-–убрики

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в дочь_÷ар€_2

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 01.07.2013
«аписей: 2607
 омментариев: 11
Ќаписано: 2778

√Ћј¬ј IV: ѕ»–Ў≈—“¬ќ

„етверг, 24 Ќо€бр€ 2016 г. 08:48 + в цитатник

¬ы, дорогой јршамбо, никогда не видели ни –уана, ни замка Ѕуврей. ј замок этот огромный – шесть, не то семь башен, расположенных кольцом на равном рассто€нии друг от друга, замыкают собою красный двор. ѕостроил его полтораста лет назад король ‘илипп јвгуст, жела€ защитить город и его порт, а также наблюдать за —еной в ее нижнем течении. Ётот –уан благодар€ своему местоположению €вл€етс€ как бы окном в јнглию, но одновременно и надежным от нее заслоном. ћорские приливы доход€т до каменного моста, соедин€ющего две части герцогства Ќормандского.

ƒонжон помещаетс€ не как обычно, в середине замка, просто это одна из башен, только повыше и помощнее. ” нас в ѕеригоре тоже встречаютс€ такие замки, но у наших зодчих богаче фантази€.

«десь собралс€ весь цвет нормандского рыцарства, все разодетые в пух и прах. ѕрибыли шесть дес€тков сеньоров, и при каждом по меньшей мере один конюший. ”же трубачи протрубили к столу, как вдруг оруженосец мессира √одфруа д’јркура, весь взмокший от бешеной скачки, бросилс€ к графу ∆ану и сказал, что, мол, д€д€ спешно требует его к себе и умол€ет немедленно покинуть –уан. ¬се это было передано в достаточно веских выражени€х, так, словно бы мессир √одфруа прослышал что-то недоброе. ∆ан д’јркур счел нужным последовать совету д€ди и бочком-бочком стал выбиратьс€ из толпы гостей и уже благополучно достиг нижней ступеньки донжона, заполнив почти весь проем лестницы собственными жирами, будто вниз скатывали бочки, но тут его перехватил –обер де Ћоррис и загородил путь с наиприветливейшей улыбкой: «ћессир граф, мессир, да неужели вы собрались уезжать? Ќо ведь его высочество дофин ждет только вас, чтобы начать пир! ¬ы будете сидеть по левую его руку!» Ѕо€сь оскорбить дофина, толст€к д’јркур повиновалс€ и отложил свой отъезд. Ћадно, уедет после пира. » со спокойной душой подн€лс€ по лестнице донжона. »бо стол дофина славилс€ повсюду: все знали, что гостю там предложат воистину чудеса из чудес, а ∆ан д’јркур нагул€л себе сала вовсе не потому, что питалс€ цветочным нектаром.

» впр€мь, что за пиршество! Ќе зр€ готовитьс€ к нему помогал дофину Ќикола Ѕрак. ѕирующие, те, что были там, и те, кому удалось улизнуть целыми и невредимыми, надолго запомнили его. Ўесть столов были накрыты в большой круглой зале. —о стен свисали наподобие ковров зеленые гирл€нды, столь €ркие и свежие, что казалось, обед устроили пр€мо в лесу. ѕеред окнами огромные кандел€бры с зажженными свечами, так как дневной свет скупо проникал в проемы, как проникают солнечные лучи сквозь чащу деревьев. «а каждым приглашенным стольник, в об€занности коего было нарезать м€со,– у сеньоров поважнее свой собственный, а у всех прочих – из чел€ди дофина. ќрудовали ножами с ручками черного дерева с лили€ми из эмали и золота. Ёти приборы подавали во врем€ поста. “аков уж был обычай французского двора – ножи с ручками из слоновой кости подавали только к пасхальному столу. »бо здесь не упускали случа€ отметить четверг на среднепостной неделе. –ыбные паштеты, рыбные рагу, карпы, щуки, лещи, лини, семга и окуни, €ичницы, домашн€€ птица, дичь – короче, опустошили все садки и птичьи дворы, перебаламутили всю воду в реке. ѕажи, прислуживавшие при поварне, цепочкой выстроились снизу доверху лестницы, передава€ из рук в руки серебр€ные или позолоченные блюда, на которых повара, мастера по изготовлению соусов и жаркого, раскладывали, возводили целые бастионы и заливали густыми соусами кушань€, приготовленные в печах поварской башни. Ўестеро виночерпиев наливали гост€м всевозможные вина – бонское, мерсо, арбуазское и туренское... јх, у вас тоже, јршамбо, разыгралс€ аппетит! Ќадеюсь, нам подадут в —ен-—овере хороший ужин, теперь уже недалеко...

ƒофин сидел во главе почетного стола, одесную его  арл Ќаваррский, ошуюю – ∆ан д’јркур. Ќаследник престола был в синем переливчатом оде€нии из брюссельского сукна; на голове у него красовалась шапочка того же сукна, богато расшита€ жемчугом в форме листочков. я вам еще не успел описать наружность его высочества дофина... —ам длиннющий, плечи широкие, но костл€вые, лицо тоже длинное, большой нос с горбинкой, взгл€д, не разберешь, то ли внимательный, то ли мечтательный; верхн€€ губа тонка€, нижн€€ м€систа€, подбородок срезанный.

 ое-кто утверждал, хот€ установить это трудно, что он похож на своего предка Ћюдовика —в€того, который тоже был очень высок и чуть сутулилс€. ¬о французской королевской семье среди полнокровных здоров€ков врем€ от времени по€вл€ютс€ вот такие, как дофин.

 ухонна€ чел€дь, чинно выступа€, вносила одно блюдо за другим, и сам дофин указывал, на какой из шести столов его подать, отдавал таким образом особую честь каждому своему гостю – то графу д’Ётампу, то сиру де ла ‘ерте, то мэру –уана, и все это делалось с большим достоинством и учтивостью, сопровождалось улыбкой либо жестом руки, правда, только левой руки. »бо, как € вам уже говорил, права€ рука у него была отекша€, багрова€ и причин€ла ему немало страданий, потому-то он и старалс€ двигать ею как можно меньше. ѕоиграет с полчаса в шары, и рука тут же раздуетс€. ќх, дл€ государ€ это большой недостаток... Ќи охотитьс€, ни воевать. ќтец даже не скрывал, что презирает сына за эту его немощь.  ак, должно быть, завидовал бедн€к дофин всем этим сеньорам, которых он сейчас угощал, все этим сирам де  лер, де √равиль, дю Ѕек “ома, де ћэнмар, де Ѕракмон, де —ент-Ѕев или д’”дето – этим здоров€кам рыцар€м, уверенным в себе, шумным бахвалам, горд€щимс€ тем, что так ловко орудуют палицей или мечом. ƒолжно быть, он даже толст€ку д’јркуру завидовал, который при его многопудовых жирах мог и норовистого кон€ объездить, и быть опасным турнирным бойцом; но особенную зависть пробуждал в его душе сир де Ѕивилль, своего рода знаменитость, вокруг которого, стоило ему только по€витьс€ в обществе, тут же собиралс€ кружок слушателей, кои требовали рассказов о славном его подвиге. ƒа-да, тот самый... и до нас тоже его слава дошла... “ак вот, единым взмахом меча он перерубает турка пополам на глазах корол€  ипра. ѕравда, передава€ этот эпизод, он с каждым разом чуть-чуть увеличивает силу удара. —коро он будет увер€ть, что вместе с турком перерубил заодно и его лошадь.

Ќо вернемс€ к дофину  арлу. ќн знает, этот юноша, к чему об€зывает его высокое рождение и титул, знает, что родилс€ он по воле √осподней, дабы зан€ть указанное ѕровидением место, стать выше всех людей, и что ежели переживет своего отца, то станет королем. «нает, что будет управл€ть как суверен целым государством; знает, что будет представл€ть собою ‘ранцию. » ежели он в глубине души скорбит, что √осподь, вознес€ его столь высоко, не дал ему одновременно и крепость, что помогла бы ему легче нести брем€ власти, он тем не менее знает, что об€зан возместить свою телесную слабость обходительностью, внимательным обращением с другими людьми, об€зан зорко следить не только за выражением своего лица, но и за своими словами, не снимать маски благожелательности и уверенности, чтобы не позволить никому забыть, кто он таков, приобрести таким путем величественные повадки государ€. ј это не так-то легко, когда тебе всего восемнадцать и еще еле-еле пробиваетс€ бородка!

Ќадо сказать, что его начали натаскивать на роль правител€ еще с самого раннего детства. Ѕыло ему всего одиннадцать лет, когда его деду, королю ‘илиппу VI, удалось наконец выкупить у ёмбера II ¬ьеннского ƒофине. “аким образом, как бы отчасти восполн€лось поражение при  реси и потер€  але. я вам уже рассказывал, как долго пришлось вести эти переговоры... јх, не рассказывал, а € думал... —тало быть, вы хотите знать об этом деле во всех подробност€х?

Ќу так вот. ƒофин ёмбер был преисполнен тщеслави€ и в той же мере от€гощен долгами. ≈му не терпелось продать часть своих владений, но при том лишь условии, что в кое-каких уступаемых им област€х будет продолжать править он сам, а его √енеральные штаты останутс€ независимыми. ѕоначалу он решил сговоритьс€ с графом ѕрованским, королем —ицилии, да заломил непомерную цену. ѕосле чего он обратилс€ к ‘ранции, и вот тут-то мне поручили вести с ним переговоры. ѕо первому соглашению он уступал корону ƒофине, но только после своей кончины... единственного своего сына он потер€л... и будьте любезны выдать ему часть денег, это двадцать тыс€ч флоринов, наличными! ќстальные ему выплачивались как пожизненный пенсион. — такими капиталами он мог жить в свое удовольствие. Ќо, вместо того чтобы расплатитьс€ с долгами, он растратил все, что получил, отправившись в поисках ратной славы сражатьс€ с турками. ј когда кредиторы насели на него, пришлось ему продать и последнее – другими словами, право на корону ƒофине. ¬ конце концов он согласилс€ и на это, потребовав взамен еще двести тыс€ч флоринов и двадцать четыре тыс€чи ливров ренты, но продолжал разыгрывать из себ€ этакого гордеца. Ќа наше счастье, друзей у него не оставалось.

Ёто как раз €, могу со всей скромностью признать, нашел путь к соглашению, не ущемив чести ни самого ёмбера, ни его подданных.  ороль ‘ранции не присвоит себе титула дофина ¬ьеннского, его будет носить старший внук корол€ ‘илиппа VI, а затем старший сын этого внука. “аким образом, жители ƒофине, бывшие до сих пор независимыми, вроде бы и останутс€ таковыми, коли у них будет принц, который станет править только ими. ѕо этой причине наследник французского престола  арл, получив жалованную грамоту в Ћионе, всю зиму 1349-го и весну 1350 года пробыл в своих новых владени€х.  ортежи, приемы, празднества. » повтор€ю, было ему всего только одиннадцать лет. Ќо ребенок наделен удивительным талантом входить в любую роль, и посему наш  арл привык, что встречают его в городах восторженными кликами, что при по€влении его все склон€ютс€ перед ним в поклоне; привык восседать на троне, на ступеньки которого слуги торопливо кладут шелковые подушки, чтобы ноги принца не болтались в воздухе; привык принимать вассальные прис€ги от сеньоров, с важным видом выслушивать жалобы городов. ¬сех он поражал своим достоинством, любезностью, той разумностью, с какой он задавал свои вопросы. Ћюди умил€лись: ребенок, а така€ серьезность. Ќа глаза старых рыцарей и их престарелых супруг навертывались слезы, когда это дит€ завер€ло их в своей любви и дружбе, хвалило их заслуги и за€вл€ло им, что рассчитывает на их верность. Ћюбое, даже самое пуст€ковое слово правител€ становитс€ предметом долгого обсуждени€, так как тот, к кому оно обращено, сразу приобретает вес. Ќо если правитель этот еще совсем мальчик, правитель в миниатюре, чего только не накрут€т вокруг его самой обыкновенной фразы! «¬ такие годы притвор€тьс€ не умеют!» ƒа нет, он притвор€лс€ и даже, как все мальчишки, находил удовольствие в этом притворстве. ѕритвор€тьс€ сочувствующим каждому, хот€ бы тот гл€дел на него волком и щерил зубы; притвор€тьс€, что рад полученному презенту, даже если ты получил уже точно такие же презенты от четырех предыдущих посетителей; притвор€тьс€, что ты всевластен, когда городской совет приносит тебе жалобу, что не так, мол, взимаетс€ дорожна€ пошлина или зат€нулась кака€-то общинна€ т€жба... «¬аши права будут восстановлены, если против вас поступили несправедливо. я потребую произвести самое тщательное расследование». —лишком скоро он уразумел, что решительный тон, каким он требует произвести расследование, благотворно действует на жалобщиков, а его самого, в сущности, ни к чему не об€зывает.

“огда он еще не знал, что будет так слаб здоровьем, хот€ в √ренобле т€жело проболел несколько недель.  ак раз во врем€ этого путешестви€ он узнал о смерти матери, потом о смерти бабки, и в скором времени ему стало известно, что раз за разом вторично женилс€ сначала его дед, а потом и отец, еще до того, как ему сообщили, что и сам он вступит в брак с ∆анной Ѕурбонской, его кузиной и ровесницей. „то и произошло в начале апрел€ в “эн л’Ёрмитаж при огромном скоплении духовенства и знати и с превеликой помпой... Ѕыло это шесть лет назад.

„удо еще, что вс€ эта пышность не вскружила голову наследнику престола и не сбила его с толку. ¬ нем лишь пробудилась обща€ дл€ всех принцев семейства ¬алуа склонность к роскоши и транжирству. ¬оистину дыр€вые у них руки! ѕодавай им немедленно то, что им пригл€нулось. ’очу того, хочу этого. ѕокупать, приобретать все самое красивое, самое редкостное, самое зан€тное, а главное, самое дорогое,– животных дл€ своего зверинца, ювелирные издели€ изысканной работы, роскошные книжки с рисунками; безудержно тратить, жить в поко€х, обт€нутых шелком и золотой кипрской тканью; разукрашивать свои одежды драгоценными камень€ми, стоившими целое состо€ние, блистать – вот что дл€ нашего дофина, как, впрочем, и дл€ всех его родичей, признак власти и свидетельство величи€ в собственных своих глазах. » кака€-то наивность, унаследованна€ ими от их предка – первого  арла, брата ‘илиппа  расивого, облеченного почетным титулом императора  онстантинопольского, этого неуемного шмел€, который перебаламутил всю ≈вропу и одно врем€ замахнулс€ даже на престол императора —в€щенной империи. “аких расточителей еще свет не видывал... ” них у всех это в крови.  огда кто-нибудь из ¬алуа заказывает себе обувь, ему подавай разом две дюжины, сорок или даже п€тьдес€т пар, дл€ корол€, дл€ дофина, дл€ его высочества ќрлеанского. ѕравда и то, что их дурацкие башмаки, так называемые пулены, не приспособлены к гр€зи, заостренные носки, размокнув, тер€ют форму, шитье тускнеет, и всего за какие-нибудь три дн€ губитс€ творение искуснейших мастеров, гнувших целый мес€ц спину в мастерской √ийома Ћуазел€ в ѕариже. я это знаю потому, что там шьют и мне красные кардинальские туфли, но € обхожусь всего восемью парами в год. » посмотрите сами, как € всегда аккуратно обут.

ј так как тон задает королевский двор, сеньоры и горожане на последние деньги накупают себе галуны, меха, драгоценности, разор€ютс€ тщеслави€ ради. »дет насто€щее соперничество тщеславцев. ¬ы подумайте только, на шапочку, в которой, как € вам уже говорил, дофин пировал в –уане, пошло 8 унций крупного жемчуга и 8 унций мелкого, и заплачено за нее было Ѕельоме “юрелю триста, а быть может, и триста двадцать экю! „его же после этого удивл€тьс€, что мошна у всех оскудела, коли каждый тратит больше, чем у него есть?

јга, вот и мои носилки. Ћошадей перепр€гли. Ќу что ж, с€дем...

¬прочем, есть один человек, которому финансовые затруднени€ пошли на пользу и который здорово сумел нагреть себе руки на королевской казне,– € имею в виду мессира Ќикола Ѕрака, первого мажордома, бывшего также казначеем и смотрителем монетного двора. ќн создал небольшую банкирскую компанию, вернее сказать, жульническую компанию, котора€ скупала королевские долговые об€зательства, а также долговые об€зательства его родичей то за две трети, то за половину, а порой всего за одну треть их стоимости. ƒело, в сущности, нехитрое.  акой-нибудь поставщик двора приперт, что называетс€, к стенке, потому что ему два года, а то и больше не платили ни гроша и ему нечем расплатитьс€ со своими компаньонами или не на что купить сырье. ¬от он и идет к мессиру Ѕраку и размахивает у того под носом своими долговыми расписками. ј мессир Ѕрак держитс€ важно, собой красавец, одет очень строго и слова лишнего не скажет. Ќет и не было ему равных в умении сбить с человека спесь.  редитор по дороге бушует: «Ќа сей раз он мен€ выслушает, а € ему такое скажу, выложу все от начала до конца...» ј гл€дишь, через минуту он уже лопочет что-то, просит. ј мессир Ѕрак цедит слова, и они, словно холодные дождевые капли из водосточной трубы, долб€т голову просител€: ««аламываете слишком высокие цены, впрочем, как и все, кто работает на королевский двор... высокопоставленные клиенты дают вам множество заказов, и вы наживаетесь на них слишком крупно... если король затрудн€етс€ платить, это означает, что все финансы казны идут на военные нужды, пен€йте на горожан, таких, как прево ћарсель, которые ропщут и не соглашаютс€ платить налоги... Ќо коли вам нежелательно оставатьс€ и впредь поставщиком двора, тогда больше заказов вы не получите...» » когда кредитор уже окончательно образумитс€, вдоволь навздыхаетс€, вдоволь натр€сетс€ от страха, тогда мессир Ѕрак ему скажет: «≈жели вы и впр€мь находитесь в стесненных обсто€тельствах, попытаюсь помочь вам. ћогу нажать на одну мен€льную контору, там у мен€ есть друзь€, и, надеюсь, они возьмут у вас ваши долговые об€зательства. ѕопытаюсь, слышите, только попытаюсь добитьс€ того, чтобы они скупили их у вас, но лишь за две трети стоимости, а вы дадите расписку, что получили всю сумму сполна.  омпании возмест€т, когда √осподь Ѕог соблаговолит пополнить нашу казну... если он вообще соблаговолит ее пополнить. Ќо смотрите, никому ни слова, а то все в государстве брос€тс€ ко мне с подобными просьбами. ѕомните, € делаю вам огромное одолжение».

ѕосле чего, спр€тав свою треть в ларец, Ѕрак при случае ввернет королю: «—ир, мне было т€жело при мысли, что этот непри€тный долг может затронуть вашу честь и ваше им€, тем паче что кредитор попалс€ несговорчивый и угрожал устроить скандал. ѕоэтому из любви к вам € погасил этот долг из собственных своих средств». » так, пользу€сь своим положением королевского фаворита, он получал ото всех и каждого. Ќо так как, с другой стороны, именно он ведал всеми дворцовыми расходами, его приходилось подмасливать при каждом новом заказе и подносить дорогие подарки.  ороче, сей честнейший муж не брезговал ничем.

¬ торжественный день пиршества он не так хлопотал о том, чтобы склонить √енеральные штаты Ќормандии к уплате налогов, как вел переговоры с мэром –уана, мэтром ћюстелем, о выкупе долговых об€зательств у руанских купцов. »бо счета корол€, которые накопились со времени его последнего посещени€ –уана и даже раньше, не были до сих пор оплачены. „то же касаетс€ дофина, то, став наместником корол€ в Ќормандии, даже прежде чем стать герцогом Ќормандским, он делал один заказ за другим и тоже не платил ни по одному счету. » мессир Ѕрак зан€лс€ своим обычным делом – увер€л мэра, что, мол, только по дружбе к нему и из уважени€, которое он питает к славным жител€м –уана, он намереваетс€ положить себе в карман треть их дохода. ƒаже больше, ибо он собиралс€ уплатить им теперешними франками – иначе говор€, монетой, ставшей гораздо тоньше, чем прежде, и благодар€ кому? “олько ему, коль скоро именно от него зависело изменение веса монет. “ак давайте же говорить откровенно, если √енеральные штаты жалуютс€ на королевских сановников, они имеют к тому кое-какое основание. ѕодумать только, что мессира јнгеррана де ћариньи некогда повесили за то, что он однажды «отгрыз» кусочек франка, и обвинили его в этом дес€ть лет спуст€. ƒа он же св€той по сравнению с теперешними казначе€ми!

 то же присутствовал еще в –уане, заслуживающий упоминани€, кроме обычных служителей и ћиттона ƒурачка, собственного карлика дофина, который резвилс€ и скакал вокруг столов, тоже обр€женный в шапочку, расшитую жемчугом... ∆емчуг дл€ карлика! Ќу скажите, разве гоже тратить таким манером золото, которого к тому же еще и нет? ƒофин велел сшить ему платьице из полосатого сукна, которое специально дл€ него заказали в √енте... я глубоко не одобр€ю то, что карликов превращают в шутов. »м вел€т буффонить, их пинают ногой в зад, выставл€ют на посмешище. ¬ конце концов, они тоже создани€ Ѕожьи, пусть даже, если можно так выразитьс€, √осподу Ѕогу они не слишком удались. Ќо ведь это лишн€€ причина про€вл€ть в отношении их хоть немножко милосерди€. Ќо если по€вл€етс€ на свет карлик, то семь€ считает это милостью ¬севышнего. «—мотрите, смотрите, какой же крохотный! “олько бы не вырос. “огда мы сможем продать его какому-нибудь герцогу, а то и самому королю!»

Ќет, по-моему, € перечислил вам всех сколько-нибудь примечательных гостей, всех этих ‘рике де ‘риканов, √равилей, ћэнмаров, да, да, € их уже упоминал... » кроме вышеназванных, разумеетс€, самый важный из всех – король Ќаваррский.

ƒофин удел€л ему все свое внимание. ¬прочем, это было не столь уж трудно, име€ по левую руку от себ€ толст€ка д’јркура. Ётот если и беседовал с кем, то лишь с любимым своим блюдом, а когда он поглощал горы снеди, к нему бесполезно было обращатьс€ с разговорами.

Ќо оба  арла, Ќормандский и Ќаваррский, два кузена, говорили и говорили. »ли, вернее, говорил один Ќаваррский. ѕосле неудавшейс€ поездки в √ерманию они ни разу еще не виделись; и это было вполне в духе Ќаваррского – старатьс€ вновь подчинить себе младшего родича, дл€ чего в ход было пущено все: и лесть, и уверени€ в пылкой дружбе, и воспоминани€ о веселых приключени€х, и забавные рассказы.

ѕока стольник Ќаваррского  олен ƒублель расставл€л перед своим господином блюда с едой, он, смеющийс€, оба€тельный, задорный, непринужденный – «сегодн€ мы празднуем нашу встречу; большое спасибо тебе,  арл, за то, что ты дал мне случай показать, как € к тебе прив€зан; € так скучал с тех пор, как ты от мен€ отдалилс€...» – напоминал ему их бесшабашные развлечени€ минувшей зимой и любезных горожанок, которых они разыгрывали в зернь, кому достанетс€ блондинка, кому брюнетка... «Ћа  ассинель нынче в т€гости, и никто не сомневаетс€, что от теб€...» – потом переходил к ласковым упрекам: «Ќу зачем ты рассказал отцу о наших планах?  онечно, ты получил за это герцогство Ќормандское, ловко сделано, должен признатьс€. Ќо останьс€ ты со мной, твоим сейчас было бы все французское королевство...» – и уж под самый конец ввернул излюбленную фразу: «Ќу признайс€ же, ты был бы лучшим королем, чем он!»

ѕотом как бы мимоходом осведомилс€ о ближайшей встрече дофина с королем »оанном: назначена ли уже точна€ дата и состоитс€ ли их свидание в Ќормандии?.. «я краем уха слышал, что сейчас он охотитс€ неподалеку от ∆изора».

Ќо дофин вел себ€ гораздо сдержаннее, чем раньше, казалс€ более скрытным. –азумеетс€, все такой же приветливый, но как-то настороже и отвечает на все пылкие изъ€влени€ чувств только улыбками да кивками.

¬незапно раздалс€ грохот посуды, заглушивший голоса пирующих. ћиттон ƒурачок, вздумав подражать стольникам, притащил на самом большом, какое только нашлось в замке, серебр€ном блюде жареного дрозда, но вдруг внезапно выронил блюдо из рук. ј сам, разинув рот, тыкал пальцем по направлению к двери.

ƒобрые нормандские рыцари так и покатились со смеху, сочт€ эту шутку здорово забавной, тем паче что были они уже сильно под хмельком. Ќо смех тут же застр€л у них в глотке.

»бо в проеме двери по€вилс€ маршал д’ќдрегем в полном воинском облачении; воздев меч острием вверх, он крикнул пирующим громовым голосом, как кричал на поле брани:

– ѕусть каждый остаетс€ на том месте, где сидит, ежели не желает кончить дни свои от этого меча!

јх, носилки уже остановились... —тало быть, прибыли на место, а € даже не заметил. Ќу да ладно, доскажу вам после ужина.

(продолжение следует)

—ери€ сообщений " Ќ»√ј 7:  ќ√ƒј  ќ–ќЋ№ √”Ѕ»“ ‘–јЌ÷»ё":
„асть 1 - ќ√Ћј¬Ћ≈Ќ»≈; ¬—“”ѕЋ≈Ќ»≈
„асть 2 - „ј—“№ ѕ≈–¬јя: Ѕ≈ƒџ ѕ–»’ќƒя“ »«ƒјЋ≈ ј; √Ћј¬ј I: ѕ≈–»√ќ–— »…  ј–ƒ»ЌјЋ –ј«ћџЎЋя≈“
...
„асть 14 - √Ћј¬ј II:  ќ–ќЋ≈¬— »… √Ќ≈¬
„асть 15 - √Ћј¬ј III: Ќј –”јЌ
„асть 16 - √Ћј¬ј IV: ѕ»–Ў≈—“¬ќ
„асть 17 - √Ћј¬ј V: ¬«я“џ ѕќƒ —“–ј∆”
„асть 18 - √Ћј¬ј VI: ѕ–»√ќ“ќ¬Ћ≈Ќ»я
...
„асть 29 - √Ћј¬ј VII: ƒ≈—Ќ»÷ј Ѕќ∆»я
„асть 30 - √Ћј¬ј VIII: ¬ Ѕќ… »ƒ®“  ќ–ќЋ№
„асть 31 - √Ћј¬ј IX: ”∆»Ќ ” ѕ–»Ќ÷ј




 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку