Этой темой поздравляю всех,родившихся в мае, (как и я сама) :))

Yves Montand - Joli mai, "Одинокая гармонь" (Ив Монтан)

 

Le joli mai (Прекрасный май) Исполняет Ив Монтан на французском языке
Муз. Б. Мокроусова, аранжировка Мишеля Леграна
Сл. Франсиса Лемарка (Francis Lemarque)
(На мелодию песни «Одинокая гармонь»)

 

Литературный перевод в версии Виктора Печака (Москва) 

Joli mai, c'était tous les jours fête

Il était né coiffé de muguet

Sur son coeur il portait la rosette

La légion du bonheur joli mai.

On l'a gardé le temps de le croire

Il est parti pendant qu'on dormait

Emportant la clé de notre Histoire

Joli mai ne reviendra jamais.

Joli mai notre amour était brève

L'été vient qui mûrit le regret

Le soleil met du plomb dans les rêves

Sur la lune on affiche complet.

Joli mai tu as laissé tes songes

Dans Paris pour les enraciner

Ton foulard sur les yeux des mensonges

Et ton rouge dans la gorge de l'année.

 

 

Майский ландыш в прическах любимых,

Вечный праздник нам Май обещал.

Красный бант Легиона Счастливых

Самой главной наградою стал.

Было время безудержной веры,

И никто не заметил, когда

Ключ Истории был вдруг потерян.

Май - красавец ушел навсегда.

Насладиться нам счастьем не дали.

Летний зной все спалил до конца,

Солнца пули мечты оборвали,

И Луна остудила сердца.

Май, мы вспомним в Париже порою

Сны и радость и злую беду,

Твой платок, обернувшийся тьмою

Для счастливых в багровом году.

 

 

Вроде бы на первый взгляд, красавец май в ландышах, праздник, бантик на груди и всеобщее счастье. 

Певец влюблен в май. Однако время пройдет, и вот конец истории: май ушел, и его больше не будет. 

Но он вернется в снах.

Таково было впечатление от песни на слух. 

Правда, были непонятные слова, из-за которых многое выпадает из понимания, но в целом – та же тема: все проходит, воспоминания остаются в нас...

Московскому поэту-переводчику Виктору Печаку не давал покоя вопрос, о чем же все-таки "поет далекий друг"... С помощью французских друзей он выяснил, что песня могла быть создана в память о революционерах Парижской Коммуны, расстрелянных в мае 1871 года. В подтверждение этой мысли попробовали раскрыть смысл некоторых строк, явно аллегорических.

la rosette [la Legion du bonheur] – очень напоминает la Legion d'honneur (орден Почетного Легиона), тогда получается "орденская лента Легиона Счастливых". Так поэт мог назвать ленту, которую носили на груди участники Коммуны.

"Histoire" – История с большой буквы. Это История Франции, а вовсе не история любви.

"Le soleil met du plomb dans les reves" (Солнце помещает свинец в мечты) - вероятно свинец в данном случае означает именно пули, которые убили мечты о всеобщем счастье.

"Ton foulard sur les yeux du mensonge" (твой платок на глазах обманов) – наверняка речь идет о платке, которым завязывали глаза перед расстрелом.

В этом свете песня стала читаться совершенно по-другому. Слова остались те же, но… Была безобидная песенка про майскую любовь, немножко грустная. А когда все аллегории раскрылись, получилась трагедия - песня о расстреле Парижской Коммуны.

Последняя строка все же осталась не понятой. Только какие-то смутные ассоциации,

которые и словами-то выразить нельзя.

Как выяснилось значительно позже, слова песни «Joli Mai» являются отголоском документального фильма «Le Joli mai» Криса Маркета, снятого в Париже весной 1962 года после подписания Эвианских соглашений, положивших конец семилетней Алжирской войне, и вышедшего во Франции в 1963 году (закадровый текст читал тоже Ив Монтан).

Этот фильм иногда показывают на фестивалях, на DVD его нет. Фильм состоит из двух частей и антракта,

в котором Ив Монтан исполнял песню «Joli Mai».

Joli mai, c'était tous les jours fête

Il était né coiffé de muguet...

 

 

Логинова Светлана.Ландыши

Отзвенел майский ландыш –чудесник,

Колокольчиком в сердце пропел…

Не сложилась весенняя песня…

С ветром нежный мотив улетел…

Лишь «задумчивый голос Монтана»

Мою душу тоской бередит…

Верю я, что в той песне желанной -

Твоим зовом любовь прозвучит.

Вот и «замерло все до рассвета»…

И никто-то к тебе не придет…

Ни на что ты не ищешь ответа…

И гармонь под окном не споет…

Отзвенел майский ландыш –чудесник,

Колокольчиком в сердце пропел…

Не сложилась весенняя песня…

С ветром нежный мотив улетел...

Л.А.В. 2011

 

 

Пусть майские весенние денечки будут освещены (и освящены) тихим светом мокроусовской мелодии,

от которой замирает сердце - до рассвета… и пусть неизменно заканчивается весеннее «время безудержной веры»,

пусть оборваны мечты и остужены сердца,

но продолжает звучать одинокая гармонь, не дающая спать и обещающая нам вновь «майский ландыш в прическах любимых»…

Adieu, mon cher… «вечный праздник» не состоялся… Он впереди… И мы еще споем…

а от себя, - Пчёлки Майи (кстати,моё имя -  Галина))) не могу не добавить в эту чужую тему свой штрих))-нашу песню "Одинокая гармонь"

 

 

Сергей ЛЕМЕШЕВ - Одинокая гармонь



 

Источник