще. Ч Ќо его планетка уж очень крохотна€. “ам нет места дл€ двоихЕї ќн не смел себе признатьс€ в том, что больше всего жалеет об этой чудесной планетке еще по одной причине: за двадцать четыре часа на ней можно любоватьс€ закатом тыс€чу четыреста сорок раз!
ѕрослушать запись —качать файл

ћетки:  

ћолитва. »скусство маленьких шагов

ƒневник

ѕонедельник, 23 ƒекабр€ 2013 г. 19:05 + в цитатник
√осподи, € прошу не о чудесах и не о миражах, а о силе каждого дн€. Ќаучи мен€ искусству маленьких шагов.

—делай мен€ наблюдательным и находчивым, чтобы в пестроте будней воврем€ останавливатьс€ на открыти€х и опыте, которые мен€ взволновали.

Ќаучи мен€ правильно распор€жатьс€ временем моей жизни.
ѕодари мне тонкое чутье, чтобы отличать первостепенное от второстепенного.

я прошу о силе воздержани€ и меры, чтобы € по жизни не порхал и не скользил, а разумно планировал течение дн€, мог бы видеть вершины и дали, и хоть иногда находил бы врем€ дл€ наслаждени€ искусством.

ѕомоги мне пон€ть, что мечты не могут быть помощью. Ќи мечты о прошлом, ни мечты о будущем.
ѕомоги мне быть здесь и сейчас и восприн€ть эту минуту как самую важную.

”береги мен€ от наивной веры, что все в жизни должно быть гладко.
ѕодари мне €сное сознание того, что сложности, поражени€, падени€ и неудачи €вл€ютс€ лишь естественной составной частью жизни, благодар€ которой мы растем и зреем.

Ќапоминай мне, что сердце часто спорит с рассудком.

ѕошли мне в нужный момент кого-то, у кого хватит мужества сказать мне правду, но сказать ее люб€!


я знаю, что многие проблемы решаютс€, если ничего не предпринимать, так научи мен€ терпению.

“ы знаешь, как сильно мы нуждаемс€ в дружбе.
ƒай мне быть достойным этого самого прекрасного и нежного ƒара —удьбы.

ƒай мне богатую фантазию, чтобы в нужный момент, в нужное врем€, в нужном месте, молча или говор€, подарить кому-то необходимое тепло.

—делай мен€ человеком, умеющим достучатьс€ до тех, кто совсем "внизу".

”береги мен€ от страха пропустить что-то в жизни.

ƒай мне не то, чего € себе желаю, а то, что мне действительно необходимо.

Ќаучи мен€ искусству маленьких шагов.

ћетки:  

„ита€ "÷итадель" Ёкзюпери

ƒневник

ѕонедельник, 23 ƒекабр€ 2013 г. 18:52 + в цитатник
√лубины сердца ведомы мне, и € знаю: избавив вора от нищеты, € не избавлю его от желани€ воровать, и осуждаю беспокойство, толкающее вора на преступление. ќн заблуждаетс€, дума€, что заритс€ на чужое золото. «олото си€ет, словно звезда. Ћюбовь, пусть даже не ведающа€, что она Ч любовь, всегда т€нетс€ к свету, но не в силах человеческих присвоить себе свет. —и€ние завораживает вора, и он совершает кражу за кражей, подобно безумцу, что ведро за ведром вычерпывает чЄрную воду пруда, чтобы схватить луну. ¬ор крадЄт и в мимолЄтное плам€ оргий швыр€ет прах уворованного. » снова стоит в темноте за углом, бледный, словно перед свиданием, неподвижный из страха спугнуть, наде€сь, что так однажды он отыщет то, что утолит его жажду.

Ћюбви нужно найти себ€. я спасу того, кто полюбит существующее, потому что такую любовь возможно насытить.

...кто любит лишь утро любви, никогда не узнает встречи.

ќчевидность всегда кажетс€ незыблемой. ќбжившись на корабле, люди не замечают мор€. ќно дл€ них рама, что обрамл€ет их корабль. “акова особенность человеческого рассудка. ≈му свойственно верить, что море создано дл€ корабл€.

Ћюбимый цветок Ч это прежде всего отказ от всех остальных цветов. »наче он не покажетс€ самым прекрасным. “о же самое и с делом, на которое тратишь жизнь.

Ќе получа€, а отдава€, обретаешь благородство.

“от, кто не тратит себ€, становитс€ пустым местом. ∆изнь не принесЄт ему зрелости. ¬рем€ дл€ него Ч струйка песка, истирающа€ его плоть в прах.

√орюют всегда об одном Ч о времени, которое ушло, ничего по себе не оставив, о даром ушедших дн€х.  огда плачут о потер€нном браслете, плачут о времени, заблудившемс€ неведомо где; когда оплакивают умершего брата, плачут о времени, которое больше ничему не послужит. ƒевочка, повзрослев, будет горевать об ушедшем возлюбленном, не понима€, что оплакивает утер€нную дорогу к жизни, к чайнику, к запертому дому, к ребЄнку, лежащему у груди. Ќе понима€, что плачет о времени, которое будет течь сквозь неЄ бесплодно, как песок в песочных часах.

ƒаже жизнь они поделили на две части, и обе эти части лишены вс€кого смысла: сперва они достигают, потом хот€т наслаждатьс€ достигнутым. ¬се видели, как растЄт дерево. Ќо когда оно выросло, видел ли кто-нибудь, чтобы оно наслаждалось своими плодами? ƒерево растЄт и растЄт.

–азумеетс€, отдава€, € и получаю тоже. »наче что € буду отдавать? Ѕлагословен нескончаемый обмен отданного и полученного, благодар€ ему можно отдавать всЄ больше и больше. ѕолученное укрепл€ет тело, душу питает отданное.
ќни жили тщетной иллюзией, вер€, что зверЄк нуждаетс€ в них, что его создала, вскормила и питает их любовь.
Ќо приходил день, и лисЄнок, который любил только свою пустыню, убегал к ней, и пустыней становилось человеческое сердце. я видел, как посланный в засаду воин погиб, потому что ему не захотелось защищатьс€. Ќам принесли весть о его гибели, и мне вспомнились загадочные слова, какими он ответил на утешени€ товарищей после бегства его лисЄнка, Ч ему советовали поймать другого, а он ответил: ЂЌужно слишком много терпени€ не дл€ того, чтобы поймать, дл€ того, чтобы любить егої.

Ч ¬от одна из великих загадок человеческой души, Ч сказал отец. Ч ”тратив главное, человек даже не подозревает об утрате. –азве знают об утрате жители оазиса, стерегущие свои припасы? ќткуда им знать о ней, раз припасы при них?
Ќа прежних местах дома, овцы, козы, горы, но они уже не царство. Ќе ощуща€ себ€ частичкой царства, люди, сами того не замеча€, понемногу ссыхаютс€ и пустеют, потому что всЄ вокруг обессмыслилось. Ќа взгл€д, всЄ осталось прежним, но бриллиант, если он никому не нужен, становитс€ дешЄвой стекл€шкой.

» вот что ещЄ загадочно в человеке: он в отча€нии, если его разлюб€т, но когда разочаруетс€ в царстве или разлюбит сам, не замечает, что стал беднее. ќн думает: Ђћне казалось, что она куда красивееЕ или милееЕї, и уходит, довольный собой, доверившись ветру случайности. ћир дл€ него уже не чудо. Ќе радует рассвет, он не возвращает ему объ€тий любимой. Ќочь больше не св€та€ св€тых любви и не плащ пастуха, какой была когда-то благодар€ милому сонному дыханию. ¬сЄ потускнело. ќдеревенело. Ќо человек не догадываетс€ о несчастье, не оплакивает утраченную полноту, он радуетс€ свободе Ч свободе небыти€.

ƒл€ чего женщине красота, если мужчины не вдохновл€ютс€ ею? „ем драгоценен бриллиант, если никто не жаждет им обладать? √де царство, если никто ему не служит?
¬люблЄнный в чудесную картину хранит еЄ в своЄм сердце, живЄт и питаетс€ ею, как младенец материнским молоком, она дл€ него суть и смысл, полнота и пространство, краеугольный камень и возможность подн€тьс€ ввысь. ≈сли отн€ть еЄ, влюблЄнный погибнет от недостатка воздуха, словно дерево с подсечЄнным корнем. Ќо когда картина вместе с человеком меркнет день за днЄм сама по себе, человек не страдает, он сживаетс€ с серостью и не замечает еЄ.
¬от почему нужно неусыпно следить, чтобы в человеке бодрствовало великое, нужно его понуждать служить только значимому в себе.
Ќе вещественность питает, а узел, благодар€ которому дробный мир обрЄл целостность. Ќе алмаз, но желание им любоватьс€. Ќе песок, а любовь к нему племени, рождЄнного в пустыне...

¬ы никогда не победите, потому что ищете совершенства. Ќо совершенство годитс€ только дл€ музеев. ¬ы запрещаете ошибатьс€ и, прежде чем начать действовать, хотите обрести уверенность, что ваше действие достигнет цели. Ќо откуда вам известно, что такое будущее?

ќтправь неграмотного вожд€ вместе с его племенем покор€ть скудный и каменистый край, а потом навести Ч новый город будет сверкать на солнце тридцатью куполами. ¬етв€ми кедра покажутс€ т€нущиес€ к солнцу купола. ѕокоритель загорелс€ страстью иметь город с тридцатью куполами и как средство, путь и возможность удовлетворить свою страсть нашЄл столько расчЄтчиков, сколько нужно. ¬ы ничего не хотите, вы проиграете вашу войну, Ч сказал € моим генералам. Ч ¬ вас нет одержимости. ¬ы утонули в разноголосице разумных решений. ѕосмотрите: увлекаемый собственной т€жестью, камень катитс€ вниз по склону. ќстановитс€ он, только достигнув дна. ¬се пылинки и все песчинки, благодар€ которым он обрЄл свою т€жесть, стрем€тс€ вниз и только вниз. ѕосмотрите на воду в копани. Ќапира€ на земл€ные стенки, вода ждЄт благопри€тной случайности. ѕотому что случайность неизбежно возникнет. Ќе устава€, днЄм и ночью давит и давит на стенки вода. ќна кажетс€ сп€щей, но она живЄт. » стоит возникнуть узкой трещине, как вода уже в пути. ќна втекла в неЄ, обогнула, если получилось, преп€тствие и, оказавшись в тупике, вновь погрузилась в мнимый сон до новой трещины, котора€ откроет перед ней новую дорогу. Ќи единой возможности не упустит вода. » неведомыми пут€ми, какие не вычислит ни один вычислитель, утечЄт просто потому, что весома, и вы останетесь без воды.

јнтуан де —ент-Ёкзюпери "÷итадель" главы с 1 по 15

ћетки:  

Ѕез заголовка

ƒневник

„етверг, 19 ƒекабр€ 2013 г. 21:26 + в цитатник
ћногие читали Ућаленького принцаФ, прекрасную книгу јнтуана де —ент-Ёкзюпери. Ёто тонкое, глубокое произведение и детей, и взрослых побуждает к размышлени€м и раздумь€м. ќднако лишь немногие знакомы с другими его произведени€ми Ч романами, повест€ми и рассказами.
—ент-Ёкзюпери был летчиком-истребителем, он сражалс€ с нацистами и погиб в бою. ƒо ¬торой мировой войны он участвовал в гражданской войне в »спании против фашистов. ќн написал захватывающую историю, основанную на впечатлени€х тех лет, под названием У”лыбкаФ. »менно эту историю € и хотел бы рассказать сейчас. Ќе €сно, был ли это автобиографический случай или вымысел. ћне хочетс€ верить, что это действительно имело место.
ќн рассказал, что был захвачен врагами и брошен в тюремную камеру. ѕо презрительным взгл€дам и грубому обращению со стороны тюремщиков он был уверен, что на следующий день его казн€т. — этого места € расскажу историю, как € ее помню, своими словами.

Уя был уверен, что мен€ убьют. я был в см€тении и сильно нервничал. я порылс€ в карманах в надежде найти сигареты, которые могли уцелеть после обыска. я нашел одну. ” мен€ так дрожали руки, что € с трудом поднес ее к губам, но у мен€ не было спичек, они их забрали.
я взгл€нул через решетку на моего тюремщика. ќн даже не смотрел в мою сторону. ¬ конце концов, кому охота смотреть на вещь, на труп. я обратилс€ к нему:
Ч ” вас не найдетс€ огонька?
ќн взгл€нул на мен€, пожал плечами и подошел к решетке, чтобы дать мне прикурить.
 огда он приблизилс€ и зажег спичку, его глаза непроизвольно встретились с моими. ¬ этот момент € улыбнулс€. Ќе знаю, почему € это сделал. ¬озможно, из-за моей нервозности, возможно, потому, что, когда вы находитесь близко друг к другу, очень трудно не улыбнутьс€.  ак бы там ни было, € улыбнулс€. ¬ этот момент между нашими двум€ сердцами, между нашими душами пробежала искра. я знал, что он не хотел этого, но мо€ улыбка перепрыгнула через решетку и вызвала у него на губах ответную улыбку. ќн зажег мою сигарету, но не отошел сразу, а осталс€ подле мен€, гл€д€ мне пр€мо в глаза и продолжа€ улыбатьс€.
я тоже продолжал улыбатьс€ ему, воспринима€ его теперь как человека, а не как тюремщика.
Ч ” теб€ есть дети? Ч спросил он,
Ч ƒа, да, вот. Ч я достал портмоне и нервно стал отыскивать фотографию моей семьи.
ќн тоже вытащил фотографию жены и начал рассказывать, какие планы он строил дл€ детей, когда те вырастут. ћои глаза наполнились слезами. я сказал, что боюсь, что никогда больше не встречусь со своей семьей и у мен€ нет шанса увидеть детей взрослыми. Ќа его глаза тоже навернулись слезы.
Ќеожиданно, не говор€ ни слова, он отпер тюремную камеру и молча вывел мен€ из нее. ѕотом из тюрьмы и Ч тайком, задворками Ч из города. “ам, на окраине, он отпустил мен€. Ќе проронив ни слова, он повернулс€ и направилс€ обратно в город.
“ак мо€ жизнь была спасена улыбкойФ.

ƒа, улыбка Ч это искренн€€, незапланированна€, естественна€ св€зь между людьми. я рассказал эту историю, потому что мне хотелось, чтобы люди осознали, что под всеми наслоени€ми, которые мы создаем, чтобы защитить себ€ Ч нашим достоинством, нашими звани€ми, нашими учеными степен€ми или нашим статусом и потребностью в том, чтобы нас видели такими, какими нам хочетс€, Ч подо всем этим скрываетс€ наше подлинное €. я не боюсь назвать это душой. я искренне верю, что если эта часть вас и эта часть мен€ могли узнать друг друга, мы никогда бы не стали врагами. ћы не могли бы тогда ненавидеть и бо€тьс€ другого или завидовать ему. я с грустью заключаю, что все эти наслоени€, которыми мы в течение жизни так старательно окружаем себ€, отдал€ют и изолируют нас от насто€щих контактов с другими. »стори€, рассказанна€ —ент-Ёкзюпери, говорит о том волшебном моменте, когда две души узнают друг друга.
я испытал несколько подобных моментов. ќдин пример Ч когда € влюбилс€. » когда € смотрю на детей. ѕочему мы улыбаемс€, когда видим малышей? ¬озможно, потому, что мы встречаем кого-то без вс€ких защитных наслоений, кого-то, чь€ улыбка, обращенна€ к нам, Ч искренна и бесхитростна. » эта душа ребенка в глубине нас мечтательно улыбаетс€ при этой встрече.

’энок ћаккарти ( уриный Ѕульон дл€ души)

ћетки:  

јнтуан де —ент-Ёкзюпери - ћанон, танцовщица

ƒневник

—реда, 18 ƒекабр€ 2013 г. 00:18 + в цитатник
"Ќельз€ же плакать и плакать Ч смир€ешьс€"



я не уверен, жил ли € с тех пор, как перестал быть ребенком.



≈сли бы вы знали, как € презираю тех, кто отмер€ет, готов€сь отдать, кто считает, отдава€.



я и в двадцать лет отличал, где чувство, а где притворство,
но не понимал, что чувства всегда насто€щие, притворных чувств не
бывает.



ћожно верить в людей, пока ты молод, пока мир - создание
твоего воображени€. ѕозже неизбежно приходит чувство отвращени€, не
потому что общество так уж плохо, а потому что ты никак не можешь
наде€тьс€, что дело кончитс€ добром.



ƒа, € сделаю тебе больно. ƒа, ты сделаешь больно мне. ƒа,
мы будем мучитьс€. Ќо таков удел человеческий. ¬стретить весну - значит
прин€ть и зиму. ќткрытьс€ другому - значит потом страдать в одиночестве.
(как нелепы телефонные звонки, телеграммы, возвращени€ на скоростных
самолетах, люди разучились жить ощущением присутстви€)



ћне совершенно необходимо тебе написать. ’от€ словами мне
сказать тебе нечего. Ёто слишком глубоко во мне, слишком переплелось со
мной.



Ќо, несмотр€ ни на что, мне необходимо поговорить с тобой.
Ќе потому, что € надеюсь на понимание. —корее € предпринимаю попытку,
обреченную на провал. —лова. “ак подбрасывают в воздух голубей, не зна€,
долет€т ли. Ќо знаешь, может, посыл значим сам по себе, и он более
значим, чем получение. “ебе € отдал всего себ€. » теперь, может быть, по
собственной воле повторно иду в рабство



ЂЅудет прихрамыватьї, Ч сказал хирург. Ђј ведь € танцовщицаЕї

—ъежившись у окна, за которым сереет день, она снова
склон€етс€ над вышиванием, в нем вкус вечности, оно делает возможным
невозможное бегство, с ним остаютс€ наедине, когда жизнь безысходнаЕ
Ќельз€ же плакать и плакать Ч смир€ешьс€. » тратишь силы на труд без
мечты, на белое полотно, белое-белое, как стена.

ћетки:  

јнтуан де —ент-Ёкзюпери цитаты

ƒневник

—реда, 18 ƒекабр€ 2013 г. 00:16 + в цитатник
—лова только мешают понимать друг друга.


«наешь, отчего хороша пустын€? Ч сказал он (ћаленький принц). Ч √де-то в ней скрываютс€ родникиЕ



ј по ночам € люблю слушать звезды. —ловно п€тьсот миллионов бубенцов...



- ” каждого человека свои звезды. ќдним - тем, кто странствует, - они указывают путь. ƒл€ других это просто маленькие огоньки. ƒл€ ученых они - как задача, которую надо решить. ƒл€ дельца они - золото. Ќо дл€ всех этих людей звезды - немые. ј у теб€ будут совсем особенные звезды...
-  ак так?
- “ы посмотришь ночью на небо, а ведь там будет така€ звезда, где € живу, где € смеюсь, - и ты услышишь, что все звезды смеютс€. ” теб€ будут звезды, которые умеют сме€тьс€!
Ќикогда не надо слушать, что говор€т цветы. Ќадо просто смотреть на них и дышать их ароматом. ћой цветок напоил благоуханием всю мою планету, а € не умел ему радоватьс€.



≈сли любишь цветок Ч единственный, какого больше нет ни на одной из многих миллионов звезд, этого довольно: смотришь на небо и чувствуешь себ€ счастливым. » говоришь себе: Ђ√де-то там живет мой цветокЕї


Ч » когда ты утешишьс€ (в конце-концов всегда утешаешьс€), ты будешь рад, что знал мен€ когда-то. “ы всегда будешь мне другом. “ебе захочетс€ посме€тьс€ со мною. »ной раз ты вот так распахнешь окно, и тебе будет при€тно... » твои друзь€ станут удивл€тьс€, что ты смеешьс€, гл€д€ на небо. ј ты им скажешь: Ђƒа, да, € всегда смеюсь, гл€д€ на звезды!ї. » они подумают, что ты сошел с ума. ¬от какую злую шутку € с тобой сыграю...



Ч ќднажды за один день € видел заход солнца сорок три раза!
» немного погод€ ты прибавил:
Ч «наешь... когда станет очень грустно, хорошо погл€деть, как заходит солнце...
Ч «начит, в тот день, когда ты видел сорок три заката, тебе было очень грустно?
Ќо ћаленький принц не ответил.


Ћюди забираютс€ в скорые поезда, но они уже сами не понимают, чего ищут, - сказал ћаленький принц. - ѕоэтому они не знают поко€ и бросаютс€ то в одну сторону, то в другую... ѕотом прибавил: - » все напрасно...


«орко одно лишь сердце. —амого главного глазами не увидишь.



 огда даешь себ€ приручить, потом случаетс€ и плакать.


Ћюди забыли эту истину, но ты не забывай: ты навсегда в ответе за всех, кого приручил.


”знать можно только те вещи, которые приручишь. ” людей уже не хватает времени что-либо узнавать. ќни покупают вещи готовыми в магазинах. Ќо ведь нет таких магазинов, где торговали бы друзь€ми, и потому люди больше не имеют друзей. ≈сли хочешь, чтобы у теб€ был друг, приручи мен€!


ƒруг - это прежде всего тот, кто не беретс€ судить.


ƒолжна же € стерпеть двух-трех гусениц, если хочу познакомитьс€ с бабочками?


Ќепостижимое существо человек. ¬ нашем мире все живое т€готеет к себе подобному, даже цветы, клон€сь под ветром, смешиваютс€ с другими цветами, лебедю знакомы все лебеди - и только люди замыкаютс€ в одиночестве.  ак отдал€ет нас друг от друга наш внутренний мир! ћежду мною и этой девушкой сто€т ее мечты - как одолеть такую преграду? „то могу € знать о девушке, котора€ неспешно возвращаетс€ домой, опустив глаза и улыба€сь про себ€, поглощенна€ милыми выдумками и небылицами? »з невысказанных мыслей возлюбленного, из его слов и его молчани€ она умудрилась создать собственное королевство, и отныне дл€ нее все другие люди - просто варвары. я знаю, она замкнулась в своей тайне, в своих привычках, в певучих отголосках воспоминаний, она далека от мен€, точно мы живем на разных планетах.


ћы дышим полной грудью лишь тогда, когда св€заны с нашими брать€ми и есть у нас одна обща€ цель; и мы знаем по опыту: любить - это не значит смотреть друг на друга, любить - значит вместе смотреть в одном направлении. “оварищи лишь те, кто единой св€зкой, как альпинисты, совершают восхождение на одну и ту же вершину, - так они и обретают друг друга.


ѕод личиной любви вы пр€чете ненависть, вы сделали стойку возле женщины или мужчины, вы превратили их в свою добычу и, сто€ как собака над костью, ненавидите всех, кто коситс€ на ваше пиршество. Ёгоизм насыщени€ вы зовете любовью.  ак только вам дар€т любовь, вы так же, как в ваших фальшивых дружбах, обращаете свободного и люб€щего в слугу и раба, присвоив себе право обижатьс€. » чтобы заставить его лучше служить себе, казните ежечасным зрелищем своих страданий. ƒа, конечно, вы всерьез страдаете. Ќо именно ваше страдание и не нравитс€ мне. ј что в нем, скажите мне, хорошего?
ƒружбу € узнаю по отсутствию разочарований, истинную любовь по невозможности быть обиженным. » если можно украсть полученное тобой, то кто в силах отн€ть у теб€ тобой отданное?


» вот что еще загадочно в человеке: он в отча€нии, если его разлюб€т, но когда разочаруетс€ в царстве или разлюбит сам, не замечает, что стал беднее. ќн думает: Ђћне казалось, что она куда красивее... или милее...ї, и уходит, довольный собой, доверившись ветру случайности. ћир дл€ него уже не чудо. Ќе радует рассвет, он не возвращает ему объ€тий любимой. Ќочь больше не св€та€ св€тых любви и не плащ пастуха, какой была когда-то благодар€ милому сонному дыханию. ¬се потускнело. ќдеревенело. Ќо человек не догадываетс€ о несчастье, не оплакивает утраченную полноту, он радуетс€ свободе Ч свободе небыти€.


Ќикогда не тер€й терпени€ - это последний ключ, открывающий двери.


∆ить Ц значит медленно рождатьс€.


ј все дороги ведут к люд€м.

ћетки:  

јнтуан де —ент-Ёкзюпери (1900 - 1944) Ѕиографи€

ƒневник

—реда, 18 ƒекабр€ 2013 г. 00:15 + в цитатник
≈го служба в качестве пилота самолета-разведчика была посто€нным вызовом здравому смыслу: —ент-Ёкзюпери с трудом втискивал в тесную кабину свое грузное, изломанное в многочисленных катастрофах тело, на земле он страдал от 40-градусной алжирской жары, в небе, на высоте дес€ть тыс€ч метров, - от боли в плохо сросшихс€ кост€х. ќн был чересчур стар дл€ военной авиации, внимание и реакци€ подводили его - —ент-Ёкзюпери калечил дорогие самолеты, чудом остава€сь живым, но с маниакальным упр€мством вновь поднималс€ в небо. «акончилось это так, как должно было закончитьс€: во французских авиационных част€х зачитают приказ о подвиге и награждении бесследно исчезнувшего майора де —ент-Ёкзюпери.

ћир потер€л удивительно светлого человека. ѕилоты группы дальней разведки вспоминали, что весной и летом 1944 года —ент-Ёкзюпери казалс€ "потер€вшимс€ на этой планете" - он по-прежнему умел делать счастливыми других, но сам был глубоко несчастен. ј друзь€ говорили, что в 44-м опасность была ему нужна, "как таблетка болеутол€ющего"; —ент-Ёкзюпери и раньше никогда не бо€лс€ смерти, теперь же он ее искал.

ћаленький принц бежал с «емли на свою планетку: одна-единственна€ роза казалась ему дороже всех богатств «емли. “ака€ планетка была и у —ент-Ёкзюпери: он посто€нно вспоминал детство - потер€нный рай, куда не было возврата. ћайор все врем€ просил дать ему дл€ патрулировани€ район јннесси и, окутанный облачками от разрывов зенитных снар€дов, скользил над родным Ћионом, над замком —ент-ћорис де –еман, когда-то принадлежавшим его матери. — тех пор прошла не одна - несколько жизней, но только здесь он был по-насто€щему счастлив.

...—ерые стены, увитые плющом, высока€ каменна€ башн€ - в раннем средневековье ее сложили из больших круглых валунов, а в XVIII веке перестроили.  огда-то господа де —ент-Ёкзюпери пересиживали здесь набеги английских лучников, рыцарей-разбойников и собственных кресть€н, а в начале XX века изр€дно обветшавший замок приютил овдовевшую графиню ћари де —ент-Ёкзюпери и ее п€терых детей. ћать и дочери зан€ли первый этаж, мальчики обосновались на третьем. ќгромна€ входна€ зала и зеркальна€ гостина€, портреты предков, рыцарские латы, драгоценные гобелены, обита€ штофом мебель с полустершейс€ позолотой - старый дом был полон сокровищ, но маленького јнтуана (в семье все звали его “онио) привлекало не это. «а домом был сеновал, за сеновалом - огромный парк, за парком т€нулись пол€, все еще принадлежащие его роду. Ќа сеновале рожала черна€ кошка, в парке жили ласточки, в поле кувыркались кролики и шныр€ли крошечные мыши, дл€ которых он строил домики из щепок, - живность занимала его больше всего на свете. ќн пробовал приручать кузнечиков (“онио сажал их в картонные коробки, и они погибали), выкармливал птенцов ласточки смоченным в вине хлебом и рыдал над опустевшим мышиным домиком - свобода оказалась дороже ежедневной порции крошек. “онио дразнил брата, не слушал гувернантку и вопил на весь дом, когда мать шлепала его сафь€новой туфлей. ћаленький граф любил все, что его окружало, и все любили его. ќн пропадал в поле, отправл€лс€ в дальние походы вместе с лесником и думал, что так будет продолжатьс€ вечно.

ƒетьми занималась гувернантка, на домашних праздниках они танцевали, одетые в камзолы XVIII века; их воспитывали в закрытых колледжах - образование јнтуан завершил в Ўвейцарии...

Ќо мадам де —ент-Ёкзюпери знала цену этой благодати: положение семьи было отча€нным. √раф ∆ан де —ент-Ёкзюпери скончалс€, когда “онио не было и четырех лет, состо€ни€ он не оставил, а имение приносило все меньший доход. «аботитьс€ о своем будущем дет€м предсто€ло самим - взрослый мир, поджидавший разорившихс€ аристократов за воротами замка, был холоден, равнодушен и пошл.

ƒо 16 лет юный граф жил совершенно беззаботно - “онио притаскивал домой животных, возилс€ с модел€ми моторов, дразнил брата и изводил учительницу сестер. ћыши все врем€ разбегались - и он принес в замок белую крысу; зверюшка оказалась на удивление ласковой, но в один скверный день с ней разделалс€ не переносивший грызунов садовник. ѕотом в нем проснулс€ Ёдисон, и он прин€лс€ собирать механизмы. “елефон из жест€нок и консервных банок работал отлично, а паровой двигатель взорвалс€ пр€мо в руках - от ужаса и боли он потер€л сознание. «атем “онио увлекс€ гипнозом и терроризировал бонну, обожавшую сладкое, - наткнувшись на повелительный взгл€д ужасного ребенка, несчастна€ стара€ дева замирала над коробкой вишни в шоколаде, как кролик перед удавом. јнтуан был проказлив и очарователен - ладный, крепкий, со светло-русой кудр€вой головой и мило вздернутым носом...



ƒетство кончилось, когда от лихорадки умер любимый брат ‘рансуа. ќн завещал јнтуану велосипед и ружье, причастилс€ и отошел в мир иной - —ент-Ёкзюпери навсегда запомнил его спокойное и строгое лицо. “онио уже семнадцать - впереди военна€ служба, а затем надо думать о карьере. ƒетство кончилось - и вместе с ним исчез прежний золотоволосый “онио. јнтуан выт€нулс€ и подурнел: волосы распр€мились, глаза округлились, брови почернели - теперь он был похож на совенка. ¬ большой мир вышел нескладный, застенчивый, нищий, не приспособленный к самосто€тельной жизни, исполненный любви и веры юнец - и мир тут же набил ему шишки.

јнтуана де —ент-Ёкзюпери призвали в армию. ќн выбрал авиацию и отправилс€ служить в —трасбург. ћать давала ему денег на квартиру: сто двадцать франков в мес€ц (дл€ мадам де —ент-Ёкзюпери это была очень больша€ сумма!), и у сына по€вилось пристанище. јнтуан принимал ванну, пил кофе и звонил домой по своему собственному телефону. “еперь у него было врем€ дл€ досуга, и он не мог не влюбитьс€.

ћадам де ¬ильморен была насто€щей светской дамой - молода€ вдова со св€з€ми, состо€нием и большими амбици€ми. ≈е дочь Ћуиза славилась умом, образованностью и нежной красотой. ѕравда, она не отличалась крепким здоровьем и около года провела в постели, но это только добавл€ло ей очаровани€. Ћуиза, утопа€ в подушках, принимала гостей в тончайшем пеньюаре - и двухметровый здоров€к —ент-Ёкзюпери совершенно потер€л голову. ќн написал матери, что встретил девушку своей мечты, и вскоре сделал предложение.

“ака€ парти€ была бы идеальной дл€ обедневшего аристократа, но мадам де ¬ильморен будущий з€ть пришелс€ не по вкусу. ” юноши нет ни состо€ни€, ни профессии, а вот странностей хоть отбавл€й - и ее дочь всерьез собираетс€ сделать эту глупость! √оспожа ¬ильморен плохо знала свое дит€: Ћуизе, конечно, нравилась роль невесты графа, но замуж она не спешила. ¬се кончилось, когда —ент-Ёкзюпери, вз€вшийс€ без ведома начальства испытывать новый самолет, рухнул на землю через несколько минут после взлета. ќн пролежал в больнице несколько мес€цев, и за это врем€ Ћуизе надоело ждать, у нее по€вились новые поклонники; девушка подумала и решила, что мать, пожалуй, права.

—ент-Ёкзюпери будет помнить ее всю жизнь. Ўли годы, но он все писал Ћуизе, что по-прежнему ее помнит, что она все так же ему нужна... Ћуиза уже жила в Ћас-¬егасе: туда ее увез муж, занимавшийс€ торговлей. ќн мес€цами пропадал по своим делам, в городке то и дело бушевали пыльные бури, и когда Ћуиза выходила из дома, ковбои спешивались и свистели вслед. ≈е жизнь не удалась, а јнтуана, к этому времени уже известного писател€, изводили просьбами об автографах... Ћуизе это казалось странным недоразумением: бывший жених казалс€ ей самым большим неудачником из всех, кого она знала.

јрмейска€ служба подошла к концу, и —ент-Ёкзюпери отправилс€ в ѕариж. √оды, последовавшие за этим, стали сплошной цепью неудач, разочарований и унижений. ќн с треском провалил экзамен в ћорскую академию и, по установленным во ‘ранции правилам, потер€л право на высшее образование. Ѕессмысленные и бесплодные зан€ти€ архитектурой, жизнь за счет матери (на этот раз она сн€ла ему очень плохую квартиру - деньги семьи кончались), обеды у знакомых, завтраки в дешевых кафе и ужины на светских раутах, удручающе однообразные  олетты и ѕолетты - вскоре јнтуан устал и от них, и от себ€ самого. ќн жил как птица небесна€: поселившись у великосветских знакомых, граф мог уснуть в ванне, затопить нижний этаж и, проснувшись от €ростного вопл€ хоз€йки, спросить ее с трогательным укором: "ѕочему ты так ужасно ко мне относишьс€?" јнтуан поступил на службу в контору черепичного завода и, уснув посреди рабочего дн€, пугал сослуживцев криком: "ћама!" Ќаконец чаша директорского терпени€ переполнилась, и потомок рыцар€ —в€того √раал€, в чьем роду были управл€ющий королевским двором, архиепископы и полководцы, стал коммиво€жером. » прежн€€ и нынешн€€ работа внушала ему глубокое отвращение; из дома по-прежнему приходили деньги, и он тратил их на частные уроки, которые брал у профессоров —орбонны.

ј потом мать написала јнтуану, что ей придетс€ продать замок... » милый парижский шалопай, считавший себ€ законченным неудачником, ступил на путь, приведший его к славе.



ƒидье ƒора, директор авиакомпании "Ћакоэтер", вспоминал, как в его кабинет вошел "рослый молодец с при€тным голосом и сосредоточенным взгл€дом", "оскорбленный и разочарованный мечтатель", решивший стать пилотом. ƒора отправил графа де —ент-Ёкзюпери к механикам, где тот с наслаждением прин€лс€ возитьс€ с моторами, пачка€ руки в смазке: впервые после замка —ент-ћорис де –еман он чувствовал себ€ по-насто€щему счастливым.

...ћолитвенна€ скамеечка, обт€нута€ потертым красным бархатом, кувшин с гор€чей водой, м€гка€ постель, любимый зеленый стульчик, который он повсюду таскал за собой, ища по замку мать, старый парк - все это снилось ему в ѕариже, а в аэропорту  ап-ƒжуби, зажатом песками јравийской пустыни, как-то забылось. ќн спал на двери, положенной на два пустых €щика, писал и ел на перевернутой бочке, читал при свете керосиновой лампы и жил в ладу с собой - дл€ внутреннего равновеси€ ему были необходимы ощущение посто€нной опасности и возможность совершить подвиг. ƒидье ƒора был мудрым человеком: он знал, что у него есть пилоты и получше Ёкзюпери, но никто из них не может повести за собой других людей. — јнтуаном чувствовали себ€ легко и свободно самые разные люди: ему были интересны все, и к каждому он находил свой ключ. ƒора сделал его начальником аэропорта в  ап-ƒжуби, и в написанном через несколько лет представлении к ордену ѕочетного легиона о —ент-Ёкзюпери говорилось: "...ѕилот редкой смелости, отличный мастер своего дела, про€вл€л замечательное хладнокровие и редкую самоотверженность, провел несколько блест€щих операций. Ќеоднократно летал над наиболее опасными районами, разыскива€ вз€тых в плен враждебными племенами летчиков –ене и —ерра. —пас раненый экипаж испанского самолета, едва не попавший в руки мавров. Ѕез колебаний переносил суровые услови€ жизни в пустыне, посто€нно риску€ жизнью..."

 огда —ент-Ёкзюпери уезжал в јфрику, за плечами у него был один-единственный опубликованный рассказ. ¬ пустыне он начал писать: его первый роман "ёжный почтовый" принес ему известность. ¬о ‘ранцию он вернулс€ знаменитым писателем - с ним заключили договор на семь книг сразу, у него по€вились деньги. »з авиации он ушел, после того как потер€л работу его друг и начальник ƒидье ƒора.   этому времени јнтуан де —ент-Ёкзюпери был женатым человеком...

ќни встретились в Ѕуэнос-јйресе, куда —ент-Ёкзюпери перевели с повышением - техническим директором компании "јэропоста јргентина".  онсуэло √омес  аррило была крошечной, неистовой, стремительной и непосто€нной - она успела дважды побывать в браке (ее второй муж покончил жизнь самоубийством), любила приврать и обожала ‘ранцию. ѕод конец жизни она и сама запуталась в верси€х собственной биографии: существуют четыре версии, описывающие их первый поцелуй.

...— буэнос-айресского аэродрома взмывает самолет и делает круг над городом: —ент-Ёкзюпери отрываетс€ от штурвала, наклон€етс€ к  онсуэло и просит его поцеловать. ¬ ответ пассажирка говорит, что: а) она же вдова, б) в ее стране целуют только тех, кого люб€т, в) некоторые цветы, если к ним приблизитьс€ чересчур резко, сразу закрываютс€, г) она никого никогда не целовала против своей воли. —ент-Ёкзюпери пригрозил спикировать в реку, и она поцеловала его в щеку - через несколько мес€цев  онсуэло получила восьмистраничное письмо, заканчивавшеес€ словами: "— вашего разрешени€ ваш супруг".



ѕотом она прилетела к нему в ѕариж. ќни поженились, а вскоре јнтуана перевели в  асабланку - теперь он был по-насто€щему счастлив.  онсуэло была законченной мифоманкой и лгала так же естественно, как дышала, зато она могла увидеть в шл€пе удава, проглотившего слона... ќна была очаровательно непоседлива и, по словам друзей —ент-Ёкзюпери, "в беседе перепрыгивала с темы на тему, как козочка". —утью этой верткой, слегка безумной девушки были ветреность и непосто€нство, зато ее надо было опекать и защищать. —ент-Ёкзюпери чувствовал себ€ в своей стихии: в замке —ент-ћорис де –еман он приручал кроликов, в пустыне - лис, газелей и пум, теперь ему предсто€ло опробовать свой дар на этом полудиком, неверном, прелестном существе.

ќн был уверен, что у него получитс€: —ент-Ёкзюпери приручал всех, кто его окружал. ≈го обожали дети - он делал дл€ них забавные бумажные вертолетики и отскакивавшие от земли мыльные пузыри с глицерином. ≈го любили взрослые, он славилс€ как талантливый гипнотизер и виртуозный карточный фокусник; говорили, что последним он об€зан своим необычайно ловким рукам, а разгадка между тем была в другом. јнтуан моментально понимал, кто перед ним: скр€га, ханжа или безалаберный добр€к - и тут же чувствовал, какую карту тот загадает. ќн никогда не ошибалс€, его суждени€ о люд€х были абсолютно верными - со стороны —ент-Ёкзюпери казалс€ насто€щим волшебником.

ќн был необычайно добр: когда у него водились деньги, давал в долг направо и налево, когда они заканчивались - жил за счет друзей. —ент-Ёкзюпери мог запросто приехать к знакомым в полтретьего ночи, в п€ть утра позвонить семейным люд€м и начать читать только что написанную главу. ≈му прощали все, ведь он и сам отдал бы другу последнюю рубашку. ¬озмужав, он стал необычайно привлекателен: чудесные глаза, фигура, словно сошедша€ с древнеегипетских фресок: широкие плечи и узкие бедра образовывали почти идеальный треугольник... “акой мужчина, как он, мог сделать счастливой любую женщину - кроме  онсуэлы √омес  аррило.

Ѕедн€жка вообще не могла быть счастливой: она посто€нно жаждала новых приключений и потихоньку сходила с ума. Ёто еще больше прив€зывало к ней —ент-Ёкзюпери: за взрывами беспричинного гнева он видел скрытую нежность, за предательством - слабость, за безумием - ранимую душу. –оза из "ћаленького принца" была списана с  онсуэло - портрет получилс€ точным, хот€ и сильно идеализированным.



ѕервое врем€ вид этой пары радовал душу: когда мсье и мадам де —ент-Ёкзюпери покинули  асабланку, местное общество словно осиротело. ј  онсуэло все позже приходила домой: у нее по€вились собственные друзь€, и она стала завсегдатаем ночных клубов и артистических кафе. ќна делалась все более странной: на прием графин€ де —ент-Ёкзюпери могла прийти в лыжном костюме и горных ботинках. Ќа одном из коктейлей она юркнула под стол и провела там весь вечер - на свет божий врем€ от времени показывалась лишь ее рука с опустевшим бокалом.

ќ скандалах, разыгрывавшихс€ в доме —ент-Ёкзюпери, судачил весь ѕариж: јнтуан никому не говорил о своих личных проблемах, зато  онсуэло сообщала о них каждому встречному. «наменита€ авиакатастрофа 1935 года, когда —ент-Ёкзюпери во врем€ перелета ѕариж-—айгон на скорости 270 километров врезалс€ в песок Ћивийской пустыни, тоже была результатом домашних склок: вместо того чтобы выспатьс€ перед вылетом, он полночи искал  онсуэло по барам. —ент-Ёкзюпери сбилс€ с маршрута, упал в двухстах километрах от  аира, встретил Ќовый год среди раскаленных песков, шага€ вперед - под пал€щим солнцем, без воды и пищи. ≈го спас случайно встретившийс€ арабский караван. ¬ ѕариже победител€ пустыни ждали восторженные газетчики и вечно недовольна€ жена.

  началу ¬торой мировой войны јнтуан был уже надломленным человеком: его измотала лична€ жизнь. ќн искал утешение у других женщин. Ќо оставить  онсуэло не мог - ее он любил, а любовь всегда сродни безумию. ”йти он мог только на войну: в 1940 году —ент-Ёкзюпери пилотирует высотный разведчик "Ѕлох" и снова наслаждаетс€ скоростью, свободой и облачками разрывов зенитных снар€дов вокруг своего самолета.

...‘ронт прорван, немецкие танки рвутс€ к ѕарижу, дороги забиты толпами обезумевших беженцев. —ент-Ёкзюпери перегон€ет в јлжир старый "‘арман", в который каким-то чудом уместились все летчики его эскадрильи. »з јфрики он возвращаетс€ в ѕариж, а затем эмигрирует: јнтуан не может жить в оккупированной стране. Ќо и в Ќью-…орке ему нет поко€ - он пишет очень похожего на "последнее прости" "ћаленького принца", не учит английский и тоскует по  онсуэло. ∆ена приезжает - и возвращаетс€ ад: друзь€ рассказывают, как на одном из званых вечеров она битый час бросала ему в голову тарелки. —ент-Ёкзюпери с вежливой улыбкой ловил посуду, ни на секунду не прекраща€ говорить, - рассказчик он, как известно, был превосходный.

 онсуэло всем и каждому жаловалась на его импотенцию: почему она должна расплачиватьс€ за посто€нные аварии мужа и его страсть к высоте?! Ќо других женщин это не смущало: у —ент-Ёкзюпери зав€зались романы с молодой актрисой Ќатали ѕали, художницей ’еддой —терни, бежавшей в јмерику из –умынии; ему была готова посв€тить жизнь юна€ —ильви€ –ейнхардт. » хот€ он не знал ни слова по-английски, а —ильви€ не владела французским, им все же было хорошо вместе: она дарила ему тепло и покой, он читал ей свои рукописи, и то, в чем обвин€ла мужа  онсуэло, девушку совершенно не волновало. —ент-Ёкзюпери проводил у —ильвии все вечера, а на ночь возвращалс€ домой и волновалс€, когда не находил там  онсуэло, - он не мог с ней жить, но и обойтись без нее был не в состо€нии.



Ќа войну он отправилс€ так же, как ћаленький принц в путешествие по другим планетам, - €сно сознава€, что назад дороги нет. ѕонимало это и военное начальство, сделавшее все, чтобы —ент-Ёкзюпери не сел за штурвал самолета-разведчика, - в авиации его легендарна€ рассе€нность стала притчей во €зыцех. ќн и в молодости летал не по расчету, а по инстинкту, забывал захлопнуть дверцу, убрать шасси, подключал пустой бензобак и садилс€ не на те дорожки. Ќо тогда его выручало исключительное внутреннее чутье, помогавшее спастись даже в самых безвыходных ситуаци€х, а теперь он был немолод, несчастен и очень нездоров - каждый пуст€к превращалс€ дл€ него в мучение.

ѕилоты эскадрильи любили —ент-Ёкзюпери так же, как и все, кто с ним сталкивалс€. ќни тр€слись над ним, как н€нька над ребенком, к самолету его посто€нно сопровождал встревоженный эскорт. Ќа него нат€гивают комбинезон, а он не отрываетс€ от детектива, ему что-то говор€т, а он, по-прежнему не выпуска€ из рук книжку, поднимаетс€ в самолет, захлопывает дверь кабины... » летчики мол€тс€ о том, чтобы он отложил ее хот€ бы в воздухе.

√рузный, стонущий во сне, с криво вис€щими орденом ѕочетного легиона и ¬оенным крестом, в бесформенной фуражке - всем, кто был вокруг, хотелось его спасти, но —ент-Ёкзюпери слишком сильно рвалс€ в воздух.

ќн требовал, чтобы все вылеты в район јннесси, где прошло его детство, остались за ним. Ќо ни один из них не прошел благополучно, и там же оборвалс€ последний полет майора де —ент-Ёкзюпери. ¬ первый раз он едва ускользнул от истребителей, во второй - сдал кислородный прибор и ему пришлось спуститьс€ на опасную дл€ безоружного разведчика высоту, в третий - отказал один из моторов. ѕеред четвертым вылетом гадалка предсказала, что он погибнет в морской воде, и —ент-Ёкзюпери, со смехом рассказыва€ об этом друзь€м, заметил, что она скорее всего прин€ла его за мор€ка.



ѕилот "ћессершмитта", патрулировавшего этот район, отрапортовал о том, что расстрел€л безоружный "Ћайтнинг ѕ-38" (точно такой же, и у —ент-Ёкзюпери), - подбитый самолет отвернул, задымил и рухнул в море. Ћюфтваффе не засчитало ему победу: свидетелей бо€ не оказалось, а обломков сбитого самолета не нашли. » красива€ легенда о сгинувшем в небе ‘ранции писателе-летчике, человеке, которого арабы прозвали  апитаном птиц, продолжала жить: он исчез, растворилс€ в средиземноморской лазури, ушел навстречу звездам - так же, как и его ћаленький принц...

ћетки:  

—амое важное чаще всего невесомо

ƒневник

—реда, 18 ƒекабр€ 2013 г. 23:23 + в цитатник


ѕ»—№ћќ «јЋќ∆Ќ» ”

Е—амое
важное чаще всего невесомо. «десь как будто всего важней была улыбка.
„асто улыбка и есть главное. ”лыбкой благодар€т. ”лыбкой вознаграждают.
”лыбкой дар€т тебе жизнь. » есть улыбка, ради которой пойдешь на смерть.
Ёта особенна€ улыбка освобождала от гнетущей тоски наших дней, одел€ла
уверенностью, надеждой и покоемЕ.

”лыбка
спасителей, когда € терпел аварию, улыбка потерпевших аварию, которых
спасал €, тоже вспоминаетс€ мне словно родина, где € был безмерно
счастлив. ѕодлинна€ радость - это радость разделенна€. », спаса€ людей,
находишь эту радость. ¬ода обретает чудодейственную силу, лишь когда она
- дар сердца.

«аботы,
которыми окружают больного, убежище, дарованное изгнаннику, даже
прощение вины только тогда и прекрасны, когда праздник этот озар€ет
улыбка. ”лыбка соедин€ет нас наперекор различи€м €зыков, каст и партий. ”
мен€ свои обычаи, у другого - свои, но мы исповедуем одну и ту же
веруЕ.

≈сли
в сердцах людей заложено уважение к человеку, люди в конце концов
создадут такой строй, который вознесет это уважение превыше всего.
ќснова вс€кой культуры прежде всего - в самом человеке. ѕрежде всего это
присуща€ человеку слепа€, неодолима€ жажда тепла. ј затем, ошиба€сь
снова и снова, человек находит дорогу к огню.

ћетки:  

 —траницы: [1]