-–убрики

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в дочь_÷ар€_2

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 01.07.2013
«аписей: 2607
 омментариев: 10
Ќаписано: 2770

√Ћј¬ј VII: ѕќЋ≈ ћ»Ћќ—≈–ƒ»я

„етверг, 24 Ќо€бр€ 2016 г. 08:56 + в цитатник

¬новь водрузив на голову шлем, король »оанн II вскочил в седло, а за ним ехал верхом один лишь маршал ќдрегем в простом металлическом подшлемнике.   чему нацепл€ть на себ€ воинские доспехи, раз никакой опасности не предвидитс€. ќдрегем был не из тех, кто любит не к месту похвал€тьс€ своей воинской доблестью. ≈жели королю угодно было надеть шлем, увенчанный короной, дабы присутствовать при том, как четырем люд€м отсекут голову, что ж, его дело.

¬се остальные, начина€ с самого знатного сеньора и конча€ последним лучником, отправ€тс€ к месту казни пешком. “аково было решение корол€, ибо он мог часами самолично разрабатывать пор€док какой-нибудь церемонии вплоть до деталей, обожал вносить новшества в мелочи, вместо того чтобы все проходило по старинным кутюмам.

ќттого что приказ плохо пон€ли и в спешке отослали лишнюю повозку, их осталось всего три. ¬след за повозками шли √ийом... да нет, никакой он не √ийом и вовсе не  ош, € все спутал – √ийом ла  ош действительно существовал, но так звали королевского слугу при опочивальне, но что-то вроде ла  оша... ћожет, ла √ош, ле √ош, ла “анш, ла ѕланш... Ќе уверен даже, что его звали √ийом; впрочем, это не так уж важно... »так, вслед за повозками шествовал королевский смотритель и ново€вленный палач с мучнисто-белой, как репа, пролежавша€ всю зиму в подвале, физиономией, тощенький, как мне передавали, и отнюдь не похожий на злоде€, повинного в четырех смертоубийствах; а за ними поспешал капуцин и, по обыкновению всех капуцинов, все врем€ теребил вервие из конопли, коим они перепо€сывают себе чресла.

— непокрытой головой и св€занными за спиной руками вышли из донжона осужденные на казнь. ѕервым шагал граф д’јркур, в белом своем плаще, разодранном королем вместе с рубашкой. ¬идны были его плечи, розовата€ порос€чь€ кожа и жирна€ грудь. ¬ углу двора наспех вострили на точильном камне топоры.

Ќикто не гл€дел на осужденных, никто не осмеливалс€ на них гл€деть.  то уставилс€ на плиты, которыми был вымощен двор, кто пристально рассматривал стену замка. ƒа и кто бы осмелилс€ в присутствии самого корол€ бросить дружеский или хот€ бы только сочувственный взгл€д на этих четырех идущих на смерть? ƒаже те, что сто€ли в заднем р€ду, и те упорно не подымали глаз, бо€сь, что сосед потом скажет, что он, мол, видел на лице такого-то... Ѕольшинство в глубине души порицали корол€. Ќо одно дело в душе, а другое – открыто показать это... ћногие из них были св€заны с графом д’јркуром давней дружбой, охотились вместе, сост€зались на копь€х, трапезничали за его столом, славившимс€ своим обилием. —ейчас ни один, казалось, ничего этого не помнил; крыши замка и апрельские облачка неотвратимо прит€гивали к себе их взоры. ƒо того прит€гивали, что, когда ∆ан д’јркур обвел присутствующих заплывшими жиром глазами под т€желыми складками век, он не обнаружил ни одного лица, коему мог бы хоть взгл€дом поведать горе свое. ƒаже брату, особенно родному брату! Ќу конечно, коли старшего брата-толст€ка не будет на свете, кому передаст король все его титулы и все его добро?

Ќа первую повозку взгромоздили того, кто пока еще был графом д’јркуром. » взгромоздили не без труда. Ўутка ли, полтора квинтала, да еще руки св€заны. ѕонадобилась четверка стражников, чтобы подтолкнуть его к повозке, погрузить на нее. Ќа дно повозки была брошена охапка соломы – и тут же сто€ла плаха.

 огда наконец ∆ан д’јркур, весь растерзанный, очутилс€ в повозке, он повернулс€ к королю, как бы жела€ ему что-то сказать, к королю, застывшему точно стату€ в седле, к королю в кольчуге, в стальном шлеме с золотой короной, к королю, праведному судье, который всем своим видом желал показать, что вс€ка€ жива€ душа в королевстве подлежит его власти и что самый знатный, самый богатый сеньор любой провинции в мгновение ока может стать ничем, будь на то его монарша€ вол€. » д’јркур промолчал.

—ира де √равил€ подсадили на вторую повозку, а на третью вместе вскарабкались ћобюе де ћэнмар и  олен ƒублель, тот самый стольник, что подн€л на корол€ свой кинжал. » этот ƒублель, казалось, говорил всем и каждому: «¬спомни убийство  арла »спанского, вспомни харчевню “—винь€ “онкопр€ха”». »бо все толпившиес€ здесь во дворе понимали, что только месть подвигла »оанна II на эту быструю и грозную расправу: во вс€ком случае, если это и не относилось к графу д’јркуру, то было бесспорно в отношении трех остальных.  арать людей, которых всенародно простили... ƒабы действовать так, надо суметь вновь разжечь свою злобу, к тому же слишком €вно. ¬се это, разумеетс€, заслуживало бы отповеди ѕапы, и отповеди самой суровой, не будь ѕапа столь слабым...

ј корол€ Ќаваррского грубо подтащили к окошку донжона, дабы он мог насладитьс€ разыгравшимс€ во дворе зрелищем.

√ийом, тот, который вовсе не ла  ош, повернулс€ к маршалу д’ќдрегему: все, мол, готово. ћаршал повернулс€ к королю: все, мол, готово.  ороль взмахнул рукой. » кортеж двинулс€.

¬о главе шестви€ – отр€д лучников, в железных шлемах и кожаных рубахах под латами, они шагали грузно, с трудом переставл€€ т€желые поножи. «а ними, сердито хмур€сь,– маршал верхом на коне. «а ним снова лучники и наконец три повозки. ј замыкали шествие королевский смотритель, тощенький палач и гр€зненький капуцин.

ј позади король, как влитой, на своем боевом коне и по обе его стороны лична€ охрана, а за ним еще длиннейша€ процесси€ сеньоров, кто в шапочке, кто в охотничьей шапке, кто в плаще, подбитом мехом, а кто просто в коротеньком плаще.

√ород затих, словно вымер. –уанцы сочли благоразумным подчинитьс€ королевскому приказу и не высовывали носа из дома. «ато к окнам из толстого зеленоватого стекла, выпуклого, как донышки бутылок, лепились головы; глаза осторожно следили за происход€щим через узенькую щелочку приоткрытых окон, разделенных свинцовыми ободь€ми на мелкие квадратики. Ќе верилось им, что вот в этой повозке везут на казнь графа д’јркура, того самого графа, с которым они не раз сталкивались на улицах и еще нынче утром любовались его роскошным выездом. ќднако узнавали его по толщине... «ƒа, это он, он, € же вам говорю, что он!» «ато насчет корол€, чей шлем доходил чуть ли не до окон второго этажа, сомнений не было: его узнавали с первого взгл€да. ¬едь несколько лет он был их герцогом... «Ёто он, смотри, сам король...» »х бы не так прошиб страх, даже если бы под забралом они увидели череп мертвеца. ќни, руанцы, роптали, тр€слись от ужаса, но роптали, ибо граф д’јркур всегда вступалс€ за них, и они от души его любили. ѕоэтому-то и шел в руанских домах шепот: «Ќет, это не правый суд. Ёто он в нас метит!»

ѕовозки подпрыгивали на дорожных колдобинах. —олома выскальзывала из-под ног осужденных, и они с трудом удерживали равновесие. ћне рассказывали потом, что ∆ан д’јркур всю дорогу сто€л, закинув вверх голову, и волосы его падали на шею, вернее, на жирные складки шеи. ќ чем мог думать такой человек, как он, которого везут на казнь, а он неотрывно смотрит на небо, словно струившеес€ между коньками крыш? ћножество раз € задавалс€ вопросом, о чем могут думать осужденные на смерть люди в последние оставшиес€ им минуты жизни?..  орил ли граф д’јркур себ€ за то, что не умел достаточно насладитьс€ красотой, бывшей у него всегда перед глазами, той, что дает нам √осподь в неизреченной милости своей? »ли, возможно, думал о том, что нам вкушать все эти блага мешают какие-нибудь пуст€ки? ≈ще накануне, к примеру, он спорил о налогах и подат€х. ј быть может, твердит себе, что попалс€ в ловушку по собственной глупости. ¬едь предупреждал же его д€д€ √одфруа, предупреждал... «Ќемедленно уезжайте отсюда!» ќн, √одфруа д’јркур, сразу почу€л ловушку... «Ётот пир в среднепостную неделю что-то чересчур смахивает на западню...» ≈сли бы только д€дин гонец предупредил его хоть минутой раньше, если бы –обер де Ћоррис не торчал тут, на нижних ступеньках лестницы... если бы... если бы... если бы... “ак или иначе, это его вина, это не вина судьбы. ƒостаточно было уклонитьс€ от пиршества, устроенного дофином; достаточно было не выискивать нелепых причин, чтобы оправдать свое чревоугодие: «”еду сразу после пира, в конце концов, не все ли равно...»

¬идите ли, јршамбо, сплошь и р€дом великие беды обрушиваютс€ на людей вот так, из-за сущих пуст€ков, из-за ошибочных суждений или неправильного решени€, прин€того в обсто€тельствах, казалось бы, самых незначительных, когда просто поддаешьс€ природным своим склонност€м. ƒопустишь ошибку в выборе, самомельчайшую ошибку, и вот она, тво€ погибель.

јх, как бы хотелось им всем получить возможность не совершать того, что они совершили, пойти иной, а не той страшной дорогой, куда они свернули по недоразумению. ¬от ∆ан д’јркур отталкивает –обера де Ћорриса, кричит ему: «ѕрощайте, мессир!»– вскакивает на своего огромного кон€, и уже все дальнейшее идет совсем иначе, чем могло бы пойти. ќн снова видит своего д€дю, свой замок, свою жену и дев€терых своих детей и до конца жизни не перестает хвалить себ€ за то, что сумел воврем€ улизнуть от корол€, вернее, от королевской злой расправы... ≈сли только, если только судьба не отметила нынешний день роковой своей метой и, тороп€сь без огл€дки домой, он не раскроил бы себе череп, наткнувшись в лесу на сук.  ак распознать, проникнуть в предначертани€ ¬севышнего! » не надо все-таки забывать, что это неправедное судилище заставило забыть то, что... граф д’јркур действительно участвовал в заговоре против французской короны. Ќо день этот не был роковым дл€ »оанна II, и Ѕог приберег дл€ ‘ранции другие беды, орудием коих стал все тот же король.

 ортеж достиг уже склона, ведущего к виселице, но вдруг остановилс€ на полдороге, на огромной площади, окруженной низенькими домишками; на этой площади каждую осень устраивали конскую €рмарку, и называлась она – ѕоле ћилосерди€. ƒа-да, именно так и называлась. ¬ооруженные солдаты выстроились по правую и левую сторону дороги, идущей через площадь, оставив между собой свободное пространство длиною в три копь€.

 ороль по-прежнему восседал на коне, держась на самой середине площади, на рассто€нии брошенного камн€ от плахи, которую скатили с первой повозки и теперь искали дл€ нее место поровнее.

ћаршал ќдрегем слез с лошади и смешалс€ со свитой, над которой торчали головы братьев јртуа... интересно, о чем думала эта парочка? ¬едь старший брат был главным виновником готов€щейс€ казни. ќ, они вообще ни о чем не думали... «дражайший мой кузен »оанн, дражайший мой кузен »оанн...»  оролевска€ свита выстроилась полукругом. Ћюди искоса погл€дывали на Ћуи д’јркура, когда с повозки стаскивали его старшего брата. Ќо младший даже и бровью не повел.

Ѕесконечно долго шли приготовлени€ к казни на этой €рмарочной площади, где должен был свершитьс€ наспех сварганенный приговор. » ко всем окошкам домишек, окружавших площадь, припали лица, посверкивали глаза.

ƒофин, герцог Ќормандский, повесив голову, увенчанную расшитой жемчугом шапочкой, топталс€ на месте р€дом со своим родным д€дей герцогом ќрлеанским, то делал шаг вперед, то отступал, словно наде€сь прогнать терзавшую его тоску. » тут внезапно раздалс€ громовой голос толст€ка графа д’јркура, обращавшегос€ именно к нему, к дофину, и маршалу ќдрегему:

– ¬аше высочество герцог и вы, любезный маршал, ради √оспода Ѕога, умолите корол€ выслушать мен€, и € сумею выпросить у него прощени€ и расскажу ему о многом, что послужит на пользу не только ему, но и государству!

¬с€кий, кто слышал этот крик, долго еще будет помнить прорвавшиес€ в этом голосе и предсмертное томление, и прокл€тие.

ƒвижимые одним и тем же чувством, дофин и маршал подошли к королю, хот€ он должен был и сам слышать голос осужденного столь же €сно. ќни чуть не касались стрем€н его кон€.

– √осударь, отец мой, ’ристом Ѕогом молю вас, выслушайте его!

– ƒа, да, сир, разрешите ему высказатьс€, вы же от этого выиграете! – настаивал маршал.

Ќо »оанн II был жалкий подражатель. ¬ рыцарских потехах он подражал своему деду  арлу ¬алуа, а то и самому легендарному королю јртуру.  то-то ему сказал, что ‘илипп  расивый, решив наказать преступника, оставалс€ до конца непреклонным. ¬от и сейчас он подражал, думал, что подражает ∆елезному королю. Ќо ‘илипп  расивый надевал шлем лишь в тех случа€х, когда в том случалась надобность. » он не осуждал направо и налево первого подвернувшегос€ под руку, не выносил смертных приговоров лишь потому, что его грызла еще не утихша€ ненависть.

– ѕовелите избавитьс€ от предателей! – повторил »оанн II через прорезь в шлеме.

јх, каким он, надо полагать, чувствовал себ€ великим, каким должен был чувствовать себ€ всемогущим! ‘ранцузское королевство на веки вечные запомнит его непреклонную волю. ј он как раз упускал прекрасный случай подумать хоть минуту.

– „то ж, приступайте к исповеди,– сказал тогда граф д’јркур, повернувшись к гр€зненькому капуцину.

Ќо король крикнул:

– ѕредател€м не дано права исповедоватьс€!

¬от здесь он никому не подражал – здесь он был первооткрывателем. ќн приравнивал преступление... но какое, в сущности, преступление? ѕреступление в том, что теб€ заподозрили, преступление, что ты говорил дурно о короле и королю передали твои слова... Ќу ладно, допустим, оскорбление величества, которое король приравн€л к ереси или расколу. »бо »оанн II был помазанником Ѕожьим, не так ли? Tu es sacerdos in oeternum... [5] ќн, видимо, считал себ€ живым воплощением Ѕожьим, судившим, куда направить человеческую душу после смерти. ¬от за это тоже —в€той отец, на мой взгл€д, должен был бы сурово отчитать его...

– ќдному только стольнику,– добавил король, ткнув пальцем в сторону  олена ƒублел€.

 ак узнать, что творитс€ в голове человека, ежели голова эта дыр€ва€, наподобие сыра! ќткуда это различие? ѕочему король разрешил исповедоватьс€ одному лишь стольнику, подн€вшему на него нож? ƒо сих пор еще свидетели, обсужда€ между собой те страшные часы и вспомина€ это королевское чудачество, недоуменно пожимают плечами. Ѕыть может, пожелал он установить своего рода степень вины в зависимости от феодальной иерархии и подчеркнуть, что простой стольник, совершивший преступление, менее виновен, чем рыцарь? ј быть может, потому, что нож, нацеленный на его грудь, заставил корол€ забыть, что ƒублель тоже находилс€ в числе убийц  арла »спанского, в равной мере как ћэнмар и √равиль. ћэнмар, сухощавый верзила, старалс€ высвободить руки из пут и с бешеной злобой огл€дывал присутствующих; √равиль, который не мог осенить себ€ крестным знамением, не скрыва€сь, читал молитвы, и ежели √осподь не отвергнет его пока€ни€, то услышит его и без посредничества капуцинов.

ј капуцин, который уже окончательно не понимал, зачем же его сюда приволокли, радостно вцепилс€ в единственную предоставленную ему душу и быстро зашептал на ухо  олену ƒублелю латинские молитвы.

 оролевский смотритель подтолкнул графа д’јркура к плахе.

– ќпуститесь на колени, мессир.

“олст€к рухнул, как сраженный дубиной бык. » заерзал коленками по земле, очевидно попав на острый гравий. ѕройд€ за его спиной, смотритель неожиданно быстрым жестом зав€зал ему глаза, отн€в у несчастного возможность видеть хот€ бы узловатый срез дерев€нной плахи, последнее в этом мире, что еще было перед его взором.

ѕо правде говор€, зав€зать глаза следовало бы лучше всем прочим, дабы избавить их от того зрелища, что последовало засим.

 оролевский смотритель...– странно все-таки, что € никак не могу вспомнить его имени, а ведь € его самого множество раз видел при короле и, как сейчас, представл€ю себе его физиономию: высокий, здоровый малый, с густой черной бородой...– так вот, он вз€л обеими руками голову осужденного, как берут неодушевленный предмет, и уложил ее поудобнее на плаху, да еще успел откинуть в сторону длинные волосы графа, обнажив шею.

ј граф д’јркур все ерзал колен€ми по гравию...

– ј ну, руби! – скомандовал королевский смотритель.

“ут он увидел, да и все увидели тоже, как палач весь дрожит с головы до ног. ќн все врем€ словно взвешивал т€желый топор, перекладыва€ его из правой руки в левую, то отступал от плахи, то придвигалс€ к ней вплотную, выискива€ наиболее удобную позицию дл€ размаха. ≈го пробирал страх. ќх, насколько увереннее он орудовал кинжалом, набросившись на намеченную жертву в темном углу. Ќо действовать такому злодею топором, да еще на глазах корол€, и всех этих сеньоров, и всех этих солдат! ѕросидев в темнице несколько долгих мес€цев, он, видно, не особенно рассчитывал на крепость своих мускулов, пусть даже в надежде придать будущему палачу побольше сил ему скормили котелок жирного супа и поднесли кубок вина. » потом, на него не надели глухой капюшон с прорез€ми дл€ глаз, как это делаетс€ обычно, только потому, что нигде не нашли такого капюшона. ќтныне всем будет известно, что он был палачом. ѕреступник, да еще палач. Ћюбой будет с ужасом сторонитьс€ его. ¬прочем, кто знает, что творилось в голове этого самого Ѕетрува, который покупал себе свободу ценою того же самого де€ни€, что привело его в темницу. ќн видел чужую голову, которую должен был отсечь, на том самом месте, где через неделю-другую лежала бы его собственна€, если бы король не пожаловал в –уан. ¬озможно, у этого закоренелого злоде€ было больше милосерди€, больше благорасположени€ к ближнему, теснее была с ним душевна€ св€зь, чем у корол€ ‘ранции.

– –уби! – скомандовал королевский смотритель.

Ѕетрув подн€л топор, но не пр€мо над головой, как положено насто€щему палачу, а как-то вкривь, так рубит дровосек дерево, и потом, не размахнувшись, опустил топор, доверившись его т€жести. ”дар получилс€ неудачный.

ј ведь есть на свете палачи, которые руб€т голову с первого раза, мигом вам ее отт€пают. Ќо только не этот, нет, не этот! ќднако, надо полагать, графа д’јркура все-таки оглушил этот удар, так как он перестал ерзать на колен€х, но он осталс€ жить: удар см€гчила прослойка жира, обложивша€ его шею.

ѕриходилось начинать все сначала. ѕолучилось еще более неудачно. Ќа сей раз металлическое лезвие отсекло лишь кусок шеи. »з широкой раны фонтаном брызнула кровь, и присутствовавшие увидели плотный слой желтого сала, развороченного на загривке.

“еперь Ѕетрув возилс€ с топором, застр€вшим в дерев€нной плахе, и ему никак не удавалось его вытащить. ѕо лицу его ручь€ми стекал пот.

—мотритель повернулс€ к королю с виноватым видом, как бы жела€ сказать, что он, мол, здесь ни при чем.

Ѕетрув совсем растер€лс€, не слышал советов, которые давали ему стражники, он снова ударил; казалось, что лезвие топора вошло в кусок масла. ≈ще раз, еще! — плахи струилась кровь, брызгала из-под топора, усеивала алыми п€тнами разодранный королевской рукой плащ. «рители отворачивались, многих мутило. Ќа лице дофина застыло выражение ужаса и гнева: он с силой сжал кулаки, и от этого усили€ права€ его рука полиловела. Ћуи д’јркур, мертвенно-бледный, из последних сил держалс€ в первых р€дах зрителей и гл€дел, как, словно быка на бойне, добивали его брата. ћаршал ќдрегем отошел в сторону, чтобы случайно не попасть ногой в ручеек крови, подбиравшийс€ к нему сквозь гравий.

Ќаконец с шестого удара массивна€ голова графа д’јркура отлетела от туловища и все в той же черной пов€зке скатилась с плахи.

 ороль даже не пошевелилс€ в седле. —квозь прорезь в металлическом забрале он без малейшей тени замешательства, отвращени€, без внутренней неловкости смотрел пр€мо перед собой на кровавое месиво, бывшее еще недавно шеей между могучими плечами, и на отрубленную окровавленную голову, вал€вшуюс€ в липкой луже. » если что и промелькнуло на его лице, схваченном металлическим забралом, так это что-то, скорее всего, походило на улыбку. ќглушительно прогрохотав железом, повалилс€ на землю сомлевший лучник. “олько тогда король соизволил отвести от казненного глаза. Ќе долго оставатьс€ такому неженке в королевской страже. ѕеррине ле Ѕюффль подн€л лучника за ворот рубахи, надетой под латами, и с размаху закатил ему пощечину. Ќо этот неженка, хлопнувшийс€ в обморок, оказал собравшимс€ услугу. ¬се как-то встр€хнулись, послышалось даже хихиканье.

“рое стражников – с меньшим количеством и не обойтись бы – оттащили в сторону тело казненного. «ѕосуху тащите, посуху!» – крикнул им королевский смотритель. Ќе забудьте, јршамбо, вс€ одежда казненных по праву переходила к нему. ƒовольно того уж, что она разорвана, а если ее к тому же еще и перепачкают, толку тогда от нее никакого. » без того осужденных на казнь было на два человека меньше...

ѕоэтому-то он вс€чески наставл€л взмокшего от пота, т€жело дышавшего палача, давал ему советы, как будто перед ним находилс€ выбившийс€ из сил борец:

– ѕодымай топор пр€мо над головой и не вздумай гл€деть на топор, а гл€ди, куда бьешь, метьс€ как раз по самой середине шеи. » сразу – бац!

» еще ему пришлось расстелить солому вокруг плахи, чтобы просушить напоенную кровью землю, и зав€зать глаза сиру де √равилю, доброму нормандцу, тоже в теле, поставить его на колени, окунув лицом в кровавое месиво. «–уби!» ”дар – ну это уж просто чудо... Ѕетрув перерубил шею, голова скатилась с плахи, тело рухнуло на бок, на пыльную землю хлынул алый поток. Ћюди облегченно вздохнули. ≈ще минута, и они бросились бы поздравл€ть палача, а он тупо озиралс€ вокруг, видимо сам не понима€, как это ему удалось совершить такой подвиг.

Ќаступила очередь колченогого верзилы ћобюэ де ћэнмара, который с вызовом гл€дел на корол€.

– ¬сем известно, всем известно!..– крикнул он, но перед ним вырос бородач, королевский смотритель, и накинул ему на голову пов€зку, заглушившую слова. “ак никто и не дослышал, что он хотел крикнуть.

ћаршал ќдрегем отступил еще на несколько шагов, потому что кровь снова подбиралась к его сапогам... «–уби!» ¬змах топора – и снова дело обошлось всего лишь одним ударом.

“ело де ћэнмара оттащили назад, туда, где уже вал€лось двое обезглавленных.  исти рук мертвецам разв€зали, чтобы легче было схватить их за руки и за ноги, раскачать и – раз-два – швырнуть в первую попавшуюс€ повозку, котора€ доставит трупы к виселице, где их подвес€т р€дом с уже полуистлевшими скелетами. “ам их и разденут донага.  оролевский смотритель махнул рукой: подберите, мол, и головы.

Ѕетрув сто€л, опершись о руко€тку топора, и старалс€ отдышатьс€. ” него ломило по€сницу – он уже ни на что не годилс€. ѕожалуй, еще немного, и зрители прониклись бы к нему большей жалостью, чем к его жертвам. ќ, он себе помилование честно заработал! » если до конца дней его будут мучить дурные сны и он будет просыпатьс€ от собственного крика, то мы с вами этому вр€д ли так уж удивимс€.

 олену ƒублелю, отважному стольнику, хоть он и получил отпущение грехов, не сто€лось на месте. ќн даже попыталс€ высвободитьс€ из толкавших его к плахе рук стражников, он хотел сам подойти к ней. Ќо воврем€ накинута€ на лицо пов€зка избавила его от нелепых и бессмысленных жестов, обычных дл€ осужденного.

ќднако никто не смог предусмотреть того, что ƒублель в самую неподход€щую минуту поднимет голову и что Ѕетрув – тут уж он и впр€мь был не виноват – раскроит ему череп. Ќо вот еще удар. Ќа сей раз все кончено.

ќх и будет о чем порассказать руанцам, которые припали к окнам домишек, окружавших площадь; и рассказы их с быстротой ветра разлет€тс€ из города в город и дойдут до самых глухих уголков герцогства. » отовсюду будут стекатьс€ на место казни охотники поглазеть на эту площадь, вдосталь напитавшуюс€ человеческой кровушкой. » никто не поверит, что в жилах всего четырех человек бежит столько крови и на земле остаетс€ такой широкий после нее круг.

 ороль »оанн смотрел на своих приближенных с каким-то странным чувством удовлетворени€. ”жас, который в эту минуту он внушал даже самым верным своим слугам, казалось, был при€тен ему; он гордилс€ собой. Ќо особенно пристально вгл€дывалс€ он в лицо старшего своего сына.

– ¬от смотрите, мой мальчик, как ведут себ€ государи...

Ќу кто осмелилс€ бы ему сказать, что зр€ он уступил своей мстительной натуре? » его тоже этот день привел на перепутье. ¬ыбирай дорогу налево или дорогу направо. » он вступил на худшую из двух, совсем так, как и граф д’јркур вступил на нижнюю ступеньку лестницы донжона. ѕосле шести лет неудачного царствовани€, в беспрестанных смутах, трудност€х и поражени€х, он сумел дать своей стране, котора€ только того и ждала, нагл€дный урок ненависти и насили€. „ерез полгода он окончательно вступит на путь подлинных бедствий, а вместе с ним вступит и вс€ ‘ранци€.

(продолжение следует)

—ери€ сообщений " Ќ»√ј 7:  ќ√ƒј  ќ–ќЋ№ √”Ѕ»“ ‘–јЌ÷»ё":
„асть 1 - ќ√Ћј¬Ћ≈Ќ»≈; ¬—“”ѕЋ≈Ќ»≈
„асть 2 - „ј—“№ ѕ≈–¬јя: Ѕ≈ƒџ ѕ–»’ќƒя“ »«ƒјЋ≈ ј; √Ћј¬ј I: ѕ≈–»√ќ–— »…  ј–ƒ»ЌјЋ –ј«ћџЎЋя≈“
...
„асть 17 - √Ћј¬ј V: ¬«я“џ ѕќƒ —“–ј∆”
„асть 18 - √Ћј¬ј VI: ѕ–»√ќ“ќ¬Ћ≈Ќ»я
„асть 19 - √Ћј¬ј VII: ѕќЋ≈ ћ»Ћќ—≈–ƒ»я
„асть 20 - „ј—“№ “–≈“№я: «ј√”ЅЋ≈ЌЌјя ¬≈—Ќј; √Ћј¬ј I: ѕ®— » Ћ»—®Ќќ 
„асть 21 - ЌЋј¬ј II: Ќј÷»я јЌ√Ћ»„јЌ
...
„асть 29 - √Ћј¬ј VII: ƒ≈—Ќ»÷ј Ѕќ∆»я
„асть 30 - √Ћј¬ј VIII: ¬ Ѕќ… »ƒ®“  ќ–ќЋ№
„асть 31 - √Ћј¬ј IX: ”∆»Ќ ” ѕ–»Ќ÷ј




 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку