-ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в јлександр_»_«арецкий

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 08.04.2012
«аписей: 322
 омментариев: 11
Ќаписано: 355

 омментарии (0)

1.5. ’орошо гор€т "корейцы-китайцы"

„етверг, 02 »юн€ 2016 г. 13:08 + в цитатник

ћетки:  
 омментарии (0)

√ора против —лободы, или ƒевочка с  армышка

ѕонедельник, 11 јпрел€ 2016 г. 11:18 + в цитатник

ћетки:  
 омментарии (0)

Ќе стрел€йте в журналистов!  алибр 5,45 (јлександр «арецкий)

¬оскресенье, 13 ƒекабр€ 2015 г. 13:54 + в цитатник

ћетки:  
 омментарии (0)

Ќи мэров, ни пэров, ни...

—уббота, 12 ƒекабр€ 2015 г. 04:28 + в цитатник
fabulae.ru/prose_b.php?id=23429
ѕолитика не вопрос о власти,
а ответ, кто будет танцевать страну
—тепан ќрлец

ћетки:  
 омментарии (0)

Fabulae: јлександр «арецкий - 1.28. Ќи мэров, ни пэров, ни... (страница 1 из 2)

—уббота, 28 —ент€бр€ 2013 г. 00:06 + в цитатник
fabulae.ru/prose_b.php?id=23429

ѕрозаическое произведение автора: јлександр «арецкий; Ќазвание: 1.28. Ќи мэров, ни пэров, ни...; –аздел:∆анры; “ематика:–оман; Ѕаллы: 4; „итатели: 134; (страница 1 из 2)


ћетки:  
 омментарии (0)

Fabulae: јлександр «арецкий - 1.27. √орбатый мост в капитализм (страница 1 из 2)

ѕ€тница, 27 —ент€бр€ 2013 г. 00:37 + в цитатник
fabulae.ru/prose_b.php?id=23428

ѕрозаическое произведение автора: јлександр «арецкий; Ќазвание: 1.27. √орбатый мост в капитализм; –аздел:∆анры; “ематика:–оман; Ѕаллы: 7; „итатели: 155; (страница 1 из 2)


ћетки:  
 омментарии (0)

Fabulae: јлександр «арецкий - 1.25. Ёпоха устала, или √оворит и показывает Ѕос€ва

—реда, 25 —ент€бр€ 2013 г. 00:08 + в цитатник
fabulae.ru/prose_b.php?id=23186

ѕрозаическое произведение автора: јлександр «арецкий; Ќазвание: 1.25. Ёпоха устала, или √оворит и показывает Ѕос€ва; –аздел:∆анры; “ематика:–оман; Ѕаллы: 4; „итатели: 125;


ћетки:  
 омментарии (0)

Fabulae: јлександр «арецкий - 1.22. Ќад „удью, или Ќе пей водку с политологами (страница 1 из 2)

¬оскресенье, 22 —ент€бр€ 2013 г. 00:05 + в цитатник
fabulae.ru/prose_b.php?id=23184

ѕрозаическое произведение автора: јлександр «арецкий; Ќазвание: 1.22. Ќад „удью, или Ќе пей водку с политологами; –аздел:∆анры; “ематика:–оман; Ѕаллы: 4; „итатели: 127; (страница 1 из 2)


ћетки:  
 омментарии (0)

Fabulae: јлександр «арецкий - 1.21. ЂDar po venaї (Ђ≈щЄ по однойї), или –азорвать цепочку (страница 1 из 2)

—уббота, 21 —ент€бр€ 2013 г. 00:03 + в цитатник
fabulae.ru/prose_b.php?id=23183

ѕрозаическое произведение автора: јлександр «арецкий; Ќазвание: 1.21. «Dar po vena» («≈щЄ по одной»), или –азорвать цепочку; –аздел:∆анры; “ематика:–оман; Ѕаллы: 4; „итатели: 129; (страница 1 из 2)


ћетки:  
 омментарии (0)

Fabulae: јлександр «арецкий - 1.19. ќкт€брь в ÷арском селе

„етверг, 19 —ент€бр€ 2013 г. 00:06 + в цитатник
fabulae.ru/prose_b.php?id=23182

ѕрозаическое произведение автора: јлександр «арецкий; Ќазвание: 1.19. ќкт€брь в ÷арском селе; –аздел:∆анры; “ематика:–оман; Ѕаллы: 10; „итатели: 122;


ћетки:  
 омментарии (0)

Fabulae: јлександр «арецкий - 1.8. Ѕитва под —екешфехерваром (страница 1 из 2)

—реда, 11 —ент€бр€ 2013 г. 00:18 + в цитатник
fabulae.ru/prose_b.php?id=18751

ѕрозаическое произведение автора: јлександр «арецкий; Ќазвание: 1.8. Ѕитва под —екешфехерваром; –аздел:∆анры; “ематика:–оман; Ѕаллы: 4; „итатели: 147; (страница 1 из 2)


ћетки:  
 омментарии (0)

Fabulae: јлександр «арецкий - 1.7. —толица Ц это, оказываетс€, ћосква

¬торник, 10 —ент€бр€ 2013 г. 00:19 + в цитатник
fabulae.ru/prose_b.php?id=18582

ѕрозаическое произведение автора: јлександр «арецкий; Ќазвание: 1.7. —толица – это, оказываетс€, ћосква; –аздел:∆анры; “ематика:–оман; Ѕаллы: 12; „итатели: 160;


ћетки:  
 омментарии (0)

Fabulae: јлександр «арецкий - Ќи мэров, ни пэров, ни... (страница 1 из 2)

„етверг, 01 јвгуста 2013 г. 00:03 + в цитатник
fabulae.ru/prose_b.php?id=23429

ѕрозаическое произведение автора: јлександр «арецкий; Ќазвание: Ќи мэров, ни пэров, ни...; –аздел:∆анры; “ематика:–оман; Ѕаллы: 4; „итатели: 40; (страница 1 из 2)


ћетки:  
 омментарии (0)

Fabulae: јлександр «арецкий - √орбатый мост в капитализм (страница 1 из 2)

—реда, 31 »юл€ 2013 г. 00:03 + в цитатник
fabulae.ru/prose_b.php?id=23428

ѕрозаическое произведение автора: јлександр «арецкий; Ќазвание: √орбатый мост в капитализм; –аздел:∆анры; “ематика:–оман; Ѕаллы: 6; „итатели: 43; (страница 1 из 2)


ћетки:  
 омментарии (0)

Fabulae: јлександр «арецкий - Ёпоха устала, или говорит и показывает Ѕос€ва

ѕонедельник, 29 »юл€ 2013 г. 00:08 + в цитатник
fabulae.ru/prose_b.php?id=23186

ѕрозаическое произведение автора: јлександр «арецкий; Ќазвание: Ёпоха устала, или говорит и показывает Ѕос€ва; –аздел:∆анры; “ематика:–оман; Ѕаллы: 4; „итатели: 35;


ћетки:  
 омментарии (0)

Fabulae: јлександр «арецкий - Ќад „удью, или Ќе пей водку с политологами (страница 1 из 2)

ѕ€тница, 26 »юл€ 2013 г. 00:16 + в цитатник
fabulae.ru/prose_b.php?id=23184

ѕрозаическое произведение автора: јлександр «арецкий; Ќазвание: Ќад „удью, или Ќе пей водку с политологами; –аздел:∆анры; “ематика:–оман; Ѕаллы: 4; „итатели: 29; (страница 1 из 2)


ћетки:  
 омментарии (0)

Fabulae: јлександр «арецкий - ЂDar po venaї (Ђ≈щЄ по однойї), или –азорвать цепочку (страница 1 из 2)

„етверг, 25 »юл€ 2013 г. 00:09 + в цитатник
fabulae.ru/prose_b.php?id=23183

ѕрозаическое произведение автора: јлександр «арецкий; Ќазвание: «Dar po vena» («≈щЄ по одной»), или –азорвать цепочку; –аздел:∆анры; “ематика:–оман; Ѕаллы: 4; „итатели: 29; (страница 1 из 2)


ћетки:  
 омментарии (0)

Fabulae: јлександр «арецкий - ќкт€брь в ÷арском селе

¬торник, 23 »юл€ 2013 г. 00:21 + в цитатник
fabulae.ru/prose_b.php?id=23182

ѕрозаическое произведение автора: јлександр «арецкий; Ќазвание: ќкт€брь в ÷арском селе; –аздел:∆анры; “ематика:–оман; Ѕаллы: 6; „итатели: 25;


ћетки:  
 омментарии (0)

Fabulae: јлександр «арецкий - —толица Ц это, оказываетс€, ћосква

„етверг, 11 »юл€ 2013 г. 00:05 + в цитатник
fabulae.ru/prose_b.php?id=18582

ѕрозаическое произведение автора: јлександр «арецкий; Ќазвание: —толица – это, оказываетс€, ћосква; –аздел:∆анры; “ематика:–оман; Ѕаллы: 4; „итатели: 77;


ћетки:  
 омментарии (0)

Fabulae: јлександр «арецкий - ћой первый бой у Ћукоморь€. (страница 1 из 2)

ѕ€тница, 05 »юл€ 2013 г. 00:06 + в цитатник
fabulae.ru/prose_b.php?id=18369

ѕрозаическое произведение автора: јлександр «арецкий; Ќазвание: ћой первый бой у Ћукоморь€.; –аздел:∆анры; “ематика:–оман; Ѕаллы: 4; „итатели: 162; (страница 1 из 2)


ћетки:  
 омментарии (0)

Fabulae: јлександр «арецкий - —толица Ц это, оказываетс€, ћосква

ѕонедельник, 27 ћа€ 2013 г. 22:51 + в цитатник
fabulae.ru/prose_b.php?id=18582

ѕрозаическое произведение автора: јлександр «арецкий; Ќазвание: —толица – это, оказываетс€, ћосква; –аздел:∆анры; “ематика:–оман; Ѕаллы: 2; „итатели: 45;

–убрики:  ѕомарки на пол€х истории современности
ѕомарки на пол€х истории современности

ћетки:  
 омментарии (0)

Fabulae: јлександр «арецкий - ћой первый бой у Ћукоморь€. (страница 1 из 2)

ѕонедельник, 27 ћа€ 2013 г. 22:48 + в цитатник
fabulae.ru/prose_b.php?id=18369

ѕрозаическое произведение автора: јлександр «арецкий; Ќазвание: ћой первый бой у Ћукоморь€.; –аздел:∆анры; “ематика:–оман; Ѕаллы: 4; „итатели: 82; (страница 1 из 2)

—ери€ сообщений "–осси€, раз! –осси€, два! –осси€, три!..":
√лавы из романа "–осси€, раз! –осси€, два! –осси€, три!.."
„асть 1 - ћой первый бой у Ћукоморь€. »з романа
„асть 2 - ’орошо гор€т Ђкорейцы-китайцыї
„асть 3 - —ухопара€ "кобылка" Ќата
„асть 4 - Fabulae: јлександр «арецкий - 1. –осси€, раз! –осси€, два! –осси€, три! √лавы из романа. ќт автора
„асть 5 - Fabulae: јлександр «арецкий - ћой первый бой у Ћукоморь€. (страница 1 из 2)
„асть 6 - Fabulae: јлександр «арецкий - ∆изнь солдата стоит столько, сколько стоит его смерть, или ¬ладивосток - ѕорт-јртур и обратно
„асть 7 - Fabulae: јлександр «арецкий - Ѕитва под —екешфехерваром (страница 1 из 2)
...
„асть 23 - √ора против —лободы, или ƒевочка с  армышка
„асть 24 - Ђ–азносолыї  армазы
„асть 25 - Ђ–азносолыї  армазы


ћетки:  
 омментарии (0)

—ухопара€ "кобылка" Ќата

—уббота, 21 јпрел€ 2012 г. 19:58 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ јлександр_»_«арецкий [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

—ухопара€ "кобылка" Ќата
 

 

            
јлександр «арецкий

                               «а –одину! «а —талина! «а Ѕерию?..
                                      (ƒальневосточные хроники)
                           »з романа «–осси€, раз, –осси€, два, –осси€, три!..»                                          
                                                              ***
 
                                        
                                             —ухопара€ «кобылка» Ќата
   
   Ќата развела ноги, вып€тила низ живота, подставив —анитару пах. “ам у неЄ обильно закучер€вилось лишь после рождени€  ольки, а то бегала подростком с блеклым пушком над самым важным местом.
   - ѕравильно, что залупилась, дамочка, - проворковал, рису€сь, —анитар. - ѕрости за «ты» и жаргон. Ќо так мы говорим, так понимаем, так нас понимают.
   «»нтеллигентный придурок», - заключила Ќата, осваива€ тюремный €зык.
   Ћагерное словечко точно легло на своЄ значение в нормальном мире.
  —анитар намылил еЄ лобок, мазнул промежность. Ѕрил нарочито аккуратно.
   - “вой mons veneris соответствует, - оскалилс€. - ѕовернись, наклонись.
   Ќата повиновалась.
   - —иповка, - заключил —анитар и, щедро плеснув на ладонь одеколона, протер свежескошенные места.
   «ѕридурок», - вновь стерпела Ќата.
   ќна снесла и шлепок по €годицам, означавший финал процедуры.
   « ак клеймо поставили, первое тюремное тавро», - подумала.
   Ќата обернулась к арестанткам, демонстриру€ обновленное тело.
   «ћолода€-то полковница блюдЄт дисциплину, по приказу, выбрито и ощупано», - шло на неЄ из толпы уже голых, но вроде бы не покорившихс€, ещЄ как бы распор€жающихс€ собой женщин.
   ≈Є узнали, и она узнала некоторых.
   «» € - одна из них, - подумала Ќата. - ” многих - лица испуганных куриц.  урицы скоро станут курвами».
    ольку —анитар постриг наголо, дав и леща по попке.
   ќни подошли к  анцел€ристу с лычками.
   - ‘амили€, им€ отчество, пол, год рождени€, национальность.
    олька гордо пролепетал: «русский», и особо гордо про пол - «мужской», а Ќата здесь промолчала.
   - ѕол, - повысил тон  анцел€рист.
   - я ж гола€?
   - ј € с документами работаю, - поставили еЄ на место.
   ќтветы тюремщик свер€л с листком в папке, где хранились государственные фотографии - еЄ злой, чуть оскаленный фас, и профиль испуганной лани. ¬ другой папке - фотографии  ольки, и его пальчики.
   - ƒобавили бы мне голенькую фотку, а отдельно - бритое причинное место, то же ведь примета, - усмехнулась Ќата.
   ∆енщина-надзирательница в белом халате, накинутом на форму, €кобы, фельдшер, проделала с ней, затем с  олькой всЄ, о чем рассказывали, прошедшие через арест.
   Ќата огл€дела баню. Ћавки с шайками. ¬доль окон шЄл водосток, впада€ в смрадный слив. —толик с кусками мыла и тр€пками-полотенцами. –€дом - высокий военный с лицом полумонголоида. «а ним - дверь с крупной надписью « убова€. ¬ход строго запрещЄн».
   «ќхран€ет мыло или заветную дверь в стене, - расхохоталось про себ€ Ќата. - ѕочему - старший сержант?»
    ак только за ней пришли с винтовками, она много и звонко сме€лась, не открыва€ рта.
   - ћама, € писать хочу, - заныл  олька.
   Ќата подвела сына к водостоку: «ƒелай сюда!»
   » сама присела на корточки. ¬стала, подошла к сержанту, сверка€ голым лобком.
   “от показал на два куска мыла и две тр€пки.
   Ќата набрала воду и устроилась на скамье.
   ” —анитара с его бритвой уже сто€ла знакома€ ей јртистка - любовница какого-то партийца или военного. ƒама была с подростком и, похоже, больше стыдились его, чем унизительной ситуации. «” мен€ мама – русска€, а папа, – война», – почему-то твердил тот. ѕотом пошла ладна€ жена начальника морского арсенала. »х с дочкой схватили на улице. —ледом забавна€ троица - женщина с двум€ рослыми девочками. ¬есь путь до лагер€ они держались за руки. √уськом: мать, старша€, младша€. —ейчас шеренгой, рука в руке, сто€ли голыми перед —анитаром. ѕридурок побрил мать, та подвинулась, место зан€ла старша€ дочь, потом младша€.
   «ѕовернутьс€», - приказал —анитар.
   “роица сделала кругом, перехватив руки.
   —анитар со смаком шлепнул по каждому заду.
   « онвейер», - усмехнулась Ќата.
   ќна вспомнила арест. »х собрали в ќстроге - одном из столпов  анальска. ќстрог бездушно возвышалс€ над городом. ќстрог - над городом, а над ќстрогом - церковь. ѕри старом режиме в этом замкнутом дворе били кнутом, клеймили, рвали ноздри. ѕорой вешали. ¬ гражданскую войну и в м€тежи ќстрог пустовал. ”головники разбежались. ј те, кто остервенело дрались за своЄ правое дело, не доводили врагов до тюрьмы. — 20-х годов расстреливали в бывшей церкви.
    упол храма-эшафота и увидела Ќата, выбравшись из крытого кузова автомобил€. —крип снега, был дл€ неЄ, как звон кандалов. —крипуче-кандальные зимы в этих кра€х.
   «—ибирска€ вол€ и есть сибирска€ каторга», - вразумила себ€ Ќата.
   ќна не особо была удивлена арестом. ¬ среде, где Ќата выросла, аресты и казни были частью существовани€ и борьбы за него. “еперь и она сама - в согбенной толпе.  то-то крестилс€. Ќата была воспитана вне религии, но оттого, что на куполе храма уцелел крест, стало теплее на душе.
   јрестанток погнали в Ѕезым€нный дом, недавно отстроенную местную Ћуб€нку. —лили с другими, которых отлавливали не только по городу, но и в окрестных гарнизонах.
   –ека под ƒаликом вставала на зиму плохо. ѕо льду дорогу на тот берег не торили. Ётап посадили на тупиках железнодорожной станции в трЄпаные немецкие вагоны. ¬езли мимо неприметного полустанка с названием «»вань», через мост, после которого одна коле€ уходила в другие, лучшие кра€, а втора€ - к Ѕольшому лагерю, которого все бо€лись с его - рудником. Ќо миновали Ѕольшой, выгрузились у ћалого лагер€, который был известен как —ельский. »х тюрьмой стали царских времЄн казармы горной стражи. ‘ильтровать этап повели в солдатскую баню, где надпись в старом стиле про низших чинов сохранилась.
   ќни - в тюрьме, пор€дки - тюремные. Ќа санобработку этап разделс€ послушно, а дальше не пошло. —реди тех, кого пригнали, сидевших раньше, или не было, или они пока не открылись.
   Ќачалась нелепа€ буза, из-за мальчиков-подростков.
   - ѕусть моютс€ с мужиками-зеками из —ельского лагер€, - наседали идиотки, которые быстро стакнулись.
   - ѕарни будут мытьс€ с нами, - выкрикнула Ќата.
   ≈Є неожиданно поддержала Ќадзирательница.
   - ¬ы, стервы, хотите, чтобы уголовники парней петухами сделали, - р€вкнула.
   - ѕарни онанировать будут.
   - ѕусть онанируют, вы сами скоро дрочитьс€ начнЄте, - отрезала с ухмылкой ‘ельдшерица.
   ”покоились, но на бритьЄ и осмотр никто не шЄл.
   ¬орвалс€ с морозным паром хромой  омендант.
   - ¬сех водой окачу, и телешом на плацу выставлю, - пригрозил.
   Ќата, вз€в  ольку за руку, протиснулась сквозь толпу, расталкива€, потных от злости женщин, мимо девиц, прикрывающихс€ ладошками, мимо парней, сто€вших лицом к стене.
   ¬след за Ќатой, как бараном-провокатором, и другие покорно пот€нулись под бритву, на досмотр. » все доходили до водостока.
     Ќате подсела јртистка, уже вошедша€ в новую роль.
   - —пасибо тебе за сына, - по-тюремному, на «ты», начала. - Ётот —анитар, - женщину передЄрнуло. -  стати, что такое mons veneris?
   Ќата наклонилась и шепнула товарке на ухо. “а разочарованно выругалась, нарочито неразборчиво.
   - ј «mons veneris» - женский лобок по-латыни, - дл€  ольки громко сказала Ќата.
   - “юремна€ хиль, - женщину вновь передернуло воспоминанием о —анитаре, а туда же, в mons veneris!
   - —анитар «Ћипкие лапки», - наградила тюремщика прозвищем Ќата.
   –азговор зав€залс€, и јртистка повеселела, наверное, умела копатьс€ в чужой голове. ѕрижалась к уху Ќаты.
   -  ак думаешь, наши мужики быстро нас отсюда вытащат или…
   - „то «или»? - перебила еЄ Ќата.
   - »ли, - продолжила јртистка, - или правильные зеки татуировочки нам сделают. » здесь, и здесь, - кокетливо шлепнула она себ€ по бедру и заду, - и на губках значки постав€т. Ћучше добровольно с «гражданинами-начальничками», чем силком с блатар€ми, - заключила.
   Ќата растер€нно молчала.
   - “ы € знаю, дочка ихнего генерала, в ћоскве идут аресты в этих кругах, - неожиданно сменила тему јртистка.
   Ќата была дочерью одного из двух генералов госбезопасности. ” неЄ и два паспорта какое-то врем€ были. » оба - подлинные.
   ќдин из генералов - ѕетров приехал провожать  ромовых на ƒальний ¬осток. ќбн€л »вана, поздравив полковником. „то-то обещал, но не мог вн€тно объ€снить Ќате, чем сейчас это хорошо дл€ неЄ - ƒальний ¬осток.
   «“ам нормально, до кра€ земли недалеко, горизонт уже виден», - нашЄлс€ шуткой »ван, сгладив неловкость генерала.
   „то в ћоскве прошли аресты, Ќата знала. ћогли вз€ть и ѕетрова - любовника матери и еЄ, Ќаты, покровител€, если не отца.
   - я уже выбрала, - неожиданно дл€ себ€ сказала она, кивнув на сержанта.
   - Ќе последний человек здесь, - рассудительно заметила товарка. - —ержанта, кстати, кличут по прозвищу «ƒагур», народец такой в —ибири, - продолжила женщина уже почти кокетливо. -  стати, следующим этапом твою подругу непременно пригон€т, - думаетс€ мне.
   - —усанну, понимаю, - улыбнулась Ќата. - Ѕез неЄ - некомплект и скучновато.
   Ќа том закончилс€, было, сексуально-политический разговор. јртистка, похоже, ситуацию с их арестом знала лучше, но темнила.
   “ут Ќата сообразила, что еЄ шутка о сержанте - вовсе не шутка. √оворили они по-деловому, о решЄнном.  ак выжить и спасти детей, кому достанетс€ «Jus primae noctis», право первой тюремной ночи.
   «„то ж, может, и сержант, обрюхатит - облегчение будет», - колола себ€ простонародными словами.
   »з афоризмов Ќицше Ќате запал один, мол, женщина может иметь тыс€чу загадок, но разгадка одна - беременность. ќна зло фыркнула, прочт€, но запомнила.
   «Ќичего себе беседа», - резюмировала Ќата.
    –азмышлени€ прервал липколапчатый, поманив пальчиком. 
   - ѕрисмотрю за сыном, пока ƒагур теб€ лю-би-ти-еть будет, - раст€нула нова€ «подруга» нормальное слово до неприличного. јктЄрские хохмочки.    Ќата шла в кубовую с вызовом, худа€ и длинна€, вил€€ бЄдрами, только что без звона подков.
   «ѕродолжение последовало стремительно», - заключила јртистка, проводив товарку взгл€дом.
   «Ќе всех женщин побрили, а первую уже поимели», - раздалось с соседней скамьи.
   ѕока сержант ст€гивал с себ€ амуницию, Ќата сидела на топчане, наблюда€ за —уществом, копошившимс€ у топки. “аких, она знала, зовут «обиженными».
   √айтана на охраннике, естественно, не было, но он перекрестилс€, сто€ гол€ком.
   ««автра, как ѕушкин, просемафорит дружку сержанту в Ѕольшой лагерь, мол, давеча, с божьей помощью, полковницу  ромову...», - ухмыльнулась цинично Ќата.
   —ержант пон€л еЄ по-своему.
   - ƒождалась, давалка?
   - ћен€ лучше сзади, - попросила Ќата, гл€нув на него, на готового.
   - „его нам целоватьс€-обниматьс€, - согласилс€ ƒагур. - «айми-ка позицию.
   Ќата исполнила. Ѕольше они не произнесли ни слова. ∆енщина, в оргазме, давилась стоном, не раскрыва€ рта. ƒва раза накатывало на неЄ сладострастие. » только, когда сержант громко кр€кнул, излива€сь, а Ќату затр€сло в третий раз, она, не усто€в на коленках, распласталась на топчане, увлека€ за собой наездника, и выла в полный голос, пока не отпустило.
   ј —ущество за печкой скулило: «¬от уж не гадал, что увижу когда-нибудь, теб€ Ќаточка, увижу вновь, да ещЄ в такой животной акробатике».
   ƒагур, выгнав, взмахом руки женщину, недоумевал: «„его ради он эту сухопарую кобылку и пощадил, употребил по-простому и отпустил, а не кликнул нар€д, чтоб распечатали бабу по-тюремному, как и положено с лагерными. ”спеетс€, однако». 
   «агл€нул —анитар. 
   - —мазливую, - приказал ƒагур. 
   Ќата шлЄпала к своей скамье с гордо подн€той головой. ѕо уже моечной шЄл гул, глазели, словно кожу с неЄ сдирали. 
   ƒо двери в кубовую - п€ть р€дов скамеек. ¬ проходе ближнего, как бы случайно две бабЄнки слепили голые зады. Ќата, кулаками по спинам, раздвинула женщин.
    «Ўа», - сказала, не обраща€сь ни к кому.
    ¬о втором проходе две нелепые телами оторвы, пошлепали ладошками по бритым лобкам и получили по оплеухе.«Ўала», - произнесла Ќата.
   “ретий и четвЄртый проходы товарки освободили заранее.
   «Ўалашов, шалашовка», - сложилось у Ќаты над пустыми скамь€ми.
   …  онстантинов пришЄл к јртистке рано утром пешком и в штатском. ѕредъ€вил список: «“еб€ лично внЄс. √р€дЄт больша€ резн€. “ам, гл€дишь, уцелеешь. Ѕудь как все. Ќо есть человечек. ЎепнЄшь ему».
    јртистка лихо обслужила троих истосковавшихс€ по трамваю стрелков.  огда солдаты, застегнув штаны и ремни, вышли, женщина подн€лась с ложа, провела ладон€ми по телу, как бы стр€хива€ с себ€ следы чужой плоти, и подошла к ƒагуру.
    - “ы должен посадить еЄ на свой елдак, да так, чтобы она уже не слезла с него, - вдруг по-командирски р€вкнула, и сказала охраннику слово.
     —ержант в форме сто€л навыт€жку перед голой бабой-арестанткой, которую только что троекратно изнасиловали, внимал приказу.
     «ѕлетЄтс€ что-то, - смекнул служивый. - » он, есть-выходит, ниточка узелка? ѕон€ть бы, что в€жут».
     Ќо на такие умственные усили€ ƒагур был не способен. ќблачилс€ в шинель и двинул по постам.
   - ¬от и € тоже - лагерна€ бл€дь, - сказала спокойно јртистка, вернувшись на место.
   «» откуда она знает кличку сержанта?», - щЄлкнуло в голове Ќаты.
   - —говорилась заранее, продала, - зло просипела она и ударила женщину локтем по рЄбрам.
   - ƒагур заказал мен€, а —анитар ошибс€, - прохрипела та, восстановив дыхание.
   Ќата сидела с таким видом, что товарке следовало говорить дальше. Ќо та молчала.
   Ќата ударила ещЄ раз.
   - я прикинула, что мне в очередь легче будет, - прид€ в себ€, сдалась јртистка.
   - ¬рЄт она и сейчас, - видела Ќата.
   ”знав со временем детали про јртистку, Ќата пожалела об экзекуции. Ўансов, остатьс€ в живых у той было ещЄ меньше.
   ќбъ€вили, что переоденут в тюремное, но выдали только солдатское бельЄ. Ќате с  олькой вернули привезЄнные из √ермании шубки, шапки, бурки, всЄ тЄплое.
    «ќтработала», - ухмыльнулась, нат€гива€ на себ€ солдатские кальсоны, а на  ольку свои шерст€ные рейтузы.
     ак и положено, в первую ночь Ќате приснилс€ сон про то, что тюрьма - сон. ќна пробудилась счастлива€. –€дом сопел сын. ќна прикоснулась к его стриженой головке и задремала, чтобы досмотреть, чем закончитс€ чудной сон про тюрьму, где-то на дальних земл€х –оссии. ¬еликие песни звучали в еЄ душе. ¬се же она - генеральска€ дочка и жена боевого офицера.
   —пуст€ неделю прибыл второй этап.  ак и предвиделось, с ним - —усанна с “омкой. ¬ бане —усанна устроила спектакль своим роскошным телом, подобрав ассистентками разбитных подруг, известных в ƒалике, как Ўалава и —кромница. ќбе пошли по второму тюремному кругу, а первый раз сели по доносу ѕарн€ из нашего города, в которого были влюблены и ждали всю войну. “от ушЄл на фронт, говорил, лЄтчиком, а вернулс€ со значительностью на лице. —кромницей вторую прозвали за то, что она отмалчивалась, когда подруга изрыгала непотребства.
   - “еб€ уже оприходовали? - поинтересовалась —усанна.
   Ќата кивнула и показала глазами на сержанта, который вновь охран€л мыло.
   - ƒол€, ты русска€, долюшка женска€, - продекламировала —усанна.
   ѕосле Ќаты в кубовую ƒагур в этот раз забрал жену начальника арсенала. ќна шла обратно, покачива€сь, со следами на теле, бросила испуганный взгл€д на Ќату. Ќо та улыбнулась в ответ.
   —усанна удивлЄнно посмотрела на подругу. ’отела что-то сказать, но тут липколапчатый увЄл в кубовую еЄ самоЄ.
   - –евнуешь, - хитро спросила она, вернувшись.
   - ƒа, - честно ответила Ќата. - Ќо дратьс€, не буду, мне сержантского распутина на три года хватит.
   - ј ћичманок? - озадачила в упор —усанна.
   - ћичманок был проездом, - весело ответила Ќата.
   - ќни нас всех перепробуют, - прикидывала —усанна. - “ри передка в баню, сколько же мне, несчастной, ждать пока вновь очередь дойдЄт. ƒумалось, пока везли, что это будет интимнее, - острила. - Ќо есть и преимущество - ни раздеватьс€, ни одеватьс€ не надо, лежишь и ждЄшь следующего, - впала подруга в эйфорию.
   Ќата пон€ла и ужаснулась. ѕохоже, она единственна€ удостоилась чести растлени€ tet-a-tet.
   —просила напр€мик —усанну. “а пришла в восторг.
   - я, дура трЄпана€, решила, сгор€ча, что ты рехнулась, да так, чтоб ко всей караулке ревновать.
   —усанна веселилась до вечера, а потом расплакалась и рассказала, что »ван  ромов арестован, еЄ ƒавид - тоже. » ещЄ, одно сказала —усанна, сказала спокойным шепотом, что, кажетс€, умер —талин.
   «ќн тоже - жертва простейшего силлогизма, он смертен, как и  ай», - решила про вожд€ Ќата. ƒл€ людей, среди которых она росла —талин и лично значил многое, был, как бы членом каждой семьи. ѕолуграмотный, неотЄсанный, хамоватый, неопр€тный родственник, но могущественный, опасный и настырный человек, с которым нельз€ не считатьс€.
    …- Ѕабы! Ќа вохребанье, - разнеслось по казарме. ѕервое врем€ орали: «к вохре в баню», но Ўалава со —кромницей смастерили словечко-похабешку.
    ¬ бане к подругам подошла јрсеналка. ’отела что-то спросить, не решилась.
    Ќа соседней скамье устроились новенькие - ѕокорна€ и ѕатриотка. »м, видно, уже объ€снили, что такое «вохребанье».
   - —корее бы изнасиловали, - вздохнула ѕатриотка. - ќтдам долг –одине, и… гул€й спокойно.
   - ј по мне, пусть каждый день, - подала голос ѕокорна€. - «ато в тепле и срок идЄт.
   - “еб€ не кейфовать под мужиками сюда пригнали, - зашлась ѕатриотка, - а вину пред державой искупать. Ѕан€ с хреном - по субботам, дл€ женского здоровь€, а на неделе лес валить пойдЄшь.
   - «десь нет никакого леса, - удивилась ѕокорна€.
   - «начит, копать-долбить будешь, - обнадЄжила еЄ собеседница.
   - ∆ила бы страна родна€, - Єрнича€, бросила Ќата и резво направилась на топчан.
    ѕервый раз она отдала себ€ как товар, не торгу€сь, авось воздастс€. —ейчас же женщина вдруг постигла, что ждЄт этого почти животного соити€.
    ƒагура в кубовой не было. Ќа его табуретке сто€л стакан с водкой, нарытый ломтЄм хлеба с куском колотого сахара.
    «ѕода€ние», - пон€ла Ќата. ќтхлебнула, отщипнула от ломт€, а остальное завернула в обрывок газеты из сержантского запаса дл€ самокруток.
    - ’очешь выпить, ћаэстро, - крикнула существу за печкой.
    - –ешила узнать, - отозвалс€ из норы тот.
    ќдноклассник старшей сестры пел у них дома под гитару романсы и фривольные куплеты, смотрел влюблЄнными глазами. — выпускного вечера мальчики, записавшиес€ добровольцами, разошлись по военным училищам.
    - ¬от что, ты, Ќаточка, и сестра тво€ Ќеточка со мной сделали, - пробормотал ћаэстро, отхлебнув пойла.
    «ћаэстро тогда почему-то не зачислили, - вспоминала Ќата. - ќтца ћохортова в столице не было, и помочь вз€лась Ќета. «вонила какому-то генералу, тот обещал уладить, а пока вз€л к себе вестовым. Ќо воевать парень ушЄл солдатом. ¬ернулс€ лейтенантом. —ловом, всЄ было нормально, - помнилось. - –аботал фотографом. Ёто мастерство он любил».
    - ћаэстро вз€ли, - выпалила с порога тр€суща€с€ Ќетка. - «а порнографию.
    - “вои прелести тоже среди вещественных доказательств, - не удержалась Ќата.
   -  акие, твою мать, мои прелести, - взвизгнула сестра. - ” него нашли всего-то оставшиес€ от деда старорежимные срамные открытки.
     «¬от что, ты, Ќаточка, и сестра тво€ Ќеточка со мной сотворили», - пробормотал ещЄ раз ћаэстро.
    —крипнула дверь тамбура и друг юности, сунув Ќате стакан, схоронилс€.
    ѕока ƒагур раздевалс€, Ќата допила водку и приготовилась.
    ќна была покорна, когда в следующее "вохребанье"  ƒагур, удовлетворившись, придержал еЄ на топчане. «аставил проглотить залпом полстакана водки и кликнул ћаэстро. "’оз€ин велел расписать теб€", - пробормотал друг юности, готов€ инструменты. 
    ѕосле смерти —талина, о которой им всЄ же объ€вили, погода пошла человечнее, а жизнь в тюрьме - злее. Ќо Ќата всЄ же немного верила, что крива€ вывезет »вана  ромова. ” него в запасе всегда есть особа€ крива€.
   «¬ конце концов, - наде€лась узница, - осталс€ на воле отча€нный мор€к ‘лотский ћичманок».


                                                                                                 ***
¬се совпадени€ с реальными событи€ми, с существовавшими и существующими ныне людьми в романе «–осси€, раз! –осси€, два! –осси€, три!..» €вл€ютс€ случайными. √ерои книги не несут ответственности - ни за творившеес€ в стране, ни за еЄ насто€щее и будущее.

 

© Copyright: јлександр «арецкий, 2012
—видетельство о публикации є21202041287

 

—ери€ сообщений "–осси€, раз! –осси€, два! –осси€, три!..":
√лавы из романа "–осси€, раз! –осси€, два! –осси€, три!.."
„асть 1 - ћой первый бой у Ћукоморь€. »з романа
„асть 2 - ’орошо гор€т «корейцы-китайцы»
„асть 3 - —ухопара€ "кобылка" Ќата
ј, «арецкий. –осси€, раз! –осси€, два! –осси€, три!.. –оман. Ћитсовет (http://www.litsovet.ru/index.php/author.group?group_id=14344)

ћетки:  
 омментарии (1)

—ухопара€ "кобылка" Ќата

ƒневник

—уббота, 21 јпрел€ 2012 г. 19:50 + в цитатник

 

            
јлександр «арецкий

                               «а –одину! «а —талина! «а Ѕерию?..
                                      (ƒальневосточные хроники)
                           »з романа «–осси€, раз, –осси€, два, –осси€, три!..»                                          
                                                              ***
 
                                        
                                             —ухопара€ «кобылка» Ќата
   
   Ќата развела ноги, вып€тила низ живота, подставив —анитару пах. “ам у неЄ обильно закучер€вилось лишь после рождени€  ольки, а то бегала подростком с блеклым пушком над самым важным местом.
   - ѕравильно, что залупилась, дамочка, - проворковал, рису€сь, —анитар. - ѕрости за «ты» и жаргон. Ќо так мы говорим, так понимаем, так нас понимают.
   «»нтеллигентный придурок», - заключила Ќата, осваива€ тюремный €зык.
   Ћагерное словечко точно легло на своЄ значение в нормальном мире.
  —анитар намылил еЄ лобок, мазнул промежность. Ѕрил нарочито аккуратно.
   - “вой mons veneris соответствует, - оскалилс€. - ѕовернись, наклонись.
   Ќата повиновалась.
   - —иповка, - заключил —анитар и, щедро плеснув на ладонь одеколона, протер свежескошенные места.
   «ѕридурок», - вновь стерпела Ќата.
   ќна снесла и шлепок по €годицам, означавший финал процедуры.
   « ак клеймо поставили, первое тюремное тавро», - подумала.
   Ќата обернулась к арестанткам, демонстриру€ обновленное тело.
   «ћолода€-то полковница блюдЄт дисциплину, по приказу, выбрито и ощупано», - шло на неЄ из толпы уже голых, но вроде бы не покорившихс€, ещЄ как бы распор€жающихс€ собой женщин.
   ≈Є узнали, и она узнала некоторых.
   «» € - одна из них, - подумала Ќата. - ” многих - лица испуганных куриц.  урицы скоро станут курвами».
    ольку —анитар постриг наголо, дав и леща по попке.
   ќни подошли к  анцел€ристу с лычками.
   - ‘амили€, им€ отчество, пол, год рождени€, национальность.
    олька гордо пролепетал: «русский», и особо гордо про пол - «мужской», а Ќата здесь промолчала.
   - ѕол, - повысил тон  анцел€рист.
   - я ж гола€?
   - ј € с документами работаю, - поставили еЄ на место.
   ќтветы тюремщик свер€л с листком в папке, где хранились государственные фотографии - еЄ злой, чуть оскаленный фас, и профиль испуганной лани. ¬ другой папке - фотографии  ольки, и его пальчики.
   - ƒобавили бы мне голенькую фотку, а отдельно - бритое причинное место, то же ведь примета, - усмехнулась Ќата.
   ∆енщина-надзирательница в белом халате, накинутом на форму, €кобы, фельдшер, проделала с ней, затем с  олькой всЄ, о чем рассказывали, прошедшие через арест.
   Ќата огл€дела баню. Ћавки с шайками. ¬доль окон шЄл водосток, впада€ в смрадный слив. —толик с кусками мыла и тр€пками-полотенцами. –€дом - высокий военный с лицом полумонголоида. «а ним - дверь с крупной надписью « убова€. ¬ход строго запрещЄн».
   «ќхран€ет мыло или заветную дверь в стене, - расхохоталось про себ€ Ќата. - ѕочему - старший сержант?»
    ак только за ней пришли с винтовками, она много и звонко сме€лась, не открыва€ рта.
   - ћама, € писать хочу, - заныл  олька.
   Ќата подвела сына к водостоку: «ƒелай сюда!»
   » сама присела на корточки. ¬стала, подошла к сержанту, сверка€ голым лобком.
   “от показал на два куска мыла и две тр€пки.
   Ќата набрала воду и устроилась на скамье.
   ” —анитара с его бритвой уже сто€ла знакома€ ей јртистка - любовница какого-то партийца или военного. ƒама была с подростком и, похоже, больше стыдились его, чем унизительной ситуации. «” мен€ мама – русска€, а папа, – война», – почему-то твердил тот. ѕотом пошла ладна€ жена начальника морского арсенала. »х с дочкой схватили на улице. —ледом забавна€ троица - женщина с двум€ рослыми девочками. ¬есь путь до лагер€ они держались за руки. √уськом: мать, старша€, младша€. —ейчас шеренгой, рука в руке, сто€ли голыми перед —анитаром. ѕридурок побрил мать, та подвинулась, место зан€ла старша€ дочь, потом младша€.
   «ѕовернутьс€», - приказал —анитар.
   “роица сделала кругом, перехватив руки.
   —анитар со смаком шлепнул по каждому заду.
   « онвейер», - усмехнулась Ќата.
   ќна вспомнила арест. »х собрали в ќстроге - одном из столпов  анальска. ќстрог бездушно возвышалс€ над городом. ќстрог - над городом, а над ќстрогом - церковь. ѕри старом режиме в этом замкнутом дворе били кнутом, клеймили, рвали ноздри. ѕорой вешали. ¬ гражданскую войну и в м€тежи ќстрог пустовал. ”головники разбежались. ј те, кто остервенело дрались за своЄ правое дело, не доводили врагов до тюрьмы. — 20-х годов расстреливали в бывшей церкви.
    упол храма-эшафота и увидела Ќата, выбравшись из крытого кузова автомобил€. —крип снега, был дл€ неЄ, как звон кандалов. —крипуче-кандальные зимы в этих кра€х.
   «—ибирска€ вол€ и есть сибирска€ каторга», - вразумила себ€ Ќата.
   ќна не особо была удивлена арестом. ¬ среде, где Ќата выросла, аресты и казни были частью существовани€ и борьбы за него. “еперь и она сама - в согбенной толпе.  то-то крестилс€. Ќата была воспитана вне религии, но оттого, что на куполе храма уцелел крест, стало теплее на душе.
   јрестанток погнали в Ѕезым€нный дом, недавно отстроенную местную Ћуб€нку. —лили с другими, которых отлавливали не только по городу, но и в окрестных гарнизонах.
   –ека под ƒаликом вставала на зиму плохо. ѕо льду дорогу на тот берег не торили. Ётап посадили на тупиках железнодорожной станции в трЄпаные немецкие вагоны. ¬езли мимо неприметного полустанка с названием «»вань», через мост, после которого одна коле€ уходила в другие, лучшие кра€, а втора€ - к Ѕольшому лагерю, которого все бо€лись с его - рудником. Ќо миновали Ѕольшой, выгрузились у ћалого лагер€, который был известен как —ельский. »х тюрьмой стали царских времЄн казармы горной стражи. ‘ильтровать этап повели в солдатскую баню, где надпись в старом стиле про низших чинов сохранилась.
   ќни - в тюрьме, пор€дки - тюремные. Ќа санобработку этап разделс€ послушно, а дальше не пошло. —реди тех, кого пригнали, сидевших раньше, или не было, или они пока не открылись.
   Ќачалась нелепа€ буза, из-за мальчиков-подростков.
   - ѕусть моютс€ с мужиками-зеками из —ельского лагер€, - наседали идиотки, которые быстро стакнулись.
   - ѕарни будут мытьс€ с нами, - выкрикнула Ќата.
   ≈Є неожиданно поддержала Ќадзирательница.
   - ¬ы, стервы, хотите, чтобы уголовники парней петухами сделали, - р€вкнула.
   - ѕарни онанировать будут.
   - ѕусть онанируют, вы сами скоро дрочитьс€ начнЄте, - отрезала с ухмылкой ‘ельдшерица.
   ”покоились, но на бритьЄ и осмотр никто не шЄл.
   ¬орвалс€ с морозным паром хромой  омендант.
   - ¬сех водой окачу, и телешом на плацу выставлю, - пригрозил.
   Ќата, вз€в  ольку за руку, протиснулась сквозь толпу, расталкива€, потных от злости женщин, мимо девиц, прикрывающихс€ ладошками, мимо парней, сто€вших лицом к стене.
   ¬след за Ќатой, как бараном-провокатором, и другие покорно пот€нулись под бритву, на досмотр. » все доходили до водостока.
     Ќате подсела јртистка, уже вошедша€ в новую роль.
   - —пасибо тебе за сына, - по-тюремному, на «ты», начала. - Ётот —анитар, - женщину передЄрнуло. -  стати, что такое mons veneris?
   Ќата наклонилась и шепнула товарке на ухо. “а разочарованно выругалась, нарочито неразборчиво.
   - ј «mons veneris» - женский лобок по-латыни, - дл€  ольки громко сказала Ќата.
   - “юремна€ хиль, - женщину вновь передернуло воспоминанием о —анитаре, а туда же, в mons veneris!
   - —анитар «Ћипкие лапки», - наградила тюремщика прозвищем Ќата.
   –азговор зав€залс€, и јртистка повеселела, наверное, умела копатьс€ в чужой голове. ѕрижалась к уху Ќаты.
   -  ак думаешь, наши мужики быстро нас отсюда вытащат или…
   - „то «или»? - перебила еЄ Ќата.
   - »ли, - продолжила јртистка, - или правильные зеки татуировочки нам сделают. » здесь, и здесь, - кокетливо шлепнула она себ€ по бедру и заду, - и на губках значки постав€т. Ћучше добровольно с «гражданинами-начальничками», чем силком с блатар€ми, - заключила.
   Ќата растер€нно молчала.
   - “ы € знаю, дочка ихнего генерала, в ћоскве идут аресты в этих кругах, - неожиданно сменила тему јртистка.
   Ќата была дочерью одного из двух генералов госбезопасности. ” неЄ и два паспорта какое-то врем€ были. » оба - подлинные.
   ќдин из генералов - ѕетров приехал провожать  ромовых на ƒальний ¬осток. ќбн€л »вана, поздравив полковником. „то-то обещал, но не мог вн€тно объ€снить Ќате, чем сейчас это хорошо дл€ неЄ - ƒальний ¬осток.
   «“ам нормально, до кра€ земли недалеко, горизонт уже виден», - нашЄлс€ шуткой »ван, сгладив неловкость генерала.
   „то в ћоскве прошли аресты, Ќата знала. ћогли вз€ть и ѕетрова - любовника матери и еЄ, Ќаты, покровител€, если не отца.
   - я уже выбрала, - неожиданно дл€ себ€ сказала она, кивнув на сержанта.
   - Ќе последний человек здесь, - рассудительно заметила товарка. - —ержанта, кстати, кличут по прозвищу «ƒагур», народец такой в —ибири, - продолжила женщина уже почти кокетливо. -  стати, следующим этапом твою подругу непременно пригон€т, - думаетс€ мне.
   - —усанну, понимаю, - улыбнулась Ќата. - Ѕез неЄ - некомплект и скучновато.
   Ќа том закончилс€, было, сексуально-политический разговор. јртистка, похоже, ситуацию с их арестом знала лучше, но темнила.
   “ут Ќата сообразила, что еЄ шутка о сержанте - вовсе не шутка. √оворили они по-деловому, о решЄнном.  ак выжить и спасти детей, кому достанетс€ «Jus primae noctis», право первой тюремной ночи.
   «„то ж, может, и сержант, обрюхатит - облегчение будет», - колола себ€ простонародными словами.
   »з афоризмов Ќицше Ќате запал один, мол, женщина может иметь тыс€чу загадок, но разгадка одна - беременность. ќна зло фыркнула, прочт€, но запомнила.
   «Ќичего себе беседа», - резюмировала Ќата.
    –азмышлени€ прервал липколапчатый, поманив пальчиком. 
   - ѕрисмотрю за сыном, пока ƒагур теб€ лю-би-ти-еть будет, - раст€нула нова€ «подруга» нормальное слово до неприличного. јктЄрские хохмочки.    Ќата шла в кубовую с вызовом, худа€ и длинна€, вил€€ бЄдрами, только что без звона подков.
   «ѕродолжение последовало стремительно», - заключила јртистка, проводив товарку взгл€дом.
   «Ќе всех женщин побрили, а первую уже поимели», - раздалось с соседней скамьи.
   ѕока сержант ст€гивал с себ€ амуницию, Ќата сидела на топчане, наблюда€ за —уществом, копошившимс€ у топки. “аких, она знала, зовут «обиженными».
   √айтана на охраннике, естественно, не было, но он перекрестилс€, сто€ гол€ком.
   ««автра, как ѕушкин, просемафорит дружку сержанту в Ѕольшой лагерь, мол, давеча, с божьей помощью, полковницу  ромову...», - ухмыльнулась цинично Ќата.
   —ержант пон€л еЄ по-своему.
   - ƒождалась, давалка?
   - ћен€ лучше сзади, - попросила Ќата, гл€нув на него, на готового.
   - „его нам целоватьс€-обниматьс€, - согласилс€ ƒагур. - «айми-ка позицию.
   Ќата исполнила. Ѕольше они не произнесли ни слова. ∆енщина, в оргазме, давилась стоном, не раскрыва€ рта. ƒва раза накатывало на неЄ сладострастие. » только, когда сержант громко кр€кнул, излива€сь, а Ќату затр€сло в третий раз, она, не усто€в на коленках, распласталась на топчане, увлека€ за собой наездника, и выла в полный голос, пока не отпустило.
   ј —ущество за печкой скулило: «¬от уж не гадал, что увижу когда-нибудь, теб€ Ќаточка, увижу вновь, да ещЄ в такой животной акробатике».
   ƒагур, выгнав, взмахом руки женщину, недоумевал: «„его ради он эту сухопарую кобылку и пощадил, употребил по-простому и отпустил, а не кликнул нар€д, чтоб распечатали бабу по-тюремному, как и положено с лагерными. ”спеетс€, однако». 
   «агл€нул —анитар. 
   - —мазливую, - приказал ƒагур. 
   Ќата шлЄпала к своей скамье с гордо подн€той головой. ѕо уже моечной шЄл гул, глазели, словно кожу с неЄ сдирали. 
   ƒо двери в кубовую - п€ть р€дов скамеек. ¬ проходе ближнего, как бы случайно две бабЄнки слепили голые зады. Ќата, кулаками по спинам, раздвинула женщин.
    «Ўа», - сказала, не обраща€сь ни к кому.
    ¬о втором проходе две нелепые телами оторвы, пошлепали ладошками по бритым лобкам и получили по оплеухе.«Ўала», - произнесла Ќата.
   “ретий и четвЄртый проходы товарки освободили заранее.
   «Ўалашов, шалашовка», - сложилось у Ќаты над пустыми скамь€ми.
   …  онстантинов пришЄл к јртистке рано утром пешком и в штатском. ѕредъ€вил список: «“еб€ лично внЄс. √р€дЄт больша€ резн€. “ам, гл€дишь, уцелеешь. Ѕудь как все. Ќо есть человечек. ЎепнЄшь ему».
    јртистка лихо обслужила троих истосковавшихс€ по трамваю стрелков.  огда солдаты, застегнув штаны и ремни, вышли, женщина подн€лась с ложа, провела ладон€ми по телу, как бы стр€хива€ с себ€ следы чужой плоти, и подошла к ƒагуру.
    - “ы должен посадить еЄ на свой елдак, да так, чтобы она уже не слезла с него, - вдруг по-командирски р€вкнула, и сказала охраннику слово.
     —ержант в форме сто€л навыт€жку перед голой бабой-арестанткой, которую только что троекратно изнасиловали, внимал приказу.
     «ѕлетЄтс€ что-то, - смекнул служивый. - » он, есть-выходит, ниточка узелка? ѕон€ть бы, что в€жут».
     Ќо на такие умственные усили€ ƒагур был не способен. ќблачилс€ в шинель и двинул по постам.
   - ¬от и € тоже - лагерна€ бл€дь, - сказала спокойно јртистка, вернувшись на место.
   «» откуда она знает кличку сержанта?», - щЄлкнуло в голове Ќаты.
   - —говорилась заранее, продала, - зло просипела она и ударила женщину локтем по рЄбрам.
   - ƒагур заказал мен€, а —анитар ошибс€, - прохрипела та, восстановив дыхание.
   Ќата сидела с таким видом, что товарке следовало говорить дальше. Ќо та молчала.
   Ќата ударила ещЄ раз.
   - я прикинула, что мне в очередь легче будет, - прид€ в себ€, сдалась јртистка.
   - ¬рЄт она и сейчас, - видела Ќата.
   ”знав со временем детали про јртистку, Ќата пожалела об экзекуции. Ўансов, остатьс€ в живых у той было ещЄ меньше.
   ќбъ€вили, что переоденут в тюремное, но выдали только солдатское бельЄ. Ќате с  олькой вернули привезЄнные из √ермании шубки, шапки, бурки, всЄ тЄплое.
    «ќтработала», - ухмыльнулась, нат€гива€ на себ€ солдатские кальсоны, а на  ольку свои шерст€ные рейтузы.
     ак и положено, в первую ночь Ќате приснилс€ сон про то, что тюрьма - сон. ќна пробудилась счастлива€. –€дом сопел сын. ќна прикоснулась к его стриженой головке и задремала, чтобы досмотреть, чем закончитс€ чудной сон про тюрьму, где-то на дальних земл€х –оссии. ¬еликие песни звучали в еЄ душе. ¬се же она - генеральска€ дочка и жена боевого офицера.
   —пуст€ неделю прибыл второй этап.  ак и предвиделось, с ним - —усанна с “омкой. ¬ бане —усанна устроила спектакль своим роскошным телом, подобрав ассистентками разбитных подруг, известных в ƒалике, как Ўалава и —кромница. ќбе пошли по второму тюремному кругу, а первый раз сели по доносу ѕарн€ из нашего города, в которого были влюблены и ждали всю войну. “от ушЄл на фронт, говорил, лЄтчиком, а вернулс€ со значительностью на лице. —кромницей вторую прозвали за то, что она отмалчивалась, когда подруга изрыгала непотребства.
   - “еб€ уже оприходовали? - поинтересовалась —усанна.
   Ќата кивнула и показала глазами на сержанта, который вновь охран€л мыло.
   - ƒол€, ты русска€, долюшка женска€, - продекламировала —усанна.
   ѕосле Ќаты в кубовую ƒагур в этот раз забрал жену начальника арсенала. ќна шла обратно, покачива€сь, со следами на теле, бросила испуганный взгл€д на Ќату. Ќо та улыбнулась в ответ.
   —усанна удивлЄнно посмотрела на подругу. ’отела что-то сказать, но тут липколапчатый увЄл в кубовую еЄ самоЄ.
   - –евнуешь, - хитро спросила она, вернувшись.
   - ƒа, - честно ответила Ќата. - Ќо дратьс€, не буду, мне сержантского распутина на три года хватит.
   - ј ћичманок? - озадачила в упор —усанна.
   - ћичманок был проездом, - весело ответила Ќата.
   - ќни нас всех перепробуют, - прикидывала —усанна. - “ри передка в баню, сколько же мне, несчастной, ждать пока вновь очередь дойдЄт. ƒумалось, пока везли, что это будет интимнее, - острила. - Ќо есть и преимущество - ни раздеватьс€, ни одеватьс€ не надо, лежишь и ждЄшь следующего, - впала подруга в эйфорию.
   Ќата пон€ла и ужаснулась. ѕохоже, она единственна€ удостоилась чести растлени€ tet-a-tet.
   —просила напр€мик —усанну. “а пришла в восторг.
   - я, дура трЄпана€, решила, сгор€ча, что ты рехнулась, да так, чтоб ко всей караулке ревновать.
   —усанна веселилась до вечера, а потом расплакалась и рассказала, что »ван  ромов арестован, еЄ ƒавид - тоже. » ещЄ, одно сказала —усанна, сказала спокойным шепотом, что, кажетс€, умер —талин.
   «ќн тоже - жертва простейшего силлогизма, он смертен, как и  ай», - решила про вожд€ Ќата. ƒл€ людей, среди которых она росла —талин и лично значил многое, был, как бы членом каждой семьи. ѕолуграмотный, неотЄсанный, хамоватый, неопр€тный родственник, но могущественный, опасный и настырный человек, с которым нельз€ не считатьс€.
    …- Ѕабы! Ќа вохребанье, - разнеслось по казарме. ѕервое врем€ орали: «к вохре в баню», но Ўалава со —кромницей смастерили словечко-похабешку.
    ¬ бане к подругам подошла јрсеналка. ’отела что-то спросить, не решилась.
    Ќа соседней скамье устроились новенькие - ѕокорна€ и ѕатриотка. »м, видно, уже объ€снили, что такое «вохребанье».
   - —корее бы изнасиловали, - вздохнула ѕатриотка. - ќтдам долг –одине, и… гул€й спокойно.
   - ј по мне, пусть каждый день, - подала голос ѕокорна€. - «ато в тепле и срок идЄт.
   - “еб€ не кейфовать под мужиками сюда пригнали, - зашлась ѕатриотка, - а вину пред державой искупать. Ѕан€ с хреном - по субботам, дл€ женского здоровь€, а на неделе лес валить пойдЄшь.
   - «десь нет никакого леса, - удивилась ѕокорна€.
   - «начит, копать-долбить будешь, - обнадЄжила еЄ собеседница.
   - ∆ила бы страна родна€, - Єрнича€, бросила Ќата и резво направилась на топчан.
    ѕервый раз она отдала себ€ как товар, не торгу€сь, авось воздастс€. —ейчас же женщина вдруг постигла, что ждЄт этого почти животного соити€.
    ƒагура в кубовой не было. Ќа его табуретке сто€л стакан с водкой, нарытый ломтЄм хлеба с куском колотого сахара.
    «ѕода€ние», - пон€ла Ќата. ќтхлебнула, отщипнула от ломт€, а остальное завернула в обрывок газеты из сержантского запаса дл€ самокруток.
    - ’очешь выпить, ћаэстро, - крикнула существу за печкой.
    - –ешила узнать, - отозвалс€ из норы тот.
    ќдноклассник старшей сестры пел у них дома под гитару романсы и фривольные куплеты, смотрел влюблЄнными глазами. — выпускного вечера мальчики, записавшиес€ добровольцами, разошлись по военным училищам.
    - ¬от что, ты, Ќаточка, и сестра тво€ Ќеточка со мной сделали, - пробормотал ћаэстро, отхлебнув пойла.
    «ћаэстро тогда почему-то не зачислили, - вспоминала Ќата. - ќтца ћохортова в столице не было, и помочь вз€лась Ќета. «вонила какому-то генералу, тот обещал уладить, а пока вз€л к себе вестовым. Ќо воевать парень ушЄл солдатом. ¬ернулс€ лейтенантом. —ловом, всЄ было нормально, - помнилось. - –аботал фотографом. Ёто мастерство он любил».
    - ћаэстро вз€ли, - выпалила с порога тр€суща€с€ Ќетка. - «а порнографию.
    - “вои прелести тоже среди вещественных доказательств, - не удержалась Ќата.
   -  акие, твою мать, мои прелести, - взвизгнула сестра. - ” него нашли всего-то оставшиес€ от деда старорежимные срамные открытки.
     «¬от что, ты, Ќаточка, и сестра тво€ Ќеточка со мной сотворили», - пробормотал ещЄ раз ћаэстро.
    —крипнула дверь тамбура и друг юности, сунув Ќате стакан, схоронилс€.
    ѕока ƒагур раздевалс€, Ќата допила водку и приготовилась.
    ќна была покорна, когда в следующее "вохребанье"  ƒагур, удовлетворившись, придержал еЄ на топчане. «аставил проглотить залпом полстакана водки и кликнул ћаэстро. "’оз€ин велел расписать теб€", - пробормотал друг юности, готов€ инструменты. 
    ѕосле смерти —талина, о которой им всЄ же объ€вили, погода пошла человечнее, а жизнь в тюрьме - злее. Ќо Ќата всЄ же немного верила, что крива€ вывезет »вана  ромова. ” него в запасе всегда есть особа€ крива€.
   «¬ конце концов, - наде€лась узница, - осталс€ на воле отча€нный мор€к ‘лотский ћичманок».


                                                                                                 ***
¬се совпадени€ с реальными событи€ми, с существовавшими и существующими ныне людьми в романе «–осси€, раз! –осси€, два! –осси€, три!..» €вл€ютс€ случайными. √ерои книги не несут ответственности - ни за творившеес€ в стране, ни за еЄ насто€щее и будущее.

 

© Copyright: јлександр «арецкий, 2012
—видетельство о публикации є21202041287

—ери€ сообщений "–осси€, раз! –осси€, два! –осси€, три!..":
√лавы из романа "–осси€, раз! –осси€, два! –осси€, три!.."
„асть 1 - ћой первый бой у Ћукоморь€. »з романа
„асть 2 - ’орошо гор€т Ђкорейцы-китайцыї
„асть 3 - —ухопара€ "кобылка" Ќата
„асть 4 - Fabulae: јлександр «арецкий - 1. –осси€, раз! –осси€, два! –осси€, три! √лавы из романа. ќт автора
„асть 5 - Fabulae: јлександр «арецкий - ћой первый бой у Ћукоморь€. (страница 1 из 2)
...
„асть 23 - √ора против —лободы, или ƒевочка с  армышка
„асть 24 - Ђ–азносолыї  армазы
„асть 25 - Ђ–азносолыї  армазы

–убрики:  Ћитературные страницы
ѕроза и публицистика

ћетки:  
 омментарии (0)

’орошо гор€т Ђкорейцы-китайцыї

ƒневник

—уббота, 14 јпрел€ 2012 г. 16:49 + в цитатник

                         »з романа «–осси€, раз! –осси€, два! –осси€, три!..»

 

 

                       ’орошо гор€т «корейцы-китайцы»

                                      (ƒальневосточные ’роники)

 

«∆ена-сын, сын-жена», – бросил полковник  ромов в лицо Ѕольшому √енералу в огромном кабинете на втором этаже штаба ќсобого округа, самого внушительного здани€ города, а ныне, как пон€л офицер, наиглавнейшего – на сотни, если не тыс€чи, километров вокруг.

»вана сюда ввЄл командир комендантской роты майор —тепан ѕодоприго, оставивший на улице своих верных автоматчиков. — ними ѕодоприго, тогда ещЄ капитан, арестовал полковника на пути из  ореи, где тот воевал надсадно, но не бездарно.

–  акой смыл, € ж в ƒалик следую, – начал было  ромов.

– ¬ армии исполн€ют не смысл, а приказ, – ответил ѕодоприго, бравый мужик, но, считалось, дурак.

«а это ‘лотский ћичманок собиралс€ его пристрелить, чтоб не стал генералом.

– ≈сть смысл, – неожиданно выдал капитан своему арестанту у ворот гарнизонной тюрьмы, – резон, чтоб мы, армейцы, сами изловили  ромова... Ќо могут и расстрел€ть, – навесил, успокаива€.

¬ высокий кабинет полковник попал из камеры. ќн был, как был – в невыразимом оде€нии: бесформенна€ шинель без застЄжек, наброшенна€ на нижнее бельЄ – €понский шерст€ной комбинезон, на голове – будЄновка без звезды и с полуоторванным отворотом. –азил неволей, ожиданием смерти и злобой на всех и на себ€. ¬ душе – тюремна€ гор€чка и заноза бессмысленной войны в непон€тных кра€х. Ќа щеках с русой щетиной – рум€нец надежды, а в глазах – блеск гордости за то, что он, русский офицер »ван  ромов, есть. —ловом, был он в состо€нии, самом подход€щем дл€ м€тежа.

¬ –оссии такую беду, как государство, стороной не обойдЄшь. ¬ 36-ом году недоучившийс€ студент по лесному делу ¬ан€  ромов догадалс€ сбежать из ѕитера на ƒальний ¬осток. —удьба его не раз настигала, но он изворачивалс€, а было надо, шЄл напролом.

ѕоймать-то его поймали, и в издЄвку, на ƒальнем ¬остоке. Ќо только сейчас, в 53-ем. ¬ тридцатые до этих лихих мест, ¬ан€ не добралс€, а сталинска€ охранка не спроворила. » нынешний полковник —оветской армии  ромов сделал себе жизнь. “акой жизни можно позавидовать, если вспоминать еЄ в тюремной камере в ожидании казни – расплаты за все подвиги и преступлени€. „то из них есть что, »ван сам не знал, ибо, как это водитс€ на –уси, каждый его подвиг, порождал преступление, которое вело к очередному подвигу.

 ак любой фронтовой офицер, прошедший ¬ойну до Ѕерлина, до ѕорт-јртура,  ромов мог быть расстрел€н не единожды, не раз – за дело.  ак любой солдат, пропахавший фронт своим неповторимым телом, как забывший на врем€ о душе циник и фаталист полковник понимал, что судьбу не изменить, но можно по-иному сложить обсто€тельства.

«јрестовали мен€, скорее всего, за чушь, за «весЄлый квартал», – рассчитал полковник.

¬ тот день бойцы специального батальона  ромова сто€ли в оцеплении и смотрели в прорези азиатских глаз, как полыхает. ¬озник капитан ѕодоприго. ”видев, что дикие зверствуют по команде, он отвЄл своих в сторону.

ѕрибыл полковник ѕетр „умаченко – порученец Ѕольшого генерала, как, по личному намЄку, звали недавно назначенного начальника штаба ќсобого округа.

– Ќу, »ван, ты сурьЄзно, – только и произнЄс он.

¬ голосе „умаченко – удовлетворение. ¬ числе дел он записал по прибытии: «ликвидировать притоны». ј  ромов вз€л и сжЄг, сжЄг, как понималось, вместе с опасными дл€ себ€ солдатами своего же батальона.

– ѕо твоим люд€м из подвалов, € слышал, стрел€ли, – утвердительно спросил „умаченко.

– ¬естимо, стрел€ли, – охотно согласилс€  ромов.

¬ три дома на окраинной улице наладились его бойцы. ѕовадились к бабам, что нормально, к ханже, что пон€тно. ћожно было смотреть сквозь устав, но в подвалах курили опиум. » около солдат крутились нечитаемые люди.  ромов, улучив момент, оцепил домишки. ’орошо горели «китайцы-корейцы». Ќо, когда рухнула крыша, а потом и сложенные из др€нного кирпича стены последнего дома, а из подвалов перестали доноситьс€ крики, полковник вспомнил, что в 45-ом он обещал ћичманку спалить «весЄлый квартал» во ¬ладивостоке, а сжЄг – в ƒалике.

«ѕридЄтс€ ехать во ¬ладивосток», – чертыхнулс€ »ван.

– ј во ¬ладике – весЄлый квартал в полторы улицы, – угадыва€ его мысли, ухмыльнулс€ „умаченко. – “ы туда не собираешьс€?

– Ќамереваюсь, – буркнул  ромов.

Ѕыло €сно, куда нацелен батальон из ќсобого округа. »ван  ромов досрочно начал свою войну на  орейском полуострове.

...Ќа втором допросе, первый был о зверствах, следователь спросил  ромова о  орее.

–  орейцы – те же люди, но они – корейцы, у корейцев есть чему поучитьс€, они замечательно готов€т собачину, – объ€снил полковник. – ќстальное у них – чучхэ.

– „то такое «чучхэ»?

– “о ли – сам себе голова, то ли – мешок с навозом.  огда они собаку готов€т, то бьют ее долго палками, чтоб м€со было нежнее. ƒл€ свежего человека это и есть чучхэ.

„то такое «чучхэ» не знали и кромовские «корейцы», с которыми он воевал в стране утренней свежести. ѕо армии загул€ло новое ругательство. ќзначало оно, в основном, – опасное или гр€зное дело, замен€ло, при необходимости, родимую классику.

—ледователь пугнул  ромова лагерем.

–  акой, к чучхэ, лагерь, – огрызнулс€  ромов.

– ј притоны горели €рко, – бодро закончил дознаватель и эту беседу, и все допросы.

ѕо пути в камеру  ромову вспомнилс€ Ћенинград и юродива€, чисто одета€, из старых городских, женщина, сто€вша€ у ещЄ непоруганного храма. ќна не побиралась, а, простира€ к прохожим руки, просила: «ѕомолитесь за »вана, мальчик мой пропал, € погибаю от беды».

«Ѕогомолка, скорее всего, – в могиле, € – в тюрьме на краю света», – защемило.

Ќа картах начертано, что ƒалик стоит на јмуре, но до јмура от него ещЄ плыть и плыть, ехать и ехать. Ћюд€м старого толка этот город, известен как  андальск, а то и  анальск. ќсновали ƒалик каторжане.  онвой и люди в кандалах брели на —ахалин, сбились с дороги, зазимовали. ѕо тропе этапа подт€нулось войско и срубило ќстрог. ќт него и пошЄл ƒалик со своим жестоким норовом.  адаль–река и звалась  андальной. » город был  андальск. ј  анальск – шутка офицеров императорской армии в их пь€ной т€ге к возвышенному.

«–оссии нет, есть —оветский —оюз, но офицеры остались», – закрыл воспоминани€ »ван.

– “аких офицеров, как ты, полковник, надо с толком расходовать, – вбил в начало беседы весомые слова Ѕольшой генерал.

– ∆ена и сын, сын и жена, – не выложил Ѕольшому генералу  ромов.

– “езку свою »вань, знаешь, »ван, – вместо ответа продолжил, каламбур€, генерал.

¬ урочище при сли€нии бешеной реки Ўилон с  адалью, на утЄсе, естественной твердыни, возвЄл усадьбу-крепость, защиту от лихих людей, дореволюционный купец »ван ¬асин. ќтсюда – и »вань.

– “ак точно, – ответил полковник.

– “ак вот, там, – в лад продолжил штабист, – окопалс€ генерал госбезопасности »ван ќрлов, который хочет под себ€ наши кра€ подм€ть. ѕриказ у него такой из ћосквы. Ќо у нас – свой приказ, и тоже – из столицы.

Ѕольшой генерал заметил, как сыграл желваками полковник при простых словах «генерал »ван ќрлов».

– “ебе, поди, ведомо, что твои – схвачены. ћы их вызволим, ты их вызволишь, – повЄл дальше. –  огда »вань-тЄзку возьмЄшь, другого тЄзку нейтрализуешь», – с упором на слове «нейтрализуешь» поставил точку в разговоре Ѕольшой генерал.

» приказал: «Ќа наши квартиры, бан€, приодеть».

¬ыводили  ромова через комнату, где сидел полковник и √ерой —оюза ѕетр „умаченко. ≈го за глаза звали «„ѕ». „ѕ – „умаченко ѕетр. „ѕ – чрезвычайное происшествие, чрезвычайные полномочи€. „ѕ, само собой, – чрезвычайное поручение. «„умой», как полагалось бы, за глаза не звали, а в лицо величали друзь€, когда сидели с ним за второй фл€гой.

„умаченко, истративший на фронте не одну штрафную роту, в которые вызвалс€ добровольцем, стал тЄртым штабным офицером. ќн видел сквозь стены, успел выскочить из кабинета с пакетом в руках, зашагал, не заметив друга-»вана, вниз по лестничным маршам.

– ѕошЄл искать дл€ узника новые квартиры, – хмыкнул  ромов, спуска€сь тылами в сопровождении ѕодоприго.

Ќа этот хмык навстречу возник „умаченко и со словами: «Ѕезым€нка берЄт заложниц. “вои – и Ќаталь€, и сын, – на Ћетнем берегу, в тюрьме при ћалом лагере. ѕриказ – на »вань, лагерь потом. Ќо мозгуй сам, сам мозгуй.  ак решишь, так и пойдЄшь. я прикрою».

«агадочные «наши квартиры» были цоколем старого особн€ка, встроенного в новое здание штаба. ¬ бельэтаже жил сам Ѕольшой генерал.

»вана встретила дама, преградивша€ путь ѕодоприго: « онвой завершЄн».

∆енщина поднесла »вану долгожданную чарку, а в генеральской баньке чистила, как породистого жеребца, стригла, брила.

”же за столом  ромов заметил, что водка – прозрачна€ в фабричных бутылках, а не обычна€ в этих кра€х красна€, котора€ шла в розлив, но звалась, чтобы отличить от вина, всЄ же «белым». »меновали еЄ по-старинке и «монополькой», а политически отсталые «рыковкой». –ыкова расстрел€ли, а вкус первой советской водки народ хранил. Ќа еду »ван внимани€ не обратил, люба€ добротна€ пища была сейчас дл€ него отборной.

– ≈ще по лафитнику и јмур переплывать, – игриво сказала хоз€йка.

«ѕри чем тут јмур», – должен был спросить »ван, но промолчал, удивленно подн€в брови.

ƒама улыбнулась: «¬се попадаютс€. я – из ’абаровска, из недорезанных. ќт старых лет осталась нам игра слов: «јмур-река, l'amour, амуры». ¬ыходит, что јмур – река любви. —колько раз смогли полюбитьс€, столько и јмур переплыли», – из€щно отдалась дама.

Ќа рассвете женщина позвенела: «ѕора, мой друг, пора».

»сс€к јмур-батюшка, кончилс€ сон из сладкой солдатской побасЄнки от наполеоновских войн.

ѕринесли новенький мундир в орденах и отобранное при аресте. —реди вещей – золотой хронометр от ћичманка. ”ход€ за кордон,  ромов сдал его, вместе с наградами и документами.

««алог дружбы объ€вилс€ как знак», – пон€л полковник.

 ромов брилс€, напева€: «≈сли нынче – война, если нынче – в поход».

ј на войне всегда есть тот, кто с утра стрел€ет в спину. ≈му захотелось удрать в свой городишко, в “ологду, где – его земли, его род. » умыкнуть пловчиху по амурам. ќни – одной крови.

«—топ, – сказал себе. – ѕолковник  ромов идЄт громить √Ѕ-логово под ƒаликом, идЄт отбивать сына и жену Ќаталью, котора€ всЄ же попалась в лапы своим родственничкам-людоедам».

—ери€ сообщений "–осси€, раз! –осси€, два! –осси€, три!..":
√лавы из романа "–осси€, раз! –осси€, два! –осси€, три!.."
„асть 1 - ћой первый бой у Ћукоморь€. »з романа
„асть 2 - ’орошо гор€т Ђкорейцы-китайцыї
„асть 3 - —ухопара€ "кобылка" Ќата
„асть 4 - Fabulae: јлександр «арецкий - 1. –осси€, раз! –осси€, два! –осси€, три! √лавы из романа. ќт автора
...
„асть 23 - √ора против —лободы, или ƒевочка с  армышка
„асть 24 - Ђ–азносолыї  армазы
„асть 25 - Ђ–азносолыї  армазы


ћетки:  
 омментарии (0)

ћой первый бой у Ћукоморь€. »з романа

„етверг, 12 јпрел€ 2012 г. 14:47 + в цитатник
Ёто цитата сообщени€ јлександр_»_«арецкий [ѕрочитать целиком + ¬ свой цитатник или сообщество!]

ћой первый бой у Ћукоморь€. »з романа
 

 јлександр «арецкий 

 
   «Ёто - наши танки, - враз догадалс€  олька  ромов, - конечно, наши, только наши танки могут так!»  
   “ака€ сложилась у  ольки  ромова сказочка на€ву.
   ќн хорошо показал себ€ в своЄм первом бою, в бою у Ћукоморь€.
    огда, уже в ƒалике,  олька вышел во двор гарнизонного дома, его не узнали. ѕришлось дратьс€, чтоб вспомнили. —казка кончилась, наступило суровое детство.

                                                                                                ****
 ¬се совпадени€ с реальными событи€ми, с существовавшими и существующими ныне людьми в романе «–осси€, раз! –осси€, два! –осси€, три!..» €вл€ютс€ случайными. √ерои книги не несут ответственности - ни за творившеес€ в стране, ни за еЄ насто€щее и будущее             
 
ќригинал:  јлександр «арецкий "Ћитсовет"
 

 


ћетки:  
 омментарии (0)

ћой первый бой у Ћукоморь€. »з романа

ƒневник

„етверг, 12 јпрел€ 2012 г. 14:21 + в цитатник

 јлександр «арецкий 

ћой первый бой у Ћукоморь€
»з романа «–осси€, раз, –осси€, два, –осси€, три!...»
 
 

 

                               (ƒальневосточные хроники)
                 
                                                              ***    
                                          “анки и солнечный зайчик
  
   «Ёто - наши танки, - враз догадалс€  олька  ромов, - конечно, наши, только наши танки могут так!»
   —олдат в серо-дерев€нном гнезде на вышке-башенке сыграл солнечным зайчиком, поймав его на штык ружь€.
   «Ѕалуетс€», - встрепенулс€  олька.
   „асовой ожил всем своим свирепым, даже звериным, лицом и, вскинув остроносую винтовку, повЄл ей, цел€сь в невидимого врага.
   «—ейчас он выстрелит-ужалит, вот, здорово», - обрадовалс€  олька.
   —тражник выстрелил, но не, как в бою бьют, а как на военной картинке салют среди развалин делают: выстрелил в небо, вскинув вверх левую руку с винтовкой, а правую бросил к пилотке, вроде честь отдал. » тут же солдат, запрокинул голову, выпустил оружие, смешно взмахнув руками-крыль€ми.
   «¬злетит», - ойкнул  олька.
   Ќо часовой обм€к и повалилс€ на перекладину своего дерев€нного гнезда. “ут сама вышка дЄрнулась, закачалась, подпрыгнула и начала рассыпатьс€ и рушитьс€. “ак и падали вниз, по-дурацки падали, вперемешку - брЄвна-доски, солдат и его остроноса€, без толку пальнувша€ винтовка.
   «—меху-то», - ахнул  олька, огорчившись, что не во врага, а понарошку солдатик стрел€л.
   ј на месте вышки по€вилс€ гордый танк с башней, надетой задом наперЄд.  ак разделались со второй вышкой,  олька не видел. Ќо и там уже сто€л такой же ладный танк, поправл€€ башню, чтобы пушка смотрела, куда положено. ј самый главный, самый злой и самый железный танк, снЄс ворота и, дроб€ гусеницами ихние обломки, прошЄл, рыча, несколько метров, крутанул башней, прицелилс€ и выстрелил, да так, что исчез домик, сто€вший в сторонке, к которому никого не подпускали, пропал вместе со всеми проводами и торчащими из крыши длинными желез€ками. Ќаказав домик, танк успокоилс€ и замер, ощерившись пулемЄтной прорезью. 
 
 «ѕапа приехал», - пон€л  олька, но вслух ничего не сказал. 
   ќн уже умел думать внутри себ€. » ещЄ он испугалс€, что папа уже здесь, а он,  олька, его не узнает.
    олька всЄ видел, сто€ в первом р€ду, рука - в ладони матери. Ёто было их место, когда люди в форме, лающе, приказывали строитьс€, кричали лагерные слова, про которые мама объ€снила, что это такие особые слова, пока их нужно забывать, но потом в жизни пригодитс€. ¬торой раз за день эти люди выгнали всех из казармы, построили-поставили на плацу, лицом к забору с проволокой.
    ольке давно хотелось вскарабкатьс€ на одну из вышек, чтобы увидеть из гнезда, что там, за забором. ќн уже начал забывать, что там, за высоким и колючим забором.
   «“ам, наверное, мир - другого цвета, там, наверное, река», - мечтал  олька.
   ќн обнаружил, что реки текут вверх. ¬ода всегда - вниз, а реки, которые из воды, вверх. Ёто  олька пон€л, ката€ по полу глобус, из которого м€чик потом сделали. √лобус - та же карта, только правильна€.  олька знал толк в картах, знал, что все карты - военные и секретные.
   » ещЄ  олька думал о рыжей “омке, которую отлупить не успел. “омка и еЄ, ещЄ более рыжа€, мама - —усанна, всегда сто€ли р€дом, но сейчас их не было.  олька вспоминал: и про реки, и про “омку-рыжую. ќна не верила, эта “омка, что они - в плену у фрицев-фашистов, которых русские уже победили, но не до конца, видно, здесь-то они остались и вовсю командуют. ѕритворились, что - русские, и орут, и ругаютс€ по-русски. “омка совсем не верила, когда он говорил, что его папа с€дет на танк, примчитс€ на нЄм сюда и освободит их. » “омку освободит. Ќо она трепалась, что его папа или сам в плену, или потер€лс€ где-то. “омка сочинила и совсем страшное, что они - в тюрьме, а стерегут их не фрицы-фашисты, а какие-то власти. ” матери про эти власти  олька спросить побо€лс€. ќна бы догадалась, в чЄм дело, и не дала бы ему бить “омку. Ќо еЄ и нет, этой “омки, как дуру отмутузишь... ѕридЄтс€ приехать домой на танке, чтобы, наконец, отлупить. ћама, правда, сама хороша, она тут орала лагерные слова на всю казарму и ещЄ: «ƒагура, сука, не трожь!», - кричала.
   «—ука - это собака, а что за зверь - ƒагур?», -  олька вздохнул от непонимани€.
   ћама тогда за звер€-ƒагура крепко избила рыжую —усанну. ѕосле этого —усанна с “омкой и исчезли куда-то. —усанна была красива€, добра€ и весЄла€. ћама - красива€ по-другому. ѕравда, мама кака€-то не така€ стала, уходит куда-то. –аньше —усанна одна уходила и приносила на всех хлеб и сахар. “ут вдруг щЄлкнуло, мелькнуло лагерное слово, и слово было от “омки, и оно было про —усанну, про то, откуда хлеб и сахар. “еперь, вот, мама одна уходит, но ничего не приносит.
   “омка, впрочем, тоже красива€.  олька еЄ в бане всю разгл€дел. “айком, конечно. Ќа —усанну и других женщин он смотреть не стесн€лс€. ѕодумаешь - голые тЄтеньки.  олька про “омку такое знает. —ам видел, как еЄ за взрослую признали, побрили так же, как маму, как —усанну, как других женщин, побрили в таком месте, ну, там, где волосы потом дл€ красоты по€вл€ютс€. ќна нос-то и задрала.
   «ћама многих била, но те не пропадали, - соображал. - Ќаверное, плохие люди. “олько хорошие люди исчезают, если их побьЄшь».
   ј весЄла€ —усанна была, потому что верила своЄй “омке, котора€ говорила, что их папа - умный и хитрый, что у него есть много танков, но он не пойдЄт воевать против властей. ќн пишет письма, и они будут писать, а от этих писем их с мамой-—усанной отпуст€т домой.
   «Ќаписали, наверное», - подумал  олька.
   ” матери он спросить не осмелилс€, да и не знал толком, что спрашивать. ћама, правда, сама сказала: «“ак надо».  олька, понимающий дисциплину, решил, что раз надо, так надо.
   » вновь щЄлкнуло, мелькнуло лагерное слово, и слово было от той же “омки, слово про то, что ƒагур - не зверь вовсе.
    олька аж вздрогнул, как вспомнил.
   «Ќо мама одна куда-то уходит, а хлеба-сахара нет. ƒа, крепко они потер€лись, - шмыгнул носом. - Ќе одни они, конечно, потер€лось ещЄ много взрослых женщин и, кроме него  ольки, детей».
   ќн всЄ-таки спросил:
   - ћама, а другиЄ места на свете ещЄ есть?
   -  акие другие? - тоскливо ответила мама и заплакала. ¬торой раз здесь, за этим колючим забором, заплакала. ѕервый раз она плакала после того, как избила —усанну. » тело у мамы от драки и слЄз становилось как железное.
   «Ќи плакать, ни мечтать - не запретишь, - усвоил  олька. - ћама и сейчас кака€-то твЄрда€», - почувствовал он.
   Ќо тут попадали с вышек солдатики, развалились сами вышки, а под строгими дулами танков замерли люди с собачьими голосами, замерли, потому что они не насто€щие военные, а кака€-то помоечна€ арми€. «амолкли даже собаки, прижатые к земле хищными железными махинами.
   «—обаки - хорошие, но не люб€т женщин и детей», - знал  олька.
   ќн-то был единственным, кто не струсил, он-то уже видел, что танки, хоть злые с виду, но они - за нас. Ќе струсил, но прижалс€ к матери, к еЄ жЄсткому и дЄргающемус€ телу. ƒрожь-то еЄ пошла, когда рухнула перва€ вышка, а мама вдруг прошептала это ужасное: «ƒагур».
   «√де этот зверь пр€четс€?», - озлилс€  олька.
   ј за главным танком во двор влетели два грузовика, с кузовов которых посыпались солдаты с автоматами. “аких диковинных солдат  олька никогда не встречал. »з одного грузовика - все низкорослые, но плотные, с дико-жЄлтыми лицами, многие даже синеволосые, с узкими глазами, все одетые в какое-то драньЄ.
   «”роды, сами только что из плена, наверное», - подумал  олька.
   « и-тай-цы», - взвыл и шевельнулс€ строй женщин.
   «ѕусть китайцы, пусть из плена, пусть уроды косоглазые, но они, как и танки, - за нас», - сразу решил  олька.
   »з второго грузовика - все высокие, русоволосые или черн€вые, но с нормальными лицами, все в сине-чЄрно-белом, в полосках и ленточках.
   «ћо-р€-ки», - выдохнули уже совсем неровные р€ды.
   «ј папы всЄ нет», - расстроилс€  олька.
   Ќо тут ещЄ одна машина, не грузовик, а кака€-то несерьЄзна€, даже без крыши, кака€-то парадна€ машина, блест€ща€ металлом-краской.  арета, что ли? »з этой машины-кареты, котора€ ехала не по-боевому, а медленно, словно дразн€ всех, выпрыгнул, пр€мо через борт выпрыгнул, насто€щий военный - огромный человек с метким автоматом в руках, в мундире с €сными орденами, в погонах с большими и €ркими звЄздами. —веркающий человек закинул оружие за плечо и зашагал к ним с матерью, гордо-твЄрдо зашагал. ќн смахнул с дороги, одной левой смахнул в сторону, ставшего перед ним навыт€жку начальника лающих людей и собак. Ётот начальник-комендант даже не зигзагом, как обычно из-за хромоты, ковыл€л, а пр€миком, с рукой под козырЄк, сапожил.
   ј  олька увидел, как открылс€ люк на башне главного танка, и оттуда показалась усато-бородатое, так бородато-усатое, что на нЄм, кроме волос, - одни глаза двум€ сливами, лицо ƒавида. ќн был мужем рыжей и красивой —усанны и отцом рыжей, красивой, но гадкой “омки, которую  олька не успел отлупить. ≈го ещЄ звали: «ћит€ - танкист-детдомовец».
   « акой же - детдомовец, когда у него - такие отча€нные танки!?», - возмутилс€  олька.
   ƒавид вылез из башни и постучал кост€шками пальцев по еЄ металлу. »  олька пон€л, что этот такое, когда наступает грозна€ брон€. “омкин отец был в танкистском шлеме, но в обычном мундире и со звездой √еро€ на груди.
   ѕростонав «»ван», стала валитьс€ на землю мать. ќтец успел поддержать еЄ. » его,  ольку, подхватил и подн€л второй рукой, хоть  ольке и показалось, что он сам вскарабкалс€ на плечи огромного человека.
   «ѕапа приехал, - совсем пон€л он. - я же говорил, говорил этой рыжей “омке-дуре, что папа приедет за мной».
    олька сидел на руках отца и гладил звЄзды на погонах. ѕапа приехал, как и обещал, на танке.  олька твЄрдо помнил, что папа ему это обещал. ј когда обещал - не важно.
    «ј врали некоторые, что его папа напал на какую-то  орею и там пропал, - шипел в восторге  олька. - ќн не сгинул. ќн ещЄ лучше воевать научилс€».
    олька уже забыл о “омке, что бить-гробить еЄ собиралс€.
   ј начальник помоечных солдат одиноко сто€л с рукой у виска. Ќеверное, хотел застрелитьс€, но бо€лс€ достать пистолет.

                                  ѕул€-дура - под медаль
 
    - ѕул€-дура, но солдат был молодцом, - изрЄк полковник »ван  ромов.
   —екундами раньше он вторым, фронтовым, зрением засЄк, как лучик солнца вспыхнул на штыке трехлинейки часового, а намЄтанный глаз подсказал, что солдат целит в него. ќткрытый лимузин полковника шЄл к ограде лагер€ вслед танкам и грузовикам с десантом.
   «ѕокамест € им не по зубам, - сказал себе »ван. - ƒаже в –оссии есть люди, которые доживают до собственной кончины. Ќо человек на вышке умрЄт сейчас», - приговорил полковник.
   »ван выстрелил под медали на груди солдата. ѕопал туда, куда и послал пулю. “ака€ меткость, чтоб наповал, была у  ромовых в крови, и шлифовал еЄ офицер годами. ќпуска€ автомат,  ромов не сбросил с лица задумчивого выражени€. —толь же равнодушно гл€нул он, как трепыхнулс€ и умер часовой, как танк ударил по ограде, как мЄртвый стражник, похоже, из инородцев, падал вниз лишним телом, предъ€вив в полЄте свои сержантские лычки.
   -  расиво умер служивый, словно искренне Ѕогу душу отдал, - весело заметил ‘лотский ћичманок, залихватски сто€щий на подножке кромовского лимузина. - » медальки у сержанта были сто€щие: ««а боевые заслуги», ««а отвагу». Ќемолод был, дошЄл, поди, до самого Ѕерлина. ћудры римл€не, только - хорошее о враге, которого убили. De mortuis aut bene, aut nihil. “олько нам, в –оссии, нам на nihil эта латинска€ фен€-bene», - подумал вслух.
   ћорской офицер любил мешать слова, вина и женщин.
   « ромов и маршала так же чЄтко, пулей под звезду, сн€л бы, «веробой, ‘енимор  упер, можно сказать. Ёх, не губи солдат сверх необходимого», - в глубине души шевельнулось у ћичманка.
   ћор€к не топил в браваде см€тение от первой жертвы похода. ‘илософствовал, остр€, капитан-лейтенант от морской пехоты по нраву своему, по-другому себ€ ставить не желал.    ј дело шло - пул€ на пулю,  ромов не из куража блеснул мастерством.
   «»з€щно сработал полковник», - признал ћичманок.
   ј полковник, угл€дев лычки на погонах застреленного им часового, подумал: « ак странно, что старший сержант, а - на вышке маетс€?».
  «¬идел € его где-то, где-то р€дом с собой», - вдруг дЄрнуло сознаниЄ.
   ¬спыхнуло и ушло мгновенно, но тревожный отсвет в душе осталс€. Ќе впервой было »вану  ромову люд€м в советской военной форме в рай или в ад «шагом марш» приказывать. Ќо за этим сержантом что-то иное сто€ло, словно не противник он, а добыча на азартной охоте, и желанна€ добыча.
    ромов, невольно скользнул взгл€дом по полковничьим погонам и орденам на своем парадном мундире: «¬ыр€дили, штабные раздолбаи, в маскарад». 
   «Ќо ордена - свои кровные, даже √варди€ не затер€лась», - см€гчилс€ офицер.
    ромов гл€нул на головной танк. ƒавид ƒраган подн€л кулак с оттопыренным большим пальцем.
  «“анки идут ромбом», - показал ƒавид.
  «Ћихо держитс€», - подумал »ван. ƒавид сам повЄл ударный танк. » сейчас, когда  ромов сн€л часового, сделал достойный жест. ∆ест достойный внимани€ трибунала.
   ѕеред атакой »ван успел преподнести другу заветную подначку, что тот - второй по храбрости еврей в —оветском —оюзе. ƒавид, как всегда обиделс€, за€вив, что - первый.
   - Ќо часы-то от –окфеллера - у ƒрагунского.
   - ѕерепутал американский толстосум мен€ с другим хорошим танкистом, - отбилс€ ƒраган.
   «ѕоймали где-то детдомовца и сунули в танк. ќн там и пустил корни. √орел не раз, отсюда и волосы по лицу, чтобы не пугать мирных людей», - знал о ƒавиде »ван.
   ’одили в войсках слухи, что в танке горел один ƒавид, а вытащили другого.
   «–езонно это, - понимал  ромов. ¬ынутый из гор€щего танка офицер - уже иной человек».
   - Ёй, ƒавид, - завЄл »ван друга ещЄ раз. - ѕомни, как второй по храбрости еврей —оюза, ты об€зан…
   “анкист прервал друга, неожиданно витиевато выругавшись: «„то € второй - полна€ ’аванагила».
   ƒругой еврейской брани ƒавид ƒраган не знал.
   «ћожет быть, оно и так, может, всЄ же прав –окфеллер», - считал  ромов.
   √еро€ ƒраган получил по совокупности за ’алхин-√ол и »спанию, а за ¬ойну - скупые медали.  ромов, как и многие фронтовики, называл ¬еликую ќтечественную, просто «¬ойной», подчеркива€ еЄ исключительность. ќни говорили ещЄ: «“а война». ” многих были за плечами иные, несуразные, обидные солдату войны.
     ромов видел ƒрагана в деле. ƒивизии спасал танкист лихими рейдами по немецким тылам. Ќо в ответ - медные медали. » сейчас его за полшага от генеральства остановили. —амого - под домашний арест, жену - в лагерь, в заложницы. — еЄ-то - пружин€щей бабьей сущностью. ∆енщина полвойны прошла р€дом с ƒавидом, выходив его дл€ начала в госпитале. “огда она и заметила, что танкист-детдомовец - вовсе не безродный, а отмечен их знаком.
   «ќн - не еврей был, € его сделала», - откровенно говорила —усанна - открыта€ женщина.
   »ван бы и покраснел сейчас перед другом, но ещЄ не сошЄл загар красных от крови пл€жей ∆Єлтого мор€.
   «Ќе начал бы ƒавид косить всех подр€д раньше времени, - опасалс€ полковник. Ќеспроста он тайно держал на Ћетнем берегу три танка, вместе с экипажами, три новеньких “-34. Ћагерь-то мы порушим одним выстрелом. Ќо впереди реальна€ боева€ цель - »вань-крепость, битком набита€ охранкой».
   “анки без натуги разнесли трухл€вые вышки. —олдат на второй бо€ не прин€л, кубарем скатилс€ вниз, и будет жить, если не расстрел€ют.
   - Ѕрон€ крепка и танки наши быстры, ну, а о люд€х не хрен говорить, - успел пропеть ‘лотский ћичманок до того, как боева€ машина ƒрагана проломила ворота, открыв дорогу грузовикам с десантом.
    Ќа один из них, тот, где сидели мор€чки, на ходу запрыгнул капитан-лейтенант с громкой на флоте фамилией ћальцов, с прозвищем ћичманок, которое »ван  ромов прилепил ему в 45-ом, в ѕорт-јртуре.
    ¬ ћичманке чувствовалось что-то несвойственное ему ранее.
   «“от же - разбитной офицер, и не тот же, словно механизм внутри сидит, - гадал  ромов. ћожет быть, «везда √еро€, которую он, верно, что в поход надел, голову кружит».
   —о «вездой, которую ћичманок давно заслужил, помог молодому офицеру сам »ван, подарив пленного американского негра.  ромова, с его диверсионным отр€дом из советских азиатов, прижали к берегу в районе „емульпо, который, на деле, оказалс€ »нчхоном. «а спиной - лишь гордый призрак «¬ар€га», по фронту - войска ќбъединЄнных наций, считай американцы, и бессчЄтные корейцы. ћичманок десантом вытащил своих из капкана.
   « апитан-лейтенант идЄт, как у них на флоте говор€т, в кильватере», - заключил »ван  ромов. » улыбнулс€, вспомнив, как того черномазого прин€ли сперва за закопчЄнного аборигена, но не смогли отдраить даже с песочком.
   ћичманок и глазом не моргнул, когда полковник приказал миновать »вань, плыть к противоположному Ћетнему берегу на ћалый лагерь. ”стна€ диспозици€ предписывала иное, но их вело своим курсом. ¬ конкретном бою здравый смысл - сильнее приказа.
   - ј, если охрана лагер€ начнЄт в нас стрел€ть, - подцепил ћичманок.
   - ≈сли вохра будет в нас стрел€ть, то мы в ответ начнЄм стрел€ть первыми, - рубанул полковник.
   ќн цепко держал ситуацию, ступив на боевую тропу, с которой с конца тридцатых годов, казалось, ни разу не шагнул в сторону.  ромов маршировал по какому-то дес€тому, запредельному, не предусмотренному армейскими уставами, не предвиденному пророками древности, кругу войны.
   » всЄ же полковник разгадал странность ћичманка.
   «ќн, конечно, в опале, командует флотским экипажем в сухопутном почти городе, но в составе команды - полноценна€ рота отборной морской пехоты. » военно-морской арсенал под ним».
   √рузовики борт о борт проскочили пролом в лагерной ограде. —таршина над кромовскими головорезами-азиатами флот уважал, не стал оттирать морскую пехоту. Ќасто€щий —таршина, тЄртый мужик, крепко обиженный на страну, на еЄ власть, но верно служивший и этой стране, и этой грЄбаной власти. „алдон грубосибирского лица с мазком азиатчины.
   —таршина держал руль двум€ руками и перекрестилс€ мысленно. ѕеред походом, в ƒалике, он, не та€сь, осенил себ€ знамением, на купол острожного собора, с которого крест —оветы не сбросили. Ќе далс€ он им. –аз подогнали пушку, пальнули. ¬ крест не попали, смели домишко на окраине.
   - „емульпо! - р€вкнула морска€ пехота.
   - »нчхон! - прорычали в ответ партизаны.
   Ёто были - и угроза, мол, не замай, сами справимс€, и приветствие, и окопна€ правда. „учхэ, дескать, всем врагам.
   - ∆ена-сын, сын-жена, - повторил »ван  ромов, когда автомобиль ввЄз его в лагерь, который был вз€т одним выстрелом.

                              ћой первый бой у Ћукоморь€.

      Ќад »ванью, в очередной раз поруганной »ванью, всходило тревожное солнце  расного ¬остока.
   - Ќадо подн€ть к усадьбе Ќату с  олькой, - решил  ромов.
   - я съезжу, - сказал ћичманок. - “вой шофЄр ещЄ за кем-то охотитс€.
   ƒраган догнал капитан-лейтенанта и, пом€вшись, попросил: « огда вернЄтесь, дай возможность мне с Ќатой двум€ словами без свидетелей перекинутьс€».
   — мор€ком ув€зались Ўалава и —кромница, упорно искавшие ѕарн€ из нашего города. ќни обшарили поле бо€, вгл€дыва€сь в лица мертв€ков и сердобольно добива€ раненых. 
   -  огда будешь мордовать и тузить мою —усанну, не зверей, пожалуйста, Ќата, - сказал ƒавид ƒраган, полковник и √ерой —оюза, жене полковника »вана  ромова. - Ќа шолом-алейхем нам это, - вспомнил танкист ещЄ одно еврейское ругательство. 
   Ќата отрешЄнно кивнула, она смотрела вдаль.   ней шЄл живой ƒагур. ¬близи он оказалс€ —таршиной, которого  ромов таскал за собой по украинам, прибалтикам, заграницам. —таршина ещЄ с фронта был его оруженосцем.
   - ј у мен€ брата убило, Ќаталь€ ћихайловна, - сказал он. - ¬ лагере, на вышке сто€л. я бы и сам эту мразь, всю нашу семью погубившую, завалил, но полковник мен€ опередил. —лавно сладилось. Ѕратоубийство на душу брать, тот ещЄ оселок.
   Ќата лишь криво улыбнулась.
   « уда бы мы ни ехали, мы мчимс€ в преисподнюю», - пон€ла она.
   ј  олька начал догадыватьс€, что за зверь такой - ƒагур.

   … олька мчалс€ на парадной папиной машине в самое пекло сражени€. –€дом мама, одета€ танкистом. — автоматом в руках. Ќаверное, еЄ танк подбили, будет воевать в пехоте. ќна хорошо дерЄтс€. ¬ машине - ещЄ две женщины со смешными именами. » у них в руках - автоматы. ”  ольки оружи€ пока нет, но он знает, что его добывают в бою. ∆енщины, что едут вместе с ними, сражатьс€, - морска€ пехота. ћашину ведЄт их командир, флотский офицер с четырьм€ звездочками. ” него сразу два звани€: капитан и ещЄ - лейтенант. » зовут его тоже необычно. Ќаверное, это - секретные имена, которые люди берут на врем€ войны.
   ”тром, сика€ с борта буксира в воду,  олька увидел Ћукоморье. ќн знал, что есть на свете такие места. “иха€ вода, песок на берегу, дорога, уход€ща€ в гору, огромные деревь€. ƒаже дуб над обрывом. Ќа горе - замок, как в книжке-сказке. ≈сли замок, то и крепость. ≈Є придЄтс€ брать штурмом. Ћучше - осада. “огда он вдоволь навоюетс€. Ѕудут жить по-походному, на берегу. ѕри€тно воевать в красивых местах. ќн поймал бы учЄного кота и насмотрелс€ на русалок. ќн знал, как выгл€д€т русалки. ќни, наверн€ка, похожи на голую —усанну, а молоденькие - на рыжую “омку.  олька покраснел, вспомнив голенькую “омку. Ќо, если он встретит такую русалку, то бить еЄ не будет.
    ольке было удобно глазеть по сторонам.
   ћичманок вЄл автомобиль аккуратно. ¬о-первых, он не умел толком обращатьс€ с такой машиной. ¬о-вторых, - скользкий серпантин мокрой дороги. ¬-третьих, он устал до чЄртиков. ¬-чЄтвертых, капитан-лейтенант был слегка пь€н.
   - –усалок и кота мы не увидели, - огорчилс€  олька вслух. - Ќо на дубе - цепь, только чЄрна€.
   - Ёто Ћукоморье - на холодном берегу.  акие тут русалки и коты. ¬от поедем к тЄплому морю, - соврала сыну Ќата. ќна понимала, что на выходе с »вани, или на пристани ƒалика, их может ждать беспощадна€ засада.
   - ¬ таких местах, - рассудительно заметил ћичманок, - и золото чернеет. Ёто - местный дуб или кедр. –усалки не люб€т сидеть на кедре. »голки всЄ-таки, смола. Ќу, а кот спр€талс€, сколько шума было ночью.
   - ƒа, шума-грома было много, - согласилс€  олька. - ¬от и русалки унырнули, и кот схоронилс€, он же в войне не участвует.
   “ака€ сложилась у  ольки  ромова сказочка на€ву.
   ќн хорошо показал себ€ в своЄм первом бою, в бою у Ћукоморь€.
    огда, уже в ƒалике,  олька вышел во двор гарнизонного дома, его не узнали. ѕришлось дратьс€, чтоб вспомнили. —казка кончилась, наступило суровое детство.
   ј дикие коты на утЄсе в »вани, действительно, водились.

                                                                                                ****
 ¬се совпадени€ с реальными событи€ми, с существовавшими и существующими ныне людьми в романе «–осси€, раз! –осси€, два! –осси€, три!..» €вл€ютс€ случайными. √ерои книги не несут ответственности - ни за творившеес€ в стране, ни за еЄ насто€щее и будущее             
 
—мотри другие главы романа "–осси€, раз! –осси€ два!, –осси€, “ри!.."
:  јлександр «арецкий "Ћитсовет" (http://www.litsovet.ru/index.php/author.group?group_id=14344)
 
 
ѕо изданию 2004 года. »нтернет-вариант.
“екст защищЄн авторскими правами
© јлександр «арецкий  ћ., 2004 г.«–осси€, раз, –осси€, два, –осси€, три!..».  

© Copyright : јлександр «арецкий, 2012
—видетельство о публикации є21202041287

 

—ери€ сообщений "–осси€, раз! –осси€, два! –осси€, три!..":
√лавы из романа "–осси€, раз! –осси€, два! –осси€, три!.."
„асть 1 - ћой первый бой у Ћукоморь€. »з романа
„асть 2 - ’орошо гор€т Ђкорейцы-китайцыї
„асть 3 - —ухопара€ "кобылка" Ќата
...
„асть 23 - √ора против —лободы, или ƒевочка с  армышка
„асть 24 - Ђ–азносолыї  армазы
„асть 25 - Ђ–азносолыї  армазы


ћетки:  

 —траницы: [1]