-ћузыка

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в ћиса_јюдзава

 -ѕодписка по e-mail

 

 -ѕосто€нные читатели

 -—ообщества

”частник сообществ (¬сего в списке: 1) ћой_любимый_ –ќЋ» 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 29.05.2013
«аписей: 12
 омментариев: 4
Ќаписано: 15

 омментарии (1)

ѕопул€рность имен в японии

ƒневник

ѕ€тница, 31 ћа€ 2013 г. 17:21 + в цитатник
японские имена (€п. 人名 дзиммэй?) в наши дни, как правило, состоит из родового имени (фамилии), и следующего за ним личного имени. Ёто весьма распространЄнна€ практика дл€ ¬осточной и ёго-¬осточной јзии, в том числе дл€ китайской, корейской, вьетнамской, тайской и некоторых других культур.
»мена обычно записываютс€ при помощи кандзи, которые в разных случа€х могут иметь множество различных вариантов произношени€.
—овременные €понские имена можно сравнить с именами во многих других культурах. ” всех €понцев есть единственна€ фамили€ и единственное им€ без отчества, за исключением €понской императорской семьи, у членов которой нет фамилии.
¬ японии сначала идЄт фамили€, а потом им€. ¬ то же врем€ в западных €зыках (часто и в русском) €понские имена записываютс€ в обратном пор€дке им€ Ч фамили€ Ч согласно европейской традиции.
»мена в японии часто создают самосто€тельно из имеющихс€ знаков, поэтому в стране имеетс€ огромное количество уникальных имЄн. ‘амилии более традиционны и чаще всего восход€т к топонимам. »мЄн в €понском €зыке значительно больше, чем фамилий. ћужские и женские имена различаютс€ за счЄт характерных дл€ них компонентов и структуры. „тени€ €понских имЄн собственных Ч один из самых сложных элементов €понского €зыка.

ѕо таблицам ниже можно проследить, каким образом мен€лись пристрасти€ при выборе имЄн за последние почти 100 лет:

ѕопул€рные имена дл€ мальчиков
√од/ћесто 1 2 3 4 5
1915 Kiyoshi Saburou Shigeru Masao Tadashi
1925 Kiyoshi Shigeru Isamu Saburou Hiroshi
1935 Hiroshi Kiyoshi Isamu Minoru Susumu
1945 Masaru Isamu Susumu Kiyoshi Katsutoshi
1955 Takashi Makoto Shigeru Osamu Yutaka
1965 Makoto Hiroshi Osamu Naoki Tetsuya
1975 Makoto Daisuke Manabu Tsuyoshi Naoki
1985 Daisuke Takuya Naoki Kenta Kazuya
1995 Takuya Kenta Shouta Tsubasa Daiki
2000 Shou Shouta Daiki Yuuto Takumi

ѕопул€рные имена дл€ девочек
√од/ћесто 1 2 3 4 5
1915 Chiyo Chiyoko Fumiko Shizuko Kiyo
1925 Sachiko Fumiko Miyoko Hirsako Yoshiko
1935 Kazuko Sachiko Setsuko Hiroko Hisako
1945 Kazuko Sachiko Youko Setsuko Hiroko
1955 Youko Keiko Kyouko Sachiko Kazuko
1965 Akemi Mayumi Yumiko Keiko Kumiko
1975 Kumiko Yuuko Mayumi Tomoko Youko
1985 Ai Mai Mami Megumi Kaori
1995 Misaki Ai Haruka Kana Mai
2000 Sakura Yuuka Misaki Natsuki Nanami

ѕопул€рные имена в 2009 году
ћесто ћальчики ƒевочки
1 翔 陽菜
Hina/Haruna/Hinata
Shou/Kakeru

2 大翔 さくら
Hiroto/Daito/Tsubasa/
Haruto/Yamato/Taiga/
Taisei/Masato Sakura

3 拓海 美咲
Takumi Misaki/Miku

4 翔太 葵
Shouta Aoi

5 颯太 美羽
Souta Miu/Mihane/Miyu

6 翼 美優
Tsubasa Miyu/Miyuu

7 海斗 凛
Kaito Rin

8 輝 七海
Hikaru/Kira/Hikari Nanami

9 太陽 美月
Taiyou/Taiga/Asahi Mizuki/Mitsuki/Haruru

10 大和 結衣
Yamato Yui

японские имена и их значени€

јкито Ч —веркающий человек
Kuramori Reika -ї«ащитник сокровищї и Ђ’олодное летоїRurouni Ч —китающийс€ странник
Himura Ч Ђѕылающа€ деревн€ї
Shishio Makoto Ч »стинный √ерой
Takani Megumi Ч Ђ¬озвышенна€ любовьї
Shinomori Aoshi Ч Ђ«елЄный бамбуковый лесї
Makimachi Misao Ч Ђ”правл€ть городомї
Saito Hajime Ч ЂЌачало человеческой ∆изниї
Hiko Seijuro Ч Ђ¬осторжествовавшее правосудиеї
Seta Sojiro Ч Ђ¬сеобемлющее прощениеї

японские имена имена фамилии и их значени€
 ак назвать ребЄнка?

ƒл€ будущих родителей в японии выпускают специальные сборники имЄн Ц как и у нас в общем-то Ц чтобы они могли выбрать своему чаду наиболее подход€щее. ¬ целом же процесс выбора (или придумывани€) имени сводитс€ к одному из следующих путей:
1. в имени может использоватьс€ ключевое слово Ц сезонное €вление, оттенок цвета, драгоценный камень и т.д.
2. в имени может заключатьс€ пожелание родителей стать сильным, мудрым или смелым, дл€ чего используютс€ соответственно иероглифы силы, мудрости и смелости.
3. также можно пойти от выбора наиболее понравившихс€ иероглифов (в различных написани€х) и их комбинации друг с другом.
4. с недавних пор стало попул€рно называть ребЄнка, ориентиру€сь на слух, т.е. в зависимости от того, насколько желаемое им€ при€тственно слуху. ¬ыбрав желаемое произношение, определ€ют иероглифы, которым будет записыватьс€ это им€.
5. всегда было попул€рно называть ребЄнка в честь знаменитостей Ц героев исторических хроник, политиков, эстрадных звЄзд, героев сериалов и т.п.
6. некоторые родители полагаютс€ различные гадани€, вер€т, что количество черт в иероглифах имени и фамилии должно сочетатьс€ друг с другом.
Ќаиболее частые окончани€ €понских имЄн:

ћужские имена: ~aki, ~fumi, ~go, ~haru, ~hei, ~hiko, ~hisa, ~hide, ~hiro, ~ji, ~kazu, ~ki, ~ma, ~masa, ~michi, ~mitsu, ~nari, ~nobu, ~nori, ~o, ~rou, ~shi, ~shige, ~suke, ~ta, ~taka, ~to, ~toshi, ~tomo, ~ya, ~zou

∆енские имена: ~a, ~chi, ~e, ~ho, ~i, ~ka, ~ki, ~ko, ~mi, ~na, ~no, ~o, ~ri, ~sa, ~ya, ~yo
»менные суффиксы

¬ €понском €зыке существует целый набор так называемых именных суффиксов, то есть, суффиксов, добавл€емых в разговорной речи к именам, фамили€м, прозвищам и другим словам, обозначающим собеседника или третье лицо. ќни используютс€ дл€ обозначени€ социальных отношений между говор€щим и тем, о ком говор€т. ¬ыбор суффикса определ€етс€ характером говор€щего (нормальный, грубый, очень вежливый), его отношением к слушателю (обычна€ вежливость, уважение, заискивание, грубость, высокомерие), их положением в обществе и ситуацией, в которой происходит беседа (один на один, в кругу близких друзей, между коллегами, между незнакомыми людьми, на люд€х). ƒалее следует список некоторых из этих суффиксов (в пор€дке возрастани€ Ђуважительностиї) и их обычные значени€.

-т€н (chan) Ч Ѕлизкий аналог Ђуменьшительно-ласкательныхї суффиксов русского €зыка. ќбычно используетс€ по отношению к младшему или низшему в социальном смысле, с которым складываютс€ близкие отношени€. ¬ использовании этого суффикса чувствуетс€ элемент Ђсюсюкань€ї. ќбычно используетс€ при обращении взрослых к дет€м, парней к любимым девушкам, подружек друг к другу, маленьких детей друг к другу. ”потребление этого суффикса по отношению к не очень близким люд€м, равным говор€щему по положению, Ч невежливо. —кажем, если парень так обращаетс€ к ровеснице, с которой не Ђкрутит романї, то он про€вл€ет некорректность. ƒевушка, обращающа€с€ так к парню-ровестнику, с которым не Ђкрутит романї Ч в сущности, хамит.

-кун (kun) Ч јналог обращени€ Ђтоварищї. „аще всего используетс€ между мужчинами или по отношению к парн€м. ”казывает, скорее, на некоторую Ђофициальностьї, тем не менее, близких отношений. —кажем, между однокласниками, партнерами или при€тел€ми. “акже может использоватьс€ по отношению к младшим или низшим в социальном смысле, когда на этом обсто€тельстве не нужно заостр€ть внимание.

-€н (yan) Ч  ансайский аналог Ђ-т€нї и Ђ-кунї.

-пЄн (pyon) Ч ƒетский вариант Ђ-кунї.

-тти (cchi) Ч ƒетский вариант Ђ-т€нї (ср. Ђ“амаготтиї).

-без суффикса Ч Ѕлизкие отношени€, но без Ђсюсюкань€ї. ќбычное обращение взрослых к дет€м-подросткам, друзей друг к другу и т.д. ≈сли же человек вообще не пользуетс€ суффиксами, то это €вный показатель грубости. ќбращение по фамилии без суффикса Ч признак фамиль€рных, но Ђотстраненныхї отношений (характерный пример Ч отношени€ школьников или студентов).

-сан (san) Ч јналог русского Ђгосподин/госпожаї. ќбщее указание на уважительное отношение. „асто используетс€ дл€ общени€ с незнакомыми людьми, или когда все остальные суффиксы не подход€т. »спользуетс€ по отношению к старшим, в том числе к старшим родственникам (брать€м, сестрам, родител€м).

-хан (han) Ч  ансайский аналог Ђ-санї.

-си (shi) Ч Ђ√осподинї, используетс€ исключительно в официальных документах после фамилии.

-фудзин (fujin) Ч Ђ√оспожаї, используетс€ исключительно в официальных документах после фамилии.

-кохай (kouhai) Ч ќбращение к младшему. ќсобенно часто Ч в школе по отношению к тем, кто младше, чем говор€щий.

-сэмпай (senpai) Ч ќбращение к старшему. ќсобенно часто Ч в школе по отношению к тем, кто старше, чем говор€щий.

-доно (dono) Ч –едкий суффикс. ”важительное обращение к равному или высшему, но незначительно отличающемус€ по положению. ¬ насто€щее врем€ считаетс€ устаревшим и практически не встречаетс€ в общении. ¬ древности активно использовалс€ при обращении самураев друг к другу.

-сэнсэй (sensei) Ч Ђ”чительї. »спользуетс€ по отношению к собственно учител€м и преподавател€м, а также к врачам и политикам.

-сэнсю (senshu) Ч Ђ—портсменї. »спользуетс€ по отношению к известным спортсменам.

-дзэки (zeki) Ч ЂЅорец сумої. »спользуетс€ по отношению к известным сумоистам.

-уэ (ue) Ч Ђ—таршийї. –едкий и устаревший уважительный суффикс, использующийс€ по отношению к старшим членам семьи. Ќе используетс€ с именами Ч только с обозначени€ми положени€ в семье (Ђотецї, Ђматьї, Ђбратї).

-сама (sama) Ч Ќаивысша€ степень уважени€. ќбращение к богам и духам, к духовным авторитетам, девушки к возлюбленному, слуг к высокородным хоз€евам, и т.д. Ќа русский примерно переводитс€ как Ђуважаемый, дорогой, досточтимыйї.

-дзин (jin) Ч Ђќдин изї. Ђ—а€-дзинї Ч Ђодин из —а€ї.

-тати (tachi) Ч Ђ» друзь€ї. Ђ√оку-татиї Ч Ђ√оку и его друзь€ї.

-гуми (gumi) Ч Ђ оманда, группа, тусовкаї. Ђ энсин-гумиї Ч Ђ оманда  энсинаї.

японские имена и их значени€
Ћичные местоимени€

 роме именных суффиксов, в японии также используетс€ множество различных способов обращени€ друг к другу и называни€ себ€ с помощью личных местоимений. ¬ыбор местоимени€ определ€етс€ уже упом€нутыми выше социальными законами. ƒалее следует список некоторых из этих местоимений.

√руппа со значением Ђяї
¬атаси (Watashi) Ч ¬ежливый вариант. –екомендуетс€ дл€ использовани€ иностранцами. ќбычно используетс€ мужчинами. Ќечасто используетс€ в разговорной речи, поскольку несет оттенок Ђвысокого стил€ї.
јтаси (Atashi) Ч ¬ежливый вариант. –екомендуетс€ дл€ использовани€ иностранцами. ќбычно используетс€ женщинами. »ли ге€ми. ^_^ Ќе используетс€ при общении с высокопоставленными личност€ми.
¬атакуси (Watakushi) Ч ќчень вежливый женский вариант.
¬аси (Washi) Ч ”старевший вежливый вариант. Ќе зависит от пола.
¬ай (Wai) Ч  ансайский аналог Ђвасиї.
Ѕоку (Boku) Ч ‘амиль€рный молодежный мужской вариант. ∆енщинами используетс€ редко, в этом случае подчеркиваетс€ Ђнеженственностьї. »спользуетс€ в поэзии.
ќрэ (Ore) Ч Ќе очень вежливый вариант. „исто мужской. “ипа, крутой. ^_^
ќрэ-сама (Ore-sama) Ч Ђ¬еликий яї. –едка€ форма, крайна€ степень хвастовства.
ƒайко или найко (Daikou/Naikou) Ч јналог Ђорэ-самаї, но несколько менее хвастливый.
—эсс€ (Sessha) Ч ќчень вежлива€ форма. ќбычно использовалась самура€ми при обращении к своим господам.
’исЄ (Hishou) Ч ЂЌичтожныйї. ќчень вежлива€ форма, ныне практически не используетс€.
√усэй (Gusei) Ч јналог ЂхисЄї, но несколько менее уничижительный.
ќйра (Oira) Ч ¬ежлива€ форма. ќбычно используетс€ монахами.
“ин (Chin) Ч —пециальна€ форма, которую имеет право использовать только император.
¬арэ (Ware) Ч ¬ежлива€ (формальна€) форма, переводитс€ как Ђ[€/ты/он] самї. »спользуетс€, когда нужно особенно выразить важность Ђ€ї. —кажем, в заклинани€х (Ђя заклинаюї). ¬ современном €понском в значении Ђ€ї используетс€ редко. „аще используетс€ дл€ образовани€ возвратной формы, например, Ч Ђзабыв о себеї Ч Ђварэ во васурэтэї. [»м€ или положение говор€щего] Ч »спользуетс€ детьми или при общении с ними, обычно в семье. —кажем, девочка по имени јцуко может сказать Ђјцуко хочет питьї. »ли ее старший брат, обраща€сь к ней, может сказать ЂЅрат принесет тебе сокї. ¬ этом есть элемент Ђсюсюкань€ї, но такое обращение вполне допустимо.

√руппа cо значением Ђћыї
¬атаси-тати (Watashi-tachi) Ч ¬ежливый вариант.
¬арэ-варэ (Ware-ware) Ч ќчень вежливый, формальный вариант.
Ѕокура (Bokura) Ч Ќевежливый вариант.
“охо (Touhou) Ч ќбычный вариант.

√руппа cо значением Ђ“ы/¬ыї:
јната (Anata) Ч ќбщий вежливый вариант. “акже обычное обращение жены к мужу (Ђдорогойї).
јнта (Anta) Ч ћенее вежливый вариант. ќбычно используетс€ молодежью. Ћегкий оттенок неуважени€.
ќтаку (Otaku) Ч Ѕуквально переводитс€ как Ђ¬аш домї. ќчень вежлива€ и редка€ форма. »з-за ернического использовани€ €понскими неформалами по отношению друг другу закрепилось второе значение Ч Ђфэн, психї.
 ими (Kimi) Ч ¬ежливый вариант, часто между друзь€ми. »спользуетс€ в поэзии.
 идзЄ (Kijou) Ч Ђ√оспожаї. ќчень вежлива€ форма обращени€ к даме.
ќнуси (Onushi) Ч ЂЌичтожныйї. ”старевша€ форма вежливой речи.
ќмаэ (Omae) Ч ‘амиль€рный (при обращении к недругу Ч оскорбительный) вариант. ќбычно используетс€ мужчинами по отношению к социально младшему (отец к дочери, скажем).
“эмаэ/“эмээ (Temae/Temee) Ч ќскорбительный мужской вариант. ќбычно по отношению к врагу. Ќечто вроде Ђублюдокї или Ђсволочьї.
ќнорэ (Onore) Ч ќскорбительный вариант.
 исама (Kisama) Ч ќчень оскорбительный вариант. ѕереводитс€ c точками. ^_^  ак ни странно, буквально переводитс€ как Ђблагородный господинї.

японские имена

—овременные €понские имена состо€т из двух частей Ч фамилии, котора€ идет первой, и имени, которое идет вторым. ѕравда, €понцы часто записывают свои имена в Ђевропейском пор€дкеї (им€ Ч фамили€), если пишут их ромадзи. ƒл€ удобства €понцы иногда пишут свою фамилию «ј√Ћј¬Ќџћ» буквами, чтобы ее не путали с именем (из-за вышеописанного разнобо€).

»сключение составл€ет император и члены его семьи. ” них фамилии нет. ƒевушки, выход€щие замуж за принцев, также тер€ют свои фамилии.
ƒревние имена и фамилии

ƒо начала –еставрации ћэйдзи фамилии были только у аристократов (кугэ) и самураев (буси). ¬се остальное население японии довольствовалось личными именами и прозвищами. ∆енщины аристократических и самурайских семей также обычно не носили фамилий, так как не имели права наследовани€. ¬ тех случа€х, когда фамилии у женщин все-таки были, они не мен€ли их при вступлении в брак.

‘амилии делились на две группы Ч фамилии аристократов и фамилии самураев. ¬ отличие от числа фамилий самураев, число фамилий аристократов практически не увеличивалось с древнейших времен. ћногие из них восходили к жреческому прошлому €понской аристократии.

Ќаиболее почтаемыми и уважаемыми кланами аристократов были:  оноэ, “акаси,  удзЄ, »тидзЄ и √одзЄ. ¬се они принадлежали к роду ‘удзивара и имели общее название Ч Ђ√осэцукэї. »з числа мужчин этого рода назначались регенты (сэссЄ) и канцлеры (кампаку) японии, а из числа женщин Ч выбирались жены дл€ императоров. —ледующими по знатности были кланы ’ирохата, ƒайго,  уга, ќймикадо, —айондзи, —андзЄ, »майдэгава, “окудайдзи и  аоин. »з их числа назначались высшие государственные сановники.

“ак, представители клана —айондзи служили императорскими конюшими (мэрЄ но гогэн). ƒалее шли уже все остальные аристократические кланы. »ерархи€ знатности аристократических родов начала складыватьс€ в VI веке и просуществовала до конца XI века, когда власть в стране перешла к самура€м. —реди них особым уважением пользовались кланы √эндзи (ћинамото), ’эйкэ (“айра), ’одзЄ, јсикага, “окугава, ћацудайра, ’осокава, —имадзу, ќда. ÷елый р€д их представителей в разное врем€ были сЄгунами (военными правител€ми) японии.

Ћичные имена аристократов и высокопоставленных самураев формировались из двух кандзи (иероглифов) Ђблагородногої смысла.

Ћичные имена самураев-слуг и кресть€н часто давались по принципу Ђнумерацииї. ѕервый сын Ч »тиро, второй Ч ƒзиро, третий Ч —абуро, четвертый Ч —иро, п€тый Ч √оро и т.д. “акже, кроме Ђ-рої, дл€ этой цели использовались суффиксы Ђ-эмонї, Ђ-дзиї, Ђ-дзої, Ђ-сукэї,ї-бэї.

ѕо вступлении самура€ в период юности он выбирал себе другое им€, нежели то, что ему дали при рождении. »ногда самураи мен€ли свои имена и на прот€жении взрослой жизни, например, чтобы подчеркнуть наступление ее нового периода (повышение в должности или переезд на другое место службы). √осподин обладал правом переименовани€ своего вассала.
¬ случае серьезного заболевани€ им€ иногда мен€ли на им€ будды јмиды, чтобы воззвать к его милости. ѕо правилам самурайских поединков перед боем самурай должен был назвать свое полное им€, чтобы противник мог решить, достоин ли он такого соперника. –азумеетс€, в жизни это правило соблюдалось куда реже, чем в романах и хрониках.

¬ конце имен девушек из благородных семей добавл€лс€ суффиксї-химэї. ≈го часто перевод€т как Ђпринцессаї, но на самом деле он использовалс€ по отношению к всем знатным барышн€м. ƒл€ имен жен самураев использовалс€ суффикс Ђ-годзэнї. „асто их называли просто по фамилии и званию мужа. Ћичные имена замужних женщин практически использовались только их близкими родственниками.
ƒл€ имен монахов и монахинь из благородных сословий использовалс€ суффикс Ђ-инї.
—овременные €понские имена и фамилии

¬ ходе –еставрации ћэйдзи всем €понцам были присвоены фамилии. ≈стественно, что больша€ их часть была св€зана с различными приметами кресть€нской жизни, особенно с рисом и его обработкой. Ёти фамилии, как и фамилии высшего сослови€, также обычно составл€лись из двух кандзи.
Ќаиболее распространенные сейчас €понские фамилии

—удзуки, “анака, ямамото, ¬атанабэ, —айто, —ато, —асаки,  удо, “акахаси,  оба€си,  ато, »то, ћураками, ќониси, ямагути, Ќакамура,  уроки, ’ига.

¬ именах часто встречаютс€ те же иероглифы, что и в фамили€х, и на имена распростран€ютс€ те же фонетические и словообразовательные закономерности. ќднако компонентов вход€щих в имена, гораздо больше, чем дл€ фамилий, хот€ и здесь есть определенные закономерности. ¬ имена вход€т усто€вшиес€ компоненты или сочетани€ компонентов. ¬ именах часто используютс€ малоупотребительные в современном €зыке чтени€ иероглифов, чтени€ нанори, и зачастую в этом нет никакой закономерности.
≈сть группа иероглифов, которые в именах стабильно читаютс€ по одному ону или куну (среди них чаще всего встречаютс€ те, у которых есть лишь одно чтение):
準 дзюн 準吉 ƒзюнкити
謙 кэн 謙蔵  эндзо:
鉄 тэцу 鉄山 “эцудзан
鋼 ко: 鋼治  о:дзи
諸 моро 諸平 ћорохира
” другой, более многочисленной группы иероглифов в именах используетс€ два-три варианта чтени€ (1-2 по куну и 1 по ону), причем закономерность выбора чтени€ часто зависит от позиции компонента в имени. Ќапример, иероглифы 政、光、盛、信、宣 в позиции второго компонента читаютс€, как правило, по куну, а знаки 一、七、十、六、吉、作、三郎、太郎 в сочетании с ними тоже читаютс€ по куну. ¬ сочетании же с иероглифами эти знаки читаютс€ по ону.
–ассмотрим теперь структуру и виды €понских мужских имен
≈сть много достаточно типичных однокомпонентных имен, относ€щихс€ к ваго. ќни происход€т от старописьменной заключительной формы предикативного прилагательного (котора€ оканчивалась на си), либо от третьей (словарной) основы глагола, либо от существительного. ѕри этом измен€емые окончани€ в именах не пишутс€, пишетс€ только корень-иероглиф.

Ќапример:
博 ’ироси, 実 ћинору,
正 “адаси, 薫  аору,
武 “акэси, 東 јдзума,
雅 ћасаси, 登 Ќобору.
均 ’итоси,

ѕростых имен, относ€щихс€ к канго, с чтени€ми по ону, мало.

Ќапример:

竜 –ю, 順 ƒзюн.

—ложные имена из двух компонентов часто включают в качестве вторых (третьих) элементов иероглифы 郎, 夫, 男, 志, 人, 士, 彦, 司 означающие Ђмужчинаї, Ђмужї, Ђвоинї, Ђвыдающийс€ человекї, а также многие другие вторые элементы.

¬торые устойчивые компоненты двухкомпонентных имен
а) €понского происхождени€
Е雄 о Ђсильный, смелый, превосходство, самецї (от осу), Е.男о от отоко Ђмужчинаї, Е夫 о от отто Ђмужї. „итаютс€ по куну
正男 ћасао
和夫  адзуо
信夫 Ќобуо
Е哉 € Ётот иероглиф встречаетс€ только в мужских именах и обозначал ранее восклицание восторга Ђах!ї. »мена с этим компонентом читаютс€ по куну
澄哉 —уми€
只哉 “ада€
Е彦 хико. ¬ древности имел значение Ђпринцї и мог входить только в имена знатных людей. »мена с этим компонентом ощущаютс€ как старомодные и не имеют попул€рности. »мена с этим компонентом имеют кунное чтение
紀彦 Ќорихико
勝彦  ацухико
Е助,Е介, Е輔 сукэ. ¬ древности все иероглифы, которыми обозначаетс€ данный компонент, означали Ђпомощникї и служили обозначением должности. »мена с данным компонентом читаютс€ по куну
直助, 直介 Ќаосукэ
Е之, Е行, Е幸 юки. »мена с этими компонентами читаютс€ по куну и считаютс€ благозвучными, хот€ в повседневном общении компонент юки опускаетс€. ѕервые два иероглифа читаютс€ нестандартно юки: первый иероглиф означает показатель родительного падежа в китаизмах, второй Ц благопожелательное значение Ђсчастьеї, а третий Ђидущий по жизниї
直之 Ќаоюки
Е人, Е仁 хито. »меют значение Ђчеловекї (второй иероглиф читаетс€ нестандартно, а обычно имеет другое значение и чтение Ц Ђчеловеколюбие, гуманностьї). »мена с этим окончанием имеют благородный оттенок, так как их нос€т императоры. ¬се имена с этим компонентом имеют кунное чтение.
康人 ясухито
Е樹 ки Ђдеревої второй компонент имен с кунным чтением
直樹 Ќаоки
茂樹 —игэки
б) китайского происхождени€ (читаютс€ по ону)
Е器 ки Ђспособностиї,Е機 ки Ђткацкий станокї, Е毅 ки Ђсмелость, мужество, стойкостьї, Е記 ки Ђхроникаї, Е騎 ки Ђвсадникї. ¬се компоненты и соответственно имена с ними читаютс€ по ону.
光記  о:ки
春機 —юнки
誠器 —эйки
明毅 ћэйки
Е朗, Е郎 ро: Ђмолодой человекї. ¬ основном следует за иероглифами-числительными, которые отражают пор€док рождени€ сыновей в семье. »мена большей частью читаютс€ по ону.
太郎 “аро,
二郎 ƒзиро

..也 € онное чтение иероглифа, означавшего в старописьменном €зыке также св€зку нари Ђбытьї. »мена с этим компонентом читаютс€ по ону.
心也 —инъ€

..吾 го Ц онное чтение иероглифа со значением Ђ€ї, Ђнашї, имена с ним читаютс€ по ону
健吾  энго

..平, Е兵 хэй. второй иероглиф входил в названи€ военных должностей в период Ќара, а сейчас имена с этим окончани€м выгл€д€т как архаичные. »мена с этим компонентом читаютс€ по ону.
隼兵 ƒзюмпэй

Е太 та Ђтолстый, большойї. »мена с этим компонентом читаютс€ по ону и часто употребл€лись в классических произведени€х €понских писателей, принадлежа персонажам слуг, кресть€н и передава€ образ добродушного толст€ка.
権太 √онта

..志 си (Ђвол€, стремлениеї), Е史 си Ђистори€ї, ..士 си Ђсамурайї, ..司 си Ђуправл€тьї. »мена с этими компонентами читаютс€ по ону, но есть и имена с кунными чтени€м первых компонентов, и имеют очень Ђмужскиеї значени€.
強志 ÷уЄси
仁志 ’итоси
雄司 ёдзи

..一 ити Ђединицаї. Ќаход€сь на второй позиции в имени, этот иероглиф означает Ђпервый (в чем-то)ї ¬се имена с этим компонентом читаютс€ по ону
英一Ёйити
雄一 ƒзюити

..二 дзи Ђвторойї, Ђследующийї , 治 дзи Ђуправл€тьї, 次 дзи Ђследующийї, 児 дзи Ђребенокї. ¬се эти компоненты, веро€тно св€заны с пор€дком по€влени€ сыновей в семье, некоторые из них подобраны по звучанию к ону дзи Ц следующий. »мена с этими компонентами имеют онное чтение
研次  эндзи
..蔵,.., 造, ..三 дзо: Ёто окончание распространено среди двусложных имен. „аще употребл€етс€ в именах, читающихс€ по ону, но может фигурировать и в именах €понского корн€.

«начительна€ часть мужских имен из двух компонентов не принадлежит ни к одной из перечисленных выше категорий. —реди них есть имена €понского и китайского корн€. »мена €понского корн€ образованы сложением основ существительных, существительных с прилагательным или глаголом, прилагательных с глаголами. —ами компоненты часто имеют благопожелательное значение.
貫之 ÷ураюки
広重 ’иросигэ
正則 ћасанори
»мен китайского корн€ такого типа значительно меньше, и они представл€ют собой сложени€ иероглифов, читающиес€ по онам. причем иероглифы, использующиес€ в таких именах и в мужских именах вообще, имеют благопожелательный смысл
勇吉 ёкити
啓治  эйдзи

“рехкомпонентных имен немного, и среди них большую часть составл€ют имена с устойчивыми сочетани€ми двух компонентов

”стойчивые компоненты трехкомпонентных имен
Е一郎 итиро: Ђпервый сынї
憲一郎  энъитиро

Е.太郎 таро: Ђстарший сынї
竜太郎 –ю:таро:

Е次郎、Е.二郎 дзиро: Ђвторой сынї
正二郎 —Є:дзиро:

Е司郎、Е志郎、Е士郎 сиро:
恵司郎  эйсиро:

»мена, содержащие Ђсинї, обычно считаютс€ неудачными и несчастливыми, потому что Ђсинї по-€понски Ч Ђсмертьї.

Е之助, Е之輔, Е之介、Е.носукэ (см . компонент сукэ)
準之助 ƒзюнносукэ

ƒруга€ категори€ трехкомпонентных имен это имена с одним устойчивым компонентом 雄, 郎, 彦, 志 и др. из перечисленных при упоминании о двухкомпонентных именах, но оформл€ющих комплекс из двух компонентов, записанных атэдзи Ц иероглифами по звучанию (т е. €понское слово записано иероглифами читающимис€ по ону)
亜紀雄 јкио
伊智郎 »тиро:
賀津彦  ацухико
左登志 —атоси

»мен из четырех компонентов мало, в основном это имена с устойчивыми конечными сочетани€ми Е左衛門 дзаэмон, Е右衛門 эмон

Ѕольшинство €понских женских имен заканчиваютс€ на Ђ-кої (Ђребенокї) или Ђ-миї (Ђкрасотаї). ƒевочкам, как правило, даютс€ имена, св€занные по смыслу со всем красивым, при€тным и женственным. ¬ отличие от мужских имен, женские имена обычно записываютс€ не кандзи, а хираганой.

Ќекоторые современные девушки не люб€т окончание Ђ-кої в своих именах и предпочитают его опускать. Ќапример, девушка по имени Ђёрикої может называть себ€ Ђёриї.

ѕо закону, прин€тому во времена императора ћэйдзи, после заключени€ брака муж и жена по закону об€заны прин€ть одну фамилию. ¬ 98% случаев это фамили€ мужа. ”же несколько лет в парламенте обсуждаетс€ поправка в √ражданский кодекс, разрешающа€ супругам оставл€ть добрачные фамилии. ќднако пока она никак не может набрать необходимое количество голосов. ѕосле смерти €понец получает новое, посмертное им€ (каймЄ), которое пишетс€ на особой дерев€нной табличке (ихай). Ёта табличка считаетс€ воплощением духа усопшего и используетс€ в поминальных обр€дах.  аймЄ и ихай покупаютс€ у буддийских монахов Ч иногда еще до смерти человека.

‘амили€ по-€понски называетс€ ЂмЄдзиї (苗字 или 名字), Ђудзиї (氏) или Ђсэйї (姓).

—ловарные состав €понского €зыка долгое врем€ делилс€ на два типа: ваго (€п. 和語?) Ч исконно €понские слова и канго (€п. 漢語?) Ч заимствованные из  ита€. Ќа эти же типы дел€тс€ и имена, правда сейчас активно расшир€етс€ новый тип Ч гайрайго (€п. 外来語?) Ч заимствованные из других €зыков слова, но в именах компоненты этого типа используютс€ редко.

—овременные €понские имена дел€тс€ на следующие группы:

кунные (состо€щие из ваго)
онные (состо€щие из канго)
смешанные

—оотношение кунных и онных фамилий примерно 80 % на 20 %.

—амые распространЄнные фамилии в японии[1]:

—ато (€п. 佐藤 —ато:?)
—удзуки (€п. 鈴木?)
“акахаси (€п. 高橋?)
“анака (€п. 田中?)
¬атанабэ (€п. 渡辺?)
»то (€п. 伊藤 »то:?)
ямамото (€п. 山本?)
Ќакамура (€п. 中村?)
ќха€си (€п. 小林?)
 оба€си (€п. 小林?) (разные фамилии, однако пишутс€ одинаково и имеют примерно одинаковое распространение)
 ато (€п. 加藤  ато:?)

ћногие фамилии, хот€ и читаютс€ по онному (китайскому) чтению, восход€т к древним €понским словам и записаны фонетически, а не по смыслу.

ѕримеры таких фамилий:  убо (€п. 久保?) Ч от €п. кубо (€п. 窪?) Ч €мка; —асаки (€п. 佐々木?) Ч от древне€понкого саса Ч маленький; јбэ (€п. 阿部?) Ч от древнего слова апэ Ч соедин€ть, смешивать. ≈сли учесть и такие фамилии, то число исконно €понских фамилий доходит до 90 %.

‘амилии могут читатьс€ только по кунам, только по онам, по сочетани€м онов и кунов. ѕри этом кунные чтени€ могут быть разные, иногда встречаютс€ нестандартные чтени€ нанори.

Ќапример, иероглиф 木 (Ђдеревої) читаетс€ по куну как ки, однако в именах может читатьс€ и как ко; »ероглиф 上 (Ђвверхї) может читатьс€ по куну как уэ, так и ками. —уществуют две разных фамилии ”эмура и  амимура, которые записываютс€ одинаково Ч 上村.  роме того встречаютс€ выпадание и сли€ние звуков на стыке компонентов, например в фамилии јцуми (€п. 渥美?) компоненты в отдельности читаютс€ как ацуи и уми; а фамили€ 金成 (кана + нари) часто читаетс€ просто как  анари.

ѕри сочетании иероглифов типично чередование окончани€ первого компонента ј/Ё и ќ/ј Ч например, 金 канэ Ч  анагава (€п. 金川?), 白 сиро Ч —ираока (€п. 白岡?).  роме того часто станов€тс€ звонкими начальные слоги второго компонента, например 山田 ямада (€ма + та), 宮崎 ћи€дзаки (ми€ + саки). “акже часто фамили€х содержитс€ остаток показател€ падежа но или га (в древние времена было прин€то их ставить между именем и фамилией). ќбычно этот показатель не пишетс€, но читаетс€ Ч например, 一宮 »тиноми€ (ити +ми€); 榎本 Ёномото (э + мото). Ќо иногда показатель падежа отображаетс€ на письме хираганой, катаканой или иероглифом Ч например, 井之上 »ноуэ (и + но + уэ); 木ノ下  иносита (ки + катакана но + сита).

ѕодавл€ющее большинство фамилий в €понском €зыке состо€т из двух иероглифов, реже встречаютс€ фамилии из одного или трЄх знаков и совсем редки четырЄхзначные и более фамилии.

ќднокомпонентные фамилии в основном €понского происхождени€ и образуютс€ от существительных или срединных форм глаголов. Ќапример, ¬атари (€п. 渡?) Ч от ватари (€п.渡り переправа?), ’ата (€п. 畑?) Ч слово хата означает Ђплантаци€, огородї. «начительно реже встречаютс€ оннные фамилии, состо€щие из одного иероглифа. Ќапример, “Є (€п. 兆 “Є:?) Ч означает Ђтриллионї, »н (€п. 因?) Ч Ђпричинаї.

японские фамилий состо€щих из двух компонентов большинство, называютс€ цифры в 60-70 %. »з них бо́льшую часть составл€ют фамилии из €понских корней Ч считаетс€, что такие фамилии наиболее просты дл€ прочтени€, так как бо́льша€ их часть читаетс€ по обычным используемым в €зыке кунам. ѕримеры Ч ћацумото (€п. 松本?) Ч состоит из используемых в €зыке существительных мацу Ђсоснаї и мото Ђкореньї;  иЄмидзу (€п. 清水?) Ч состоит из основы прилагательного 清い киЄй Ч Ђчистыйї и существительного 水 мидзу Ч Ђводаї.  итайские двухкомпонентные фамилии менее многочисленны и обычно имеют один единственный вариант чтени€. „асто китайские фамилии содержат числа от одного до шести (исключа€ четыре 四, так как это цифра читаетс€ так же как и Ђсмертьї 死 си и еЄ стараютс€ не использовать). ѕримеры: »тидзЄ: (€п. 一条?), —айто: (€п. 斉藤?). “акже существуют смешанные фамилии, где один компонент читаетс€ по ону, а другой по куну. ѕримеры: ’онда (€п. 本田?), хон Ч Ђосноваї(онное чтение) + та Ч Ђрисовое полеї (кунное чтение); Ѕэцуми€ (€п. 別宮?), бецу Ч Ђособый, отличающийс€ї (онное чтение) + ми€ Ч Ђхрамї (кунное чтение). “акже совсем небольша€ часть фамилий может читатьс€, как по онам, так и по кунам: 坂西 Ѕандзай и —аканиси, 宮内  унай и ћи€ути.

¬ трЄхкомпонентных фамили€х часто встречаютс€ €понских корни записанные онами фонетически. ѕримеры: 久保田 С убота (веро€тно слово 窪 кубо Ђ€мкаї записана фонетически как 久保), 阿久津 јкуцу (верот€но слово 明く аку Ђоткрыватьс€ї записано фонетически как 阿久). ќднако также распространены обычные трЄхкомпонентные фамилии состо€щие из трЄх кунных чтений. ѕримеры: 矢田部 ятабэ, 小野木 ќноки. “акже встречаютс€ и трЄхкомпонентные фамилии с китайским чтением.

„етырЄх и более компонентные фамилии очень редки.

—уществуют фамилии с очень необычными чтени€ми, которые похоже на ребусы. ѕримеры: 十八女 ¬акаиро Ч записываетс€ иероглифами Ђвосемнадцатилетн€€ девушкаї, а читаетс€ как 若色 Ђмолодой+цветї; ‘амили€ обозначаема€ иероглифом 一 Ђодинї читаетс€ как Ќиномаэ, что можно перевести как 二の前 ни но маэ Ђперед двойкойї; а фамили€ 穂積 ’одзуэ, которую можно истолковать как Ђсбор колосьевї иногда записываетс€ как 八月一日 Ђпервое число восьмого лунного мес€цаї Ч видимо в этот день в древности начиналась жатва.
–усские женские имена на €понском:

јлександра Ц (защитница) Ц ћамока
јлиса Ц (из благородного сослови€) Ц ®идзокуми
јлла Ц (друга€) Ц —онота
јнастаси€ Ц (воскрешенна€) Ц ‘уккацуми
јнна Ц (милость, благодать) Ц ƒзихико
јнтонина Ц (пространственна€) Ц —орарико
јнфиса Ц (цветуща€) Ц  айка, Ц —акура
¬алентина Ц (сильна€) Ц ÷уЄи
¬арвара Ц (жестока€) Ц ƒзанкокуми
¬асилиса Ц (царственна€) Ц ƒзЄтэйко
¬ера Ц (вера) Ц Ўинкори
¬иктори€ Ц (победительница) Ц —Єри
√алина Ц (€сность) Ц “омэй
ƒарь€ Ц (огонь великий) Ц ќхико
≈вгени€ Ц (благородна€) Ц ®йидэнко
≈катерина Ц (чистота, незап€тнанность) Ц  охэйри
≈лена Ц (светла€) Ц ’икари
≈лизавета Ц (почитающа€ бога) Ц  эйкэнна
«инаида Ц (рожденна€ богом) Ц  амигаума
«о€ Ц (жизнь) Ц —эй, Ц »ноти
»нна Ц (бурный поток) Ц ’а€кава
»рина Ц (мир или гнев) Ц —экай, Ц »кари
 арина Ц (дорога€) Ц  аваими
 ира Ц (госпожа) Ц ‘удзинка
 лавди€ Ц (хрома€) Ц –амэЄ
 сени€ Ц (странница, чужа€) Ц ’ороми
Ћариса Ц (чайка) Ц  амомэ
Ћиди€ Ц (печальна€ песнь) Ц Ќагэки
Ћюбовь Ц (любовь) Ч јй, Ц јйюми
Ћюдмила Ц (люд€м мила€) Ц “аноми
ћаргарита Ц (жемчужина) Ц Ўиндзюка, Ц “амаэ
ћарина Ц (морска€) Ц ћаритаими
ћари€ Ц (горька€, упр€ма€) Ц Ќигаи
Ќадежда Ц (надежда) Ц Ќодзоми
Ќаталь€ Ц (рожденна€, родна€) Ц ”мари
Ќина Ц (царица) Ц  уинми
ќксана Ц (негостеприимна€) Ц јйсонаку
ќлес€ Ц (лесна€) Ц –ингЄко
ќльга Ц (светла€) Ц ’икари
ѕолина Ц (истребл€юща€, уничтожающа€) Ц ’акайна
–аиса Ц (райска€, легка€, покорна€) Ц “эншими
—ветлана Ц (светла€) Ц ’икару
—ерафима Ц (пламенна€ зме€) Ц ’оноорюми
—нежана Ц (снежна€) Ц ёки, ёкико
—офи€ Ц (мудра€) Ц  асикоми
“амара Ц (пальма) Ц яшими
“ать€на Ц (повелительница) Ц ƒзЄшико
”ль€на Ц (праведна€) Ц “адашими
ёли€ Ц (волниста€, пушиста€) Ц ’адзЄка, Ч Ќами
яна Ц (милость божь€) Ц ƒзихири

∆енские окончани€ имен: -и, -ми, -ко, -ри, -Є, -э, -ки, -ра, -ка, -на.
—тать€ по поводу этого списка имЄн, с другим списком русских имЄн на €понском.


–усские мужские имена на €понском:

јлександр Ч (защитник) 守る Ч ћамору
јлексей Ц (помощник)  ―助け Ч “аскэ
јнатолий Ц (восход) 東 Ч ’игаши
јндрей Ц (мужественный, храбрый) Ц 勇気 オёкио
јнтон Ц (сост€зающийс€) Ц力士Ц –икиши
јркадий Ч (счастлива€ страна) Ц幸国 Ч Ўиавакуни
јртем Ц (невредимый, безупречного здоровь€) 安全Ц јндзэн
јртур Ц (большой медведь) 大熊 Ч ќкума
Ѕорис Ц (борющийс€) Ц 等式 Ч “ошики
¬адим Ц (доказывающий) ― 証明 Ч —Ємэй
¬алентин Ц (сильный, здоровый) Ч 強し Ч ÷уЄши
¬алерий Ц (бодрый, здоровый) Ц 元気等 Ч √энкито
¬асилий Ц (царственный) Ц 王部 Ч ќбу
¬иктор Ц (победитель) Ц 勝利者 Ч —Єриша
¬италий (жизненный) Ц 生きる Ч »киру
¬ладимир (владыка мира) Ц 平和主 Ч ’эйвануши
¬€чеслав (прославленный) Ц 輝かし Ч  ага€каши
√еннадий Ц (благородный, родовитый) Ц 膏血-  окэцу
√еоргий (землепашец) Ц農夫 Ч Ќофу
√леб (глыба, жердь) -ブロック- Ѕурокку
√ригорий (бодрствующий) -目を覚まし ―ћэосамаши
ƒаниил (божий суд) Ч 神コート-  амикото
ƒемь€н Ц (покоритель, усмиритель) Ц征服 者 Ч —эйфуку
ƒенис Ц (жизненные силы природы) Ц自然 力 Ч ЎидзэнрЄку
ƒмитрий (земной плод) Ц 果実 Ч  адзицу
≈вгений (благородный) Ч 良遺伝子 Ч –Єидэнши
≈гор (покровитель земледели€) Ц 地 主 Ч ƒзинуши
≈мель€н Ц (льстивый, при€тный в слове) -甘言 Ч  ангэн
≈фим (благословенный) Ч 恵まろ-ћэгумаро
»ван Ц (благодать Ѕожи€) -神の恩寵 Ч  аминоонтЄ
»горь Ц (воинство, мужество) Ц 有事路ёдзиро
»ль€ Ц (крепость господа) -要塞主 Ч ®сайщю
 ирилл Ц (владыка солнца) Ч 太陽の領主 Ч “айЄнорЄщю
 онстантин (посто€нный) -永続 Ч Ёйдзоку
Ћев (лев) Ц 獅子オ Ч Ўишио
Ћеонид (сын льва) Ц 獅子急 Ч Ўишикю
ћаксим (превеликий) -全くし Ч ћаттакуши
ћихаил (подобный богу) -神図 Ч  амидзу
ћарк (молот) Ч ÷утиро
Ќикита (победоносный) -勝利と Ч —Єрито
Ќиколай (победа людей) -人の勝利 Ч ’итоносЄри
ќлег (светлый) -光ろ Ч ’икаро
ѕавел (малый) Ч 小子 Ч —Єши
ѕетр (камень) -石 Ч »ши
–оман (римл€нин) -ローマン Ч –оман
–услан (твердый лев) Ч 獅子 ハード Ч Ўишихадо
—танислав (стать прославленным) -有名なる Ч ёмэйнару
—тепан (венец, венок, корона) Ч 花輪ろ Ч ’анаваро
ёрий (созидатель) -やり手 Ч яритэ
ярослав (€рка€ слава) -明る名 Ч јкарумэй

ћужские окончани€ имен: Цо, -го, -хико, Цро, -ру, -си, -ки, -кэ, -дзу, -€, -ти, -ити, -му, -то, -хэй, -бу, -н, -та, -са, -дай.
 ак определить своЄ €понское хипстерское им€

—егодн€ € увидела забавный вариант того, как можно определить своЄ €понское им€. ѕравда есть некоторый момент, это не просто им€, а хипстерское им€. » если вы читаете себ€ в глубине души, или снаружи тела хипстером, вам будет интересно узнать своЄ им€.

японские имена и их значени€ €понское им€ япони€ фамилии имена green yaponiya live

ћетки:  

 —траницы: [1]